Runes:The Rebellion Story: Difference between revisions
AntMan9751 (talk | contribs) (→Act 4) |
No edit summary |
||
Line 407: | Line 407: | ||
|[[File:Dieewige.jpg|300px]] | |[[File:Dieewige.jpg|300px]] | ||
|[Archaic] <br>{{Runes|DIE EWIGE WIEDERKEHR DES GLEICHEN}} <br>DIE EWIGE WIEDERKEHR DES GLEICHEN | |[Archaic] <br>{{Runes|DIE EWIGE WIEDERKEHR DES GLEICHEN}} <br>DIE EWIGE WIEDERKEHR DES GLEICHEN | ||
|"The eternal recurrence of the same" in German; A Nietzsche quote | |"The [http://en.wikipedia.org/wiki/Eternal_return#Friedrich_Nietzsche eternal recurrence] of the same" in German; A Nietzsche quote | ||
|01:41:02 | |01:41:02 | ||
|- | |- |
Revision as of 21:10, 30 March 2014
Runes listing and translation for The Rebellion Story.
Prelude
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Archaic] SORE GA MA HOU SYOUJO SORE GA MA HOU SYOUJO |
"That is a magical girl (それが魔法少女 Sore ga mahō shōjo)" in Japanese | 00:03:08 | |
[Archaic] (KI) SE K(I) (KI) SE K(I) |
"Miracle (奇跡 Kiseki)" in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 | 00:03:14 | |
[Archaic] KYU USAI KYU USAI |
"Salvation (救済 Kyūsai)" in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 | 00:03:18 | |
[Archaic] (K)OTO (WA)RI (K)OTO (WA)RI |
"Law (理 Kotowari)" (of Cycles) in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 | 00:03:23 | |
[Archaic] YU ME YU ME |
"Dream (夢 Yume)" in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 | 00:03:38 | |
[Archaic] ES IST SCHON MORGEN ES IST SCHON MORGEN |
"It's morning already" in German | 00:03:45 | |
[Stylized] Front: HOMU LILLY HOMU LILLY [Archaic] Back: |
Homulilly is Homura's Witch form. | 00:05:02 | |
[Archaic] WO IST DER KÄSE? WO IST DER KÄSE? |
"Where is the cheese?" in German; a reference to Charlotte's theme (Movie OST track #7) from The Beginning Story | 00:06:00 | |
[Archaic] M M [Script] |
First animation appearance of the official Script Font | 00:06:00 | |
[Archaic] DOES NOT MATTER THE LET'S DANCE NOW DOES NOT MATTER THE LET'S DANCE NOW |
Probably "THEN" instead of "THE" | 00:06:00 |
Act 1
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Modern] homul HOMUL |
Homulilly | 00:11:27 | |
[Archaic] (KYO)KO {KYO)KO |
Kyouko's Soul Gem in ring form | 00:11:52 | |
[Archaic] (S)AYA(KA) (S)AYA(KA) |
Sayaka's Soul Gem in ring form | 00:11:52 | |
[Archaic] HOM(ULILLY) / HOM(URA) HOM(ULILLY) / HOM(URA) |
Homura's Soul Gem in ring form | 00:14:41 | |
(illegible) | unknown runes, shares location with Episode 5 | 00:16:01 | |
[Stylized] Top: HOMU LILLY HOMU LILLY
|
Homulilly is Homura's Witch form "The dream of a young goat (やぎのこのゆめ Yagi no kono yume)" in Japanese; |
00:20:09 | |
[Archaic] MAMI MAMI |
Mami's transformation sequence | 00:21:16 | |
[Archaic] SAYAKA SAYAKA |
Sayaka's transformation sequence | 00:21:25 | |
[Archaic] ZU MEISTERN WIR SIND GELANGWEILT ZU MEISTERN WIR SIND GELANGWEILT |
Homura's transformation sequence, in German:
To mistress / We're bored (probably supposed to be zu Meisterin) |
00:22:38 | |
[Archaic] ICH TÖTE MICH ICH TÖTE MICH |
Homura's transformation sequence, in German:
I kill myself |
00:22:38 | |
[Archaic] SIE VERHERRLICHEN DEN TODV SIE VERHERRLICHEN DEN TODV |
Homura's transformation sequence, in German:
They glorify deathV |
00:22:38 | |
[Musical] REVER(IE) REVER(IE) |
Reverie: a state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream. | 00:27:56 | |
[Musical] (R)EVERI(E) (R)EVERI(E) |
Reverie: a state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream. | 00:28:09 | |
[Musical] (RE)VER(IE) (RE)VER(IE) |
Upside down Reverie: a state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream. |
00:28:34 | |
[Musical] REVER(IE) REVER(IE) |
Reverie: a state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream. | 00:28:41 |
Act 2
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Archaic] MADE IN CABINET MADE IN CABINET |
Found in the music box during Kyouko and Homura's chat. | 00:34:28 | |
[Archaic] (C)HARLOTTE (C)HARLOTTE |
Charlotte, also Nagisa Scene originally from Runes:Episode 3 |
00:42:40 | |
[Archaic]
ICH MAG KEINE NARREN |
From the Elly fight in Runes:Episode 4
"I don't like fools." In Faust, Mephistopheles refers to all of humankind as Narrenwelt. "Wenn sich der Mensch, die kleine Narrenwelt (Though folly's microcosm, man)." Narren, meaning fool, may refer to humans here, and could signify the witch's dislike for humans. |
00:42:43 | |
[Archaic] (PAT)RIC(IA) (PAT)RIC(IA) |
From the Patricia scene in Runes:Episode 10 | 00:43:04 | |
[Archaic] ROBERTA ROBERTA |
From the Roberta scene in Runes:Episode 10 | 00:43:06 | |
[Archaic] MAMI MAMI |
Drawn in crayon by Bebe | 00:44:47 | |
[Stylized] BEBE'S SWEETS BEBE'S SWEETS |
Reoccuring background image in this sequence | 00:48:59 | |
[Archaic] BEBE JUICE 100% BEBE JUICE 100% |
Also appeared in promotional materials for the movie | 00:50:18 | |
[Archaic] BEBECHOCO SHINUHODO AMAI BEBECHOCO SHINUHODO AMAI |
"Bebe's Chocolate (ベベチョコ Bebe choko) So sweet you'd die (死ぬほど甘い Shinu hodo amai)" in Japanese |
00:50:18 | |
[Archaic]
|
Parody Umaibo ad (a corporation sponsor for the franchise)
In Japanese:
|
00:50:25 | |
[Archaic] CHARLOTTE CHARLOTTE |
Charlotte from Runes:Episode 3 | 01:01:23 | |
[Archaic] OKTAVIA OKTAVIA |
Oktavia from Runes:Episode 9 | 01:02:02 |
Act 3
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Archaic] ICH MÖCHTE UNSEREN KUNDEN DANKEN ICH MÖCHTE UNSEREN KUNDEN DANKEN (also mirrored) |
"I'd like to thank our customers" in German | 01:02:08 | |
[Archaic] HITORI BOCCHI NI ONIAI HITORI BOCCHI NI ONIAI HOMULILLY HOMULILLY |
One of the Clara Dolls, Ai (Love), still unopened in her packaging. The slogan on her box says in Japanese (Romaji)
|
01:02:08 | |
[Archaic] WER TRÄUMT? WER TRÄUMT? |
"Who is dreaming?" in German | 01:04:07 | |
[Archaic]
|
Wallpaper runes, all in Japanese:
Annihilation (消滅 Shōmetsu) Salvation (救済 Kyūsai)
This is a magical girl (それが魔法少女 Sore ga mahō shōjo)
Law of Cycles (円環の理 Enkan no kotowari)
Miracle (奇跡 Kiseki) |
01:04:21 | |
[Numeric] 1026 1026 |
Reference to The Rebellion story release date - October 26 (10/26) | 01:10:10 | |
[Archaic] KYOUKO KYOUKO |
Kyouko's Soul Gem in ring form | 01:10:13 | |
[Archaic] HANG YAKU HANG YAKU |
"Rebellion (反逆 Hangyaku)" in Japanese | 01:10:26 | |
[Archaic] SIE SIE |
"She"/"They"/"You" [polite] in German | 01:11:05 | |
[Archaic]
|
Homulilly's new witch card in Japanese:
A possible reference to The Nutcracker and the Mouse King, a 19th century German story by E. T. A. Hoffman. |
01:11:13 | |
[Archaic] JYOUNETU JYOUNETU |
"Passion (情熱 Jōnetsu)" in Japanese | 01:24:52 | |
[Archaic]
|
In Japanese:
|
01:24:52 | |
File:Rebellion Runes - 012452 - LILLI.jpg | [Stylized] LILLI LILLI |
Located at the center of the wheel See also Homulilly's Hat |
01:24:52 |
[Archaic] OMOUHA ANATA HITORI OMOUHA ANATA HITORI (outer rim possible runes, illegible) |
"I only think of you (想うはあなた一人 Omou wa anata hitori)" in Japanese | 01:24:52 | |
[Archaic] AKIRAME AKIRAME |
"Resignation (諦め Akirame)" in Japanese. | 01:24:55 | |
[Stylized] HOMU LILLY HOMU LILLY [Archaic] HOMU LILLY HOMU LILLY |
Homulilly is Homura's Witch form. | 01:26:28 | |
[Archaic]
|
A Magical girl cook book, possibly referring to "sugar, spice, and everything nice" as being the ingredients for a (magical) girl. | 01:27:58 | |
[Archaic] CHARLOTTE CHARLOTTE |
Charlotte, as invoked by Nagisa | 01:28:47 | |
[Archaic] DAS EWIG WEIBLICHE DAS EWIG WEIBLICHE |
"The Eternal Feminine" in German
|
01:28:54 | |
[Archaic] DAS EWIG WEIBLICHE DAS EWIG WEIBLICHE |
"The Eternal Feminine" in German
|
01:32:21 |
Act 4
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Archaic] DIE EWIGE WIEDERKEHR DES GLEICHEN DIE EWIGE WIEDERKEHR DES GLEICHEN |
"The eternal recurrence of the same" in German; A Nietzsche quote | 01:41:02 | |
[Script] GETRUD WIE GETRUD WIE |
"Gertrud as/how" in German; A jar of roses prepared by her mustachio familiars Anthony | 01:52:01 | |
[Archaic] WER HATGETRÄUMT? WER HATGETRÄUMT? |
"Who has dreamt?" in German | 01:52:21 |
Epilogue
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Archaic] OSHIMAI OSHIMAI |
"The End (おしまい Oshimai)" in Japanese | 01:58:38 |