Sazanka no Ato
Jump to navigation
Jump to search
Lyrics
Original (Japanese) | Romanization | English Translation |
---|---|---|
くもりガラスを手で拭いて | kumorigarasu wo te de fuite | Wiping the frosted glass with my hand |
あなた明日が見えますか | anata ashita ga miemasu ka | Can you see the morrow? |
愛しても愛してもあゝ他人の妻 | aishite mo aishite mo aa hito no tsuma | Though I love, love her, she's another's wife |
赤く咲いても冬の花 | akaku saite mo fuyu no hana | Blooming in red, the winter flower |
咲いてさびしいさざんかの宿 | saite sabishii sazanka no yado | Lonely it blooms, in the camellia flowers inn |
ぬいた指輪の罪のあと | nuita yubiwa no tsumi no ato | The traces of the sin with the ring taken off |
かんでください思いきり | kande kudasai omoikiri | Please bite, with all your strength |
燃えたって燃えたってあゝ他人の妻 | moetatte moetatte aa hito no tsuma | Burning up, burning up, she's another's wife |
運命かなしい冬の花 | sadame kanashii fuyu no hana | Its fate sad, the winter flower |
明日はいらないさざんかの宿 | asu wa iranai sazanka no yado | The future is no more, in the camellia flowers inn |
せめて朝まで腕の中 | semete asa made ude no naka | At least till morning, wrapped in arms |
夢を見させてくれますか | yume wo misasete kuremasu ka | Will you allow me to dream? |
つくしてもつくしてもあゝ他人の妻 | tsukushite mo tsukushite mo aa hito no tsuma | Though I'm devoted, devoted, she's another's wife |
ふたり咲いても冬の花 | futari saite mo fuyu no hana | Together we bloom, the winter flower |
春はいつくるさざんかの宿 | haru wa itsu kuru sazanka no yado | When will spring come, in the camellia flowers inn |