Talk:Puella Magi Production Note: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
(for downloads)
No edit summary
Line 181: Line 181:
<td>
<td>
'''Topmost line:''' <br style="clear: both" /> #03A - Night Park <br style="clear: both" /> ☆The witch is weak, so priority is given to the [barrier's] surroundings. Dies quickly. <br style="clear: both" /> '''Upper right:''' <br style="clear: both" /> Jungle gym <br style="clear: both" /> Witch: A shooting star caught in a jungle gym. <br style="clear: both" /> Dummy. <br style="clear: both" /> '''Upper left:''' <br style="clear: both" /> Feels like they're fighting in the night sky. It's pretty. <br style="clear: both" /> Sparkly <br style="clear: both" /> Up front there's ''Book''-style stars. ''[TN: The word 'Book', written in English, appears on several similar design pages. It may indicate the use of a unique art style.]'' <br style="clear: both" /> Lots of shooting stars. <br style="clear: both" /> '''Bottom:''' <br style="clear: both" /> The minions are (whitish) shadows projected on the night sky. They're always dancing repetitively. <br style="clear: both" /> '''Lower left:''' <br style="clear: both" /> Barrier.<br style="clear: both" /> The surrounding-wall section: Actually soil or concrete. It's not like everything is floating. It's as if a starlit sky was packed up inside it. <br style="clear: both" /> </td> <td> '''Topmost line:''' <br style="clear: both" /> #03 A 夜の公園 <br style="clear: both" /> ☆マジョ弱いので環境優先。すぐ死ぬ。 <br style="clear: both" /> '''Upper right:''' <br style="clear: both" /> ジャングルジム <br style="clear: both" /> マジョ ジャングルジムに ひっかかった流れ星。 <br style="clear: both" /> バカ <br style="clear: both" /> '''Upper left:''' <br style="clear: both" /> 夜空の中で戦ってるカンジ。 キレイ。 <br style="clear: both" /> キラキラ <br style="clear: both" /> 手前にも Bookで 星。 <br style="clear: both" /> 流れ星 たくさん。 <br style="clear: both" /> '''Bottom:''' <br style="clear: both" /> 手下たちは 夜空に映る影(白っぱい) ずっとリピートダンスしている。 <br style="clear: both" /> '''Lower left:''' <br style="clear: both" /> 結界 <br style="clear: both" /> 周囲カベ部分。 実際は地面とかコンクリ。 みんな浮いてる訳ではない。 内側に星空が とじこめてある。 <br style="clear: both" /> </td>
'''Topmost line:''' <br style="clear: both" /> #03A - Night Park <br style="clear: both" /> ☆The witch is weak, so priority is given to the [barrier's] surroundings. Dies quickly. <br style="clear: both" /> '''Upper right:''' <br style="clear: both" /> Jungle gym <br style="clear: both" /> Witch: A shooting star caught in a jungle gym. <br style="clear: both" /> Dummy. <br style="clear: both" /> '''Upper left:''' <br style="clear: both" /> Feels like they're fighting in the night sky. It's pretty. <br style="clear: both" /> Sparkly <br style="clear: both" /> Up front there's ''Book''-style stars. ''[TN: The word 'Book', written in English, appears on several similar design pages. It may indicate the use of a unique art style.]'' <br style="clear: both" /> Lots of shooting stars. <br style="clear: both" /> '''Bottom:''' <br style="clear: both" /> The minions are (whitish) shadows projected on the night sky. They're always dancing repetitively. <br style="clear: both" /> '''Lower left:''' <br style="clear: both" /> Barrier.<br style="clear: both" /> The surrounding-wall section: Actually soil or concrete. It's not like everything is floating. It's as if a starlit sky was packed up inside it. <br style="clear: both" /> </td> <td> '''Topmost line:''' <br style="clear: both" /> #03 A 夜の公園 <br style="clear: both" /> ☆マジョ弱いので環境優先。すぐ死ぬ。 <br style="clear: both" /> '''Upper right:''' <br style="clear: both" /> ジャングルジム <br style="clear: both" /> マジョ ジャングルジムに ひっかかった流れ星。 <br style="clear: both" /> バカ <br style="clear: both" /> '''Upper left:''' <br style="clear: both" /> 夜空の中で戦ってるカンジ。 キレイ。 <br style="clear: both" /> キラキラ <br style="clear: both" /> 手前にも Bookで 星。 <br style="clear: both" /> 流れ星 たくさん。 <br style="clear: both" /> '''Bottom:''' <br style="clear: both" /> 手下たちは 夜空に映る影(白っぱい) ずっとリピートダンスしている。 <br style="clear: both" /> '''Lower left:''' <br style="clear: both" /> 結界 <br style="clear: both" /> 周囲カベ部分。 実際は地面とかコンクリ。 みんな浮いてる訳ではない。 内側に星空が とじこめてある。 <br style="clear: both" /> </td>
</table>
<br style="clear: both" />
== Isabel ==
Another translation, for [[:Media:Image_Note_0048.jpg|Isabel's page]] this time.
#10A
夕方、通学路。
#10A
Evening, on the road to the school.
ゴッホみたいな空。
油絵テイスト。
オレンジと白。
A sky like a Van Gogh painting.
An oil-painting-like taste.
Orange and white.
[基]。
碑石など。
偉大な記念達。
(Base.)
Stone monuments.
Incredibly large memorials.
地面。灰色と白。
The ground. Ash-gray and white.
手下。
地面のすべて。
うねって動く
ピカソのゲルニカぱい。
パチワーク
Minions.
The entire ground.
Undulating.
Like Picasso's Guernica.
Patchwork.
☆マジョの
セリフは手下が
しゃべっている。
☆The witch's lines
are spoken by her
minions.
マジョ
レリーフの一部
(実際は門全体
がマジョ)
Witch:
Part of the relief.
(Actually, though, the
whole arch is the witch.)
手下に気を取られるほむらの
背前に、すごいスピードで
(コマ撮り)
凱旋門的なものが
健つ。
While Homura is distracted by the minions,
something like a triumphal arch springs up behind
her with incredible speed (stop-motion).
門からぞろぞろ出てくる
Streaming out of the gate
本編登場シーン短いので
出ようとしているとこで・・・
くらいでもいいかも
With such a brief scene in the main series,
how were they going to emerge...?
Did it still turn out well, though?
[TN note: really unsure about this part, assistance would be appreciated if possible]
人間の部位を組み合わせた
誰かのそっくり彫像人間を練成したりする。
She joins human parts together to build
human statues that greatly resemble some person.
それを使って攻撃(手下2)。
She uses them to attack (minion #2).
[[User:Neuchadjinys|Neuchadjinys]] 03:17, 8 December 2011 (UTC)

Revision as of 03:17, 8 December 2011

DDL

Partial batch of most recent scans.

Translations

I would like to contribute translations for the pages on Roberta and Oktavia! Would it be better to edit the text into the images or to put it on their talk pages? Neuchadjinys 20:05, 18 August 2011 (UTC)

Whichever you prefer but if it's easiest, just go ahead and do it on the talk page here and I'll bother with the formatting and editing. Also if you want attribution, please note what you want written. Thanks. --randomanon 22:02, 18 August 2011 (UTC)
Okay! Here goes!
[Roberta]
雪みたいに
バラバラの人形パーツ
降ってる。
Smashed-up doll parts fall like snow
オルゴールのゼンマイと
人形のパーツ
Music box springs and doll parts
かごの
まゆりを
飛んでる
鳥人間
Birdmen flying around the cage
時計の盤面。
歯車とか。
Clock face.
Also gears.
魔女に
踏まれて
死んだ
鳥人間
Dead birdmen, trampled by the witch
かごの中でヒステリックに
あばれる足。
つながれている
鎖ガチャガチャ
うるさい。
A hysterically thrashing pair of legs in a cage.
The chain it's tied to makes an annoying smashing sound.
魔法少女として
けっこう長く生きた魔女。
魔女化する頃は
もう少女でもなかったので
魔女としては弱い。
(20代中盤~30代くらい?)
結界の中の姿は
来るハズだった未来の姿。
(40代くらい)
欲しかった物は人生。
お酒と本が好き。
A witch who lived for a long time as a magical girl.
She is weak, as she was no longer a girl when she became a witch (mid-20s to 30s?).
The form she takes in her barrier is how she would've turned out in the future (around 40s).
What she desires is life.
Enjoys alcohol and books.
魔女、爆破後
ほむらの周りにゆっくり降りそそいでいる
・燃える本のページ
・キラキラビンの破片
・人形と鳥のパーツ
・魔女の血。
The witch, post-explosion
Stuff drifting down around Homura:
-Burning book pages
-Sparkly bottle shards
-Doll and bird parts
-Witch blood
背景ボケ(遠い)
キラキラ暖簾。
本と酒ビンの並んだ棚。
一面に。ちょっとバーみたいなイメージ。
Rough background (far-off):
Sparkly curtains.
Shelves lined with books and liquor bottles.
One layer. Feels a bit like a bar.
[Oktavia, timeline 3 version]
暗い会場に
レーザーライトバシバシ。
A thumping laser light show in a dark concert hall.
モニター
Monitor
空の客席
Empty seats
ライト
Lights
ほむら達
Homura and co.
今回は
上半分しか出ない。
下半分は演歌の花道ステージ。
(I'm sort of unsure about this part)
This time only the top half appears.
The bottom half is like the hanamichi stage from an enka performance.*
  • this might refer to a TV show from the 70s called Enka no Hanamichi (演歌の花道)
バックダンサーズ
Backup dancers
本当は
このへんにバンド。
映らなくてし良い。
There's actually a band around here.
There's no need to display it, though.
上から見た図
Overhead view
さやか魔女
#8と色違い。
基本色はさやかの色。
それ以外の部分の
Witch Sayaka
Colors are different from episode 8.
The basic colors are Sayaka's colors. (text cut off)
Except for the parts where (text cut off)
☆くり返し前の過去では
恭介はギタリスト。
☆In the past, before the loops happened, Kyousuke was a guitarist.
Neuchadjinys 22:57, 18 August 2011 (UTC)
Thanks, I put your translations on the main page. Please let me know if anything needs to be changed. --randomanon 00:08, 19 August 2011 (UTC)
Everything looks fine to me. Thanks a lot! :D Neuchadjinys 00:19, 19 August 2011 (UTC)
Weird, thought I had replied but guess not. Thanks for the translation, they're always welcome. --randomanon 19:55, 20 August 2011 (UTC)
I find Kyousuke as a guitarist to be very odd, did he quit the violin and tried the guitar or something? Because he cant be a guitarist prior to the loop unless Homura didnt just time traveled but when to a parallel universe, after all he has been playing the violin since he was a child.... --Mutopis 19:00, 15 September 2011 (UTC)
It's extremely bizarre, especially since Gen Urobuchi said he didn't really think too much about the mechanics of Homura's time loops. That said, alternate-Oktavia's witch card does mention a guitar, and we have no reason to assume it refers to anyone but Kyousuke. There might be something going on here. --Universalperson 19:52, 15 September 2011 (UTC)
Yes, they are different universes. Hence the differences. --randomanon 20:32, 15 September 2011 (UTC)
Then something needs to be done to address the possibility of a time travel to parallel universes. Clearly there is more than just time travel in Homura's powers. --Mutopis 21:26, 15 September 2011 (UTC)
I added some notes in the Homura page. --Mutopis 22:11, 15 September 2011 (UTC)
Don't have time to read through it but the guitar is canon. It is mentioned in the card for ep. 10 Octavia. --randomanon 23:04, 15 September 2011 (UTC)

Suleika

Here's my translation for Suleika's page. (The formatting is already done. I hope that's all right.) Neuchadjinys 02:58, 7 December 2011 (UTC)

Suleika

Translation courtesy of Neuchadjinys

Sketch English Japanese
Image Note 0014.jpg Topmost line:
#03A - Night Park
☆The witch is weak, so priority is given to the [barrier's] surroundings. Dies quickly.
Upper right:
Jungle gym
Witch: A shooting star caught in a jungle gym.
Dummy.
Upper left:
Feels like they're fighting in the night sky. It's pretty.
Sparkly
Up front there's Book-style stars. [TN: The word 'Book', written in English, appears on several similar design pages. It may indicate the use of a unique art style.]
Lots of shooting stars.
Bottom:
The minions are (whitish) shadows projected on the night sky. They're always dancing repetitively.
Lower left:
Barrier.
The surrounding-wall section: Actually soil or concrete. It's not like everything is floating. It's as if a starlit sky was packed up inside it.
Topmost line:
#03 A 夜の公園
☆マジョ弱いので環境優先。すぐ死ぬ。
Upper right:
ジャングルジム
マジョ ジャングルジムに ひっかかった流れ星。
バカ
Upper left:
夜空の中で戦ってるカンジ。 キレイ。
キラキラ
手前にも Bookで 星。
流れ星 たくさん。
Bottom:
手下たちは 夜空に映る影(白っぱい) ずっとリピートダンスしている。
Lower left:
結界
周囲カベ部分。 実際は地面とかコンクリ。 みんな浮いてる訳ではない。 内側に星空が とじこめてある。


Isabel

Another translation, for Isabel's page this time.

#10A 夕方、通学路。 #10A Evening, on the road to the school.

ゴッホみたいな空。 油絵テイスト。 オレンジと白。 A sky like a Van Gogh painting. An oil-painting-like taste. Orange and white.

[基]。 碑石など。 偉大な記念達。 (Base.) Stone monuments. Incredibly large memorials.

地面。灰色と白。 The ground. Ash-gray and white.

手下。 地面のすべて。 うねって動く ピカソのゲルニカぱい。 パチワーク Minions. The entire ground. Undulating. Like Picasso's Guernica. Patchwork.

☆マジョの セリフは手下が しゃべっている。 ☆The witch's lines are spoken by her minions.

マジョ レリーフの一部 (実際は門全体 がマジョ) Witch: Part of the relief. (Actually, though, the whole arch is the witch.)

手下に気を取られるほむらの 背前に、すごいスピードで (コマ撮り) 凱旋門的なものが 健つ。 While Homura is distracted by the minions, something like a triumphal arch springs up behind her with incredible speed (stop-motion).

門からぞろぞろ出てくる Streaming out of the gate

本編登場シーン短いので 出ようとしているとこで・・・ くらいでもいいかも With such a brief scene in the main series, how were they going to emerge...? Did it still turn out well, though? [TN note: really unsure about this part, assistance would be appreciated if possible]

人間の部位を組み合わせた 誰かのそっくり彫像人間を練成したりする。 She joins human parts together to build human statues that greatly resemble some person.

それを使って攻撃(手下2)。 She uses them to attack (minion #2).

Neuchadjinys 03:17, 8 December 2011 (UTC)