Nigredo: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Mokyubacky (talk | contribs) m (→Lyrics) |
N. Harmonik (talk | contribs) No edit summary |
||
(13 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{| class="wikitable" style="line-height: 1.6em;width: 100%;"" | {| class="wikitable" style="line-height: 1.6em;width: 100%;"" | ||
! style="width: | ! style="width: 32%;" | Original (Japanese) | ||
! style="width: | ! style="width: 36%;" | Romanization | ||
! style="width: | ! style="width: 32%;" | English Translation | ||
|- | |- | ||
| いつかすべて消えるなら | | いつかすべて消えるなら | ||
| Itsuka subete kieru nara | | Itsuka subete kieru nara | ||
| | | If everything will vanish eventually | ||
|- | |- | ||
| それが救いと 誰かが言う | | それが救いと 誰かが言う | ||
| Sore ga sukui to dareka ga iu | | Sore ga sukui to dareka ga iu | ||
| | |"That's the salvation"somebody says like this | ||
|- | |- | ||
| 握った手には 冷えた奇跡だけ | | 握った手には 冷えた奇跡だけ | ||
| Nigitta te niwa hieta kiseki dake | | Nigitta te niwa hieta kiseki dake | ||
| | | Only remained refrigerated miracles being grasped on hands | ||
|- | |- | ||
| 落ちた星はただの石 | | 落ちた星はただの石 | ||
| Ochita hoshi wa tada no ishi | | Ochita hoshi wa tada no ishi | ||
| | |Fallen stars just hard rocks | ||
|- | |- | ||
| 堕ちた人の秘めた意志 | | 堕ちた人の秘めた意志 | ||
| Ochita hito no himeta ishi | | Ochita hito no himeta ishi | ||
| | |Reprobates hiden their determinations | ||
|- | |- | ||
| 願いの数の炎を燃やせ | | 願いの数の炎を燃やせ | ||
| Negai no kazu no honō o moyase | | Negai no kazu no honō o moyase | ||
| | |How many wishes have existed,how many flames will be lit on | ||
|- | |- | ||
| 君を壊す呪いが 君を赦す祈りが | | 君を壊す呪いが 君を赦す祈りが | ||
| Kimi o kowasu noroi ga kimi o yurusu inori ga | | Kimi o kowasu noroi ga kimi o yurusu inori ga | ||
| | |These curses what will destroy you,These prayers what will forgive you | ||
|- | |- | ||
| 胸に宿した、光 | | 胸に宿した、光 | ||
| Mune ni yadoshita, Hikari | | Mune ni yadoshita, Hikari | ||
| | |they're the light lurking in your heart | ||
|- | |- | ||
| 崩れ行く世界のなか ゆるやかに溶ける声が | | 崩れ行く世界のなか ゆるやかに溶ける声が | ||
| Kuzure yuku sekai no naka yuruyaka ni tokeru koe ga | | Kuzure yuku sekai no naka yuruyaka ni tokeru koe ga | ||
| | |Sound gradually dissolving in the breaking world | ||
|- | |- | ||
| イノチの花を咲かせる | | イノチの花を咲かせる | ||
| Inochi no hana o sakaseru | | Inochi no hana o sakaseru | ||
| | |To drive the blossom of zoetic flower | ||
|- | |- | ||
| WHEN EARTH MEETS SKY | | WHEN EARTH MEETS SKY | ||
Line 59: | Line 59: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| SHE IS | | SHE IS CRYING, CRYING | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 73: | Line 73: | ||
| 息もできない明日から | | 息もできない明日から | ||
| Iki mo dekinai asu kara | | Iki mo dekinai asu kara | ||
| | |since the suffocating tomorrow | ||
|- | |- | ||
| 追われるように 彷徨うたび | | 追われるように 彷徨うたび | ||
| Owareru yō ni samayou tabi | | Owareru yō ni samayou tabi | ||
| | |we're hesitated and confused just like being chased | ||
|- | |- | ||
| なぞった道が 塗りかえられてく | | なぞった道が 塗りかえられてく | ||
| Nazotta michi ga nurikae rareteku | | Nazotta michi ga nurikae rareteku | ||
| | |Depicted road was redepicted again | ||
|- | |- | ||
| 欠けてるはずのピースを | | 欠けてるはずのピースを | ||
| Kaketeru hazu no pīsu o | | Kaketeru hazu no pīsu o | ||
| | |To indulge these debris what should have be lost | ||
|- | |- | ||
| 正しさで汚したまま | | 正しさで汚したまま | ||
| Tadashisa de yogoshita mama | | Tadashisa de yogoshita mama | ||
| | |were murred by the so-called correctness | ||
|- | |- | ||
| 眠れぬ夜を 嘘で灯して | | 眠れぬ夜を 嘘で灯して | ||
| Nemurenu yoru o uso de tomoshite | | Nemurenu yoru o uso de tomoshite | ||
| | |Let the lies illuminate the sleepless night | ||
|- | |- | ||
| 刻まれた罪の名を 傷つけた愛の名を | | 刻まれた罪の名を 傷つけた愛の名を | ||
| Kizamareta tsumi no na o kizutsuketa ai no na o | | Kizamareta tsumi no na o kizutsuketa ai no na o | ||
| | |Under the name of carved sins, under the name of injured loveness | ||
|- | |- | ||
| 叫びつづけた、痛み | | 叫びつづけた、痛み | ||
| Sakebi tsuzuketa, Itami | | Sakebi tsuzuketa, Itami | ||
| | |Sustainly crying for its pain hysterically | ||
|- | |- | ||
| 見果てぬ夢を描いて 踊り続ける孤独が | | 見果てぬ夢を描いて 踊り続ける孤独が | ||
| Mihatenu yume o egaite odori tsuzukeru kodoku ga | | Mihatenu yume o egaite odori tsuzukeru kodoku ga | ||
| | |Loneliness which dancing in the decipted endless dream | ||
|- | |- | ||
| 色づく影を帯びてく | | 色づく影を帯びてく | ||
| Irozuku kage o obite ku | | Irozuku kage o obite ku | ||
| | | also with dyed shadows | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 117: | Line 117: | ||
| ”君はダレなの?” ”君はダレなの?” | | ”君はダレなの?” ”君はダレなの?” | ||
| ”Kimi wa dare nano?” ”Kimi wa dare nano?” | | ”Kimi wa dare nano?” ”Kimi wa dare nano?” | ||
| | |Who're you? Who're you? | ||
|- | |- | ||
| | | ”決めたことなの?” ”もう行くしたないの?” | ||
| ”kimeta koto nano” ”mō ikushika naino” | | ”kimeta koto nano” ”mō ikushika naino” | ||
| | |Have you decided it yet? Must we have to depart here now? | ||
|- | |- | ||
| ”君はダレなの?” ”泣いているの?” | | ”君はダレなの?” ”泣いているの?” | ||
| ”Kimi wa dare nano?” ”Naite iru no?” | | ”Kimi wa dare nano?” ”Naite iru no?” | ||
| | |Who're you? Why do you crying here? | ||
|- | |- | ||
| | | ”思い出す...” ”覚えてる...” | ||
| ”omoi dasu...” ”oboete ru...” | | ”omoi dasu...” ”oboete ru...” | ||
| | |I remember now…I understand now... | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 176: | Line 176: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| SHE IS | | SHE IS CRYING, CRYING | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 185: | Line 185: | ||
|} | |} | ||
== Trivia == | |||
* {{spoiler|The song's English verse refer to the final phase of the [[Wings of Magius|Magius']] plan to expand the Doppel field. They intend to broadcast an image of [[Kamihama City]] as a utopia to attract [[Walpurgisnacht]] (who the Magius refer to as "the ultimate Witch of the sky") with its desire to destroy. Once Walpurgisnacht arrives, they will release [[Shitori Egumo|Embryo Eve]] (referred to as "the ultimate Witch of the earth"), who will be attracted to Walpurgisnacht's immense amount of curses and impurities and then consume it, giving Eve the power to expand the Doppel field across the planet.}} | |||
[[Category:Music]] | [[Category:Music]] |
Latest revision as of 21:32, 11 August 2021
Nigredo (ニグレド Niguredo) is the ending theme for episodes 13 of the Magia Record Anime.
- Vocals: Shito
- Lyrics: Shito
- Composition: Takumi Ozawa
Lyrics
Original (Japanese) | Romanization | English Translation | |
---|---|---|---|
いつかすべて消えるなら | Itsuka subete kieru nara | If everything will vanish eventually | |
それが救いと 誰かが言う | Sore ga sukui to dareka ga iu | "That's the salvation"somebody says like this | |
握った手には 冷えた奇跡だけ | Nigitta te niwa hieta kiseki dake | Only remained refrigerated miracles being grasped on hands | |
落ちた星はただの石 | Ochita hoshi wa tada no ishi | Fallen stars just hard rocks | |
堕ちた人の秘めた意志 | Ochita hito no himeta ishi | Reprobates hiden their determinations | |
願いの数の炎を燃やせ | Negai no kazu no honō o moyase | How many wishes have existed,how many flames will be lit on | |
君を壊す呪いが 君を赦す祈りが | Kimi o kowasu noroi ga kimi o yurusu inori ga | These curses what will destroy you,These prayers what will forgive you | |
胸に宿した、光 | Mune ni yadoshita, Hikari | they're the light lurking in your heart | |
崩れ行く世界のなか ゆるやかに溶ける声が | Kuzure yuku sekai no naka yuruyaka ni tokeru koe ga | Sound gradually dissolving in the breaking world | |
イノチの花を咲かせる | Inochi no hana o sakaseru | To drive the blossom of zoetic flower | |
WHEN EARTH MEETS SKY | |||
A STORM IS COMING | |||
SHE IS CRYING, CRYING | |||
WHAT A BEAUTIFUL RED FLAME YOU ARE | |||
息もできない明日から | Iki mo dekinai asu kara | since the suffocating tomorrow | |
追われるように 彷徨うたび | Owareru yō ni samayou tabi | we're hesitated and confused just like being chased | |
なぞった道が 塗りかえられてく | Nazotta michi ga nurikae rareteku | Depicted road was redepicted again | |
欠けてるはずのピースを | Kaketeru hazu no pīsu o | To indulge these debris what should have be lost | |
正しさで汚したまま | Tadashisa de yogoshita mama | were murred by the so-called correctness | |
眠れぬ夜を 嘘で灯して | Nemurenu yoru o uso de tomoshite | Let the lies illuminate the sleepless night | |
刻まれた罪の名を 傷つけた愛の名を | Kizamareta tsumi no na o kizutsuketa ai no na o | Under the name of carved sins, under the name of injured loveness | |
叫びつづけた、痛み | Sakebi tsuzuketa, Itami | Sustainly crying for its pain hysterically | |
見果てぬ夢を描いて 踊り続ける孤独が | Mihatenu yume o egaite odori tsuzukeru kodoku ga | Loneliness which dancing in the decipted endless dream | |
色づく影を帯びてく | Irozuku kage o obite ku | also with dyed shadows | |
”君はダレなの?” ”君はダレなの?” | ”Kimi wa dare nano?” ”Kimi wa dare nano?” | Who're you? Who're you? | |
”決めたことなの?” ”もう行くしたないの?” | ”kimeta koto nano” ”mō ikushika naino” | Have you decided it yet? Must we have to depart here now? | |
”君はダレなの?” ”泣いているの?” | ”Kimi wa dare nano?” ”Naite iru no?” | Who're you? Why do you crying here? | |
”思い出す...” ”覚えてる...” | ”omoi dasu...” ”oboete ru...” | I remember now…I understand now... | |
君を壊す呪いが 君を赦す祈りが | Kimi o kowasu noroi ga kimi wo yurusu inori ga | ||
胸に宿した、光 | Mune ni yadoshita, Hiari | ||
崩れ行く世界のなか ゆるやかに溶ける声が | Kuzure yuku sekai no naka yuruyaka ni tokeru koe ga | ||
イノチの花を咲かせる | Inochi no hana o sakaseru | ||
刻まれた罪の名を... | Kizamareta tsumi no na o | ||
傷つけた愛の名を... | Kizutuketa ai no na o | ||
見果てぬ夢を描いて 踊り続ける孤独が | Mihatenu yume o egaite odori tsuzukeru kodoku ga | ||
色づく影を帯びてく | Irozuku kage o obite ku | ||
WHEN EARTH MEETS SKY | |||
A STORM IS COMING | |||
SHE IS CRYING, CRYING | |||
WHAT A BEAUTIFUL RED FLAME YOU ARE |
Trivia
- The song's English verse refer to the final phase of the Magius' plan to expand the Doppel field. They intend to broadcast an image of Kamihama City as a utopia to attract Walpurgisnacht (who the Magius refer to as "the ultimate Witch of the sky") with its desire to destroy. Once Walpurgisnacht arrives, they will release Embryo Eve (referred to as "the ultimate Witch of the earth"), who will be attracted to Walpurgisnacht's immense amount of curses and impurities and then consume it, giving Eve the power to expand the Doppel field across the planet.