Witch Runes/Rebellion
Witch Characters listing and translation for Puella Magi Madoka Magica the Movie: Rebellion.
Part A
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Archaic] SORE GA MA HOU SYOUJO SORE GA MA HOU SYOUJO |
"That is a magical girl (それが魔法少女 Sore ga mahō shōjo)" in Japanese | 00:00:41 | |
[Archaic] (KI) SE K(I) (KI) SE K(I) |
"Miracle (奇跡 Kiseki)" in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 | 00:00:46 | |
[Archaic] KYU USAI KYU USAI |
"Salvation (救済 Kyūsai)" in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 | 00:00:48 | |
[Archaic] (K)OTO (WA)RI (K)OTO (WA)RI |
"Law (理 Kotowari)" (of Cycles) in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 | 00:00:53 | |
[Archaic] YU ME YU ME |
"Dream (夢 Yume)" in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 | 00:01:08 | |
[Archaic] ES IST SCHON MORGEN ES IST SCHON MORGEN |
"It's morning already" in German | 00:01:18 | |
|
[Archaic] Back: MADE IN CABINET MADE IN CABINET [Archaic] Front: |
Homulilly is Homura's Witch form. | 00:02:35 |
[Archaic] WO IST DER KÄSE? WO IST DER KÄSE? |
"Where is the cheese?" in German; a reference to Charlotte's theme (Movie OST track #7) from The Beginning Story | 00:03:30 | |
[Archaic] M M [Script] |
00:03:32 | ||
[Archaic] DOES NOT MATTER THE LET'S DANCE NOW DOES NOT MATTER THE LET'S DANCE NOW |
Probably "THEN" instead of "THE" | 00:03:32 | |
[Archaic] MADOKA MADOKA |
Madoka's Soul Gem in ring form | 00:06:42 | |
[Archaic] HOMUL HOMUL |
Homulilly | 00:09:00 | |
[Archaic] (KYO)KO (KYO)KO |
Kyouko's Soul Gem in ring form | 00:09:23 | |
[Archaic] (S)AYA(KA) (S)AYA(KA) |
Sayaka's Soul Gem in ring form | 00:09:25 | |
[Archaic] HOM(URA) HOM(URA) |
Homura's Soul Gem in ring form | 00:12:12 | |
(illegible) | unknown Witch Characters, shares location with Episode 5 | 00:13:31 |
Part B
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Stylized] Top: HOMU LILLY HOMU LILLY
|
Homulilly is Homura's Witch form "The dream of a young goat (やぎのこのゆめ Yagi no Ko no Yume)" in Japanese; |
00:17:37 | |
[Archaic] MAMI MAMI |
Mami's transformation sequence | 00:18:57 | |
[Archaic] SAYAKA SAYAKA |
Sayaka's transformation sequence | 00:19:59 | |
[Archaic] ZU MEISTERN WIR SIND GELANGWEILT ZU MEISTERN WIR SIND GELANGWEILT |
Homura's transformation sequence, in German:
To mistress / We're bored (probably supposed to be zu Meisterin) |
00:20:10 | |
[Archaic] LCH TÖTE MICH [I]CH TÖTE MICH |
Homura's transformation sequence, in German:
I kill myself |
00:20:15 | |
[Archaic] SIE VERHERRLICHEN DEN TODV SIE VERHERRLICHEN DEN TODV |
Homura's transformation sequence, in German:
They glorify deathV This is likely a reflection of Homura's perspective on how she sees appreciation from other magical girls on the sacrifice Madoka made. |
00:20:26 | |
[Musical] REVER(IE) REVER(IE) |
Reverie: a state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream. Refers to Pyotr Ilyich Tchaikovsky's Reverie, a classical music piece, based on the sheet music. |
00:25:13 | |
[Musical] (R)EVERI(E) (R)EVERI(E) |
Reverie: a state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream. | 00:25:16 | |
[Musical] (RE)VER(IE) (RE)VER(IE) |
Upside down Reverie: a state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream. |
00:25:23 | |
[Musical] REVER(IE) REVER(IE) |
Reverie: a state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream. | 00:26:12 | |
[Archaic] MADE IN CABINET MADE IN CABINET |
Found in the music box during Kyouko and Homura's chat. | 00:32:00 |
Part C
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Archaic] GERTRUD GERTRUD |
Gertrud Scene originally from Episode 2 |
00:40:10 | |
[Archaic] (C)HARLOTTE CHARLOTTE |
Charlotte Scene originally from Episode 3 |
00:40:12 | |
|
[Archaic] ICH WILL NICHT ARBEITEN Ich will nicht arbeiten ICH MAG KEINE NARREN Ich mag keine Narren |
From the Elly fight in Episode 4
"I don't like fools." In Faust, Mephistopheles refers to all of humankind as Narrenwelt. "Wenn sich der Mensch, die kleine Narrenwelt (Though folly's microcosm, man)." Narren, meaning fool, may refer to humans here, and could signify the witch's dislike for humans. |
00:40:14 |
[Archaic] ISADEL IZABEL |
From the Izabel scene in Episode 10 | 00:40:35 | |
[Archaic] (PAT)RIC(IA) PATRICIA |
From the Patricia scene in Episode 10 | 00:40:36 | |
[Archaic] ROBERTA ROBERTA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 |
From the Roberta scene in Episode 10 | 00:40:37 | |
[Archaic] MAMI MAMI |
Drawn in crayon by Bebe | 00:42:18 | |
[Stylized] BEBE'S SWEETS BEBE'S SWEETS |
Reoccuring background image in this sequence | 00:46:32 | |
[Archaic] BEBE JUICE 100% BEBE JUICE 100% |
Also appeared in promotional materials for the movie | 00:46:33 | |
[Archaic] BEBECHOCO SHINUHODO AMAI BEBECHOCO SHINUHODO AMAI |
"Bebe's Chocolate (ベベチョコ Bebe choko) So sweet you'd die (死ぬほど甘い Shinu hodo amai)" in Japanese |
00:47:50 | |
[Archaic]
|
Parody Umaibo ad (a corporation sponsor for the franchise)
In Japanese:
|
00:48:01 | |
[Archaic] CHARLOTTE CHARLOTTE |
Charlotte from Episode 3 | 00:58:55 | |
[Archaic] OKTAVIA VON SECKENDORFF OKTAVIA VON SECKENDORFF |
Oktavia von Seckendorff from Episode 9 | 00:59:35 | |
[Archaic] LCH MÖCHTE UNSEREN KUNDEN DANKEN [I]CH MÖCHTE UNSEREN KUNDEN DANKEN (also mirrored) On packaging: HITORI BOCCHI NI ONIAI HITORI BOCCHI NI ONIAI HOMULILLY HOMULILLY |
"I'd like to thank our customers" in German One of the Clara Dolls, Ai (Love), still unopened in her packaging. The slogan on her box says in Japanese (Romaji)
|
01:00:31 | |
[Archaic] WER TRÄUMT? WER TRÄUMT? |
"Who is dreaming?" in German | 01:01:42 | |
|
[Archaic]
|
Wallpaper Witch Characters, all in Japanese:
Annihilation (消滅 Shōmetsu) Salvation (救済 Kyūsai)
This is a magical girl (それが魔法少女 Sore ga mahō shōjo)
Law of Cycles (円環の理 Enkan no kotowari)
Miracle (奇跡 Kiseki) |
01:01:56 |
Part D
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Numeric] 1026 1026 |
Reference to Rebellion release date - October 26 (10/26) | 01:07:38 | |
[Archaic] KYOUKO KYOUKO |
Kyouko's Soul Gem in ring form | 01:07:43 | |
|
[Numeric] 1026 1026 [Archaic] HANG YAKU HANG YAKU |
"Rebellion (反逆 Hangyaku)" in Japanese | 01:07:46 |
[Archaic] SIE SIE |
"She"/"They"/"You" [polite] in German | 01:08:36 | |
[Archaic]
|
Homulilly's new witch card in Japanese:
A possible reference to The Nutcracker and the Mouse King, a 19th century German story by E. T. A. Hoffman. |
01:08:45 |
Part E
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Archaic]
|
In Japanese:
|
01:22:32 | |
[Archaic] JYOUNETU JYOUNETU |
"Passion (情熱 Jōnetsu)" in Japanese | 01:22:33 | |
[Stylized] LILLI LILLI [Archaic] OMOUHA ANATA HITORI OMOUHA ANATA HITORI |
Located at the center of the wheel See also Homulilly's Hat "I only think of you (想うはあなた一人 Omou wa anata hitori)" in Japanese |
01:22:33 | |
[Archaic] AKIRAME AKIRAME |
"Resignation (諦め Akirame)" in Japanese. Every words or sentences written on the Homulilly's hat are the flower language of lycoris radiata (red spider lily). |
01:22:34 | |
[Stylized] HOMU LILLY HOMU LILLY [Archaic] HOMU LILLY HOMU LILLY |
Homulilly is Homura's Witch form. | 01:24:07 | |
[Archaic]
|
A Magical girl cook book, possibly referring to "sugar, spice, and everything nice" as being the ingredients for a (magical) girl. | 01:25:39 | |
[Archaic] CHARLOTTE CHARLOTTE |
Charlotte, as invoked by Nagisa | 01:26:26 | |
[Archaic] DAS EWIG WEIBLICHE DAS EWIG WEIBLICHE |
"The Eternal Feminine" in German
|
01:26:35 | |
[Archaic] DAS EWIG WEIBLICHE DAS EWIG WEIBLICHE |
"The Eternal Feminine" in German
|
01:32:47 | |
[Archaic] DIE EWIGE WIEDERKEHR DES GLEICHEN DIE EWIGE WIEDERKEHR DES GLEICHEN |
"The eternal recurrence of the same" in German; A Nietzsche quote | 01:41:02 | |
[Script] GETRUD WIE GETRUD WIE |
"Gertrud as/how" in German; A jar of roses prepared by her mustachio familiars Anthony | 01:49:13 | |
[Archaic] WER HATGETRÄUMT? WER HATGETRÄUMT? |
"Who has dreamt?" in German | 01:50:03 | |
[Archaic] OSHIMAI OSHIMAI |
"The End (おしまい Oshimai)" in Japanese | 01:56:20 |