See You Tomorrow: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
(→‎Chords: I think this looks nicer than the monospaced version. Also, change Am-5 to Adim, which is a more common name for that chord.)
 
(23 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Infobox_album
{{Distinguish|the [[Magia Record Story Bye Bye, See You Tomorrow ~Memories of the Kamihama Large Residential Complex~|Magia Record event story]] of the same name}}
|title=See You Tomorrow
|artist=Aoi Yuuki
|cover=File:Madoka Character Song lyrics.jpg
|date=04/27/2011
}}


See You Tomorrow (また あした) is the character song of [[Madoka Kaname]] by her seiyuu [http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=creator&creatorid=1625 Aoi Yuuki].  It is one of the bonus content of the first BD/DVD set, as well as used as the unaired ED for [[Episode 1]] and [[Episode 2|2]].
[[File:Original ED visuals by Ume-sensei.jpg|thumb|440px|New Episode 1 and 2 ED Art by [[Ume Aoki]]. You have no idea what you're in store for, viewer.]]


The lyrics written in the BD booklet differ slightly from those actually recorded. Both versions are provided here.
{{nihongo|'''See You Tomorrow'''|また あした|Mata Ashita}} is the first character song of [[Madoka Kaname]] by her seiyuu [http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=creator&creatorid=1625 Aoi Yuuki].  It is one of the bonus content of the first BD/DVD set, as well as used as the unaired ED for [[Episode 1]] and [[Episode 2|2]].


==TV-Size Version Lyrics==
The original print of the Blu-ray release contain an error in the booklet - lyrics of the song as printed differ slightly from those actually heard in the ending sequence and on the CD. [http://myanimelist.net/forum/?topicid=294417 The defective version has already been recalled by Aniplex]. The revised booklet has corrected not only obvious errors, but also some errors in spellings and line-breaking with no/little differences in pronunciation. However, that version of lyrics is kept at the end of this page for the sake of completeness.
 
==Staff==
* Singer: [[Madoka Kaname]] featuring Aoi Yuuki
* Composer and Lyrist: {{Nihongo|Hanawaya|hanawaya}}
* Arranger: {{Nihongo|Luca|流歌|Ruka}} and {{Nihongo|Tomonori Taguchi|[[:wikipedia:ja:田口智則|田口智則]]|Taguchi Tomonori}}
* Music producer: {{Nihongo|Shinji Yamauchi|山内真治|Shinji Yamauchi}} from [[:wikipedia:Aniplex|Aniplex]]
* Director: {{Nihongo|Tomonobu Kikuchi|菊地智敦|Kikuchi Tomonobu}} from [[:wikipedia:Sony Music Publishing|Sony Music Publishing]]
* Coordinators: {{Nihongo|Kenichi Gokan|後閑研一|Gokan Kenichi}} and {{Nihongo|Ryo Yamamura|山村涼|Yamamura Ryou}} from Sony Music Publishing
* Mixing engeneer: {{Nihongo|Kentaro Ino|井野健太郎|Ino Kentarou}} from F.M.F
* Mastering engeneer: {{Nihongo|Yuji Chinone|茅根裕司|Chinone Yuuji}} from Sony Music Studios TOKYO
 
==Trivia==
*According to the Blu-Ray [[Episode 1]] voice commentary, when Aoi Yuuki recorded the character song ''[[See You Tomorrow]]'', she thought it was a carefree and happy song. It was only afterwards that she realized how sad the lyrics were.
 
==Lyrics==
===TV-Size Version Lyrics===
This edit of the song is used as the ending theme for Blu-ray versions of episodes 1 and 2.
This edit of the song is used as the ending theme for Blu-ray versions of episodes 1 and 2.


Line 18: Line 29:
! style="width: 34%;" | English Translation
! style="width: 34%;" | English Translation
|-
|-
|それじゃまたねって 手を振って<br />
| lang="ja"|
無理に笑って 寂しくなって
「それじゃ またね」って手を振って<br />
|Sore ja mata ne tte te o futte<br />
無理に笑って さみしくなって・・・
|
"Sore ja mata ne" tte te o futte<br />
muri ni waratte samishiku natte
muri ni waratte samishiku natte
|Saying, "See you later," I wave my hand<br>
|
Saying, "See you later," I wave my hand<br />
Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely...
Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely...
|-
|-
|交差点信号 遠くのクラクション<br />
| lang="ja"|
知らない誰かの 笑いあう声
交差点 信号 遠くのクラクション<br />
|Kousaten shingou tooku no kurakushon<br />
知らない誰かの笑い合う声
|
Kousaten shingou tooku no kurakushon<br />
shiranai dareka no warai au koe
shiranai dareka no warai au koe
|At the intersection, there are traffic lights, cars honking far away<br>
|
At the intersection, there are traffic lights, cars honking far away<br />
and the sound of strangers laughing together
and the sound of strangers laughing together
|-
|-
|今日は一人で歩く 通い慣れた街<br />
| lang="ja"|
今日は独りで歩く 通い慣れた街<br />
でもいつもよりもなんだか<br />
でもいつもよりもなんだか<br />
自分がちょっと 小さく思えるよ
自分がちょっと 小さく思えるよ
|Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi<br />
|
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi<br />
demo itsumo yori mo nandaka<br />
demo itsumo yori mo nandaka<br />
jibun ga chotto chiisaku omoeru yo
jibun ga chotto chiisaku omoeru yo
|Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city<br>
|
Somehow, for a moment<br>
Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city<br />
I feel like I'm tiny more than I usually do<br>
Somehow, for a moment<br />
I feel like I'm tiny more than I usually do
|-
|-
|それじゃまたねって 手を振って<br />
| lang="ja"|
笑顔を作って 寂しくなって<br />
「それじゃ またね」って手を振って<br />
ほんとはまだ 話し足りないけど<br>
笑顔作って さみしくなって<br />
それじゃまたねって言葉で<br />
ホントはまだ話し足りないけど<br>
「また会える」って嘘をついて<br />
「それじゃ またね」って言葉って<br />
いつも通りの 笑顔で言うよ
また会えるってウソをついて<br />
|Sore ja mata ne tte te o futte<br />
いつも通りの笑顔で言うよ<br />
egao o tsukutte samishiku natte<br />
「また あした」
honto wa mada hanashi tarinai kedo<br>
|
Sore ja mata ne tte kotoba de<br />
"Sore ja mata ne" tte te o futte<br />
"mata aeru" tte uso o tsuite<br />
egao tsukutte samishiku natte<br />
honto wa mada hanashi tarinai kedo<br />
"sore ja mata ne" tte kotoba tte<br />
mata aeru tte uso o tsuite<br />
itsumo doori no egao de iu yo<br />
itsumo doori no egao de iu yo<br />
mata ashita
"mata ashita"
|Saying, "See you later," I wave my hand<br>
|
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely<br>
Saying, "See you later," I wave my hand<br />
The truth is, I still have more to talk about<br>
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely<br />
But with the words "See you later"<br>
The truth is, I still have more to talk about<br />
I lie about being able to meet you again<br>
But with the words "See you later"<br />
and say this with my usual smile<br>
I say we'll meet again, but it's a lie<br />
and with my usual smile, I say<br />
"See you tomorrow"
"See you tomorrow"
|}
|}


==Full Lyrics (as heard on the CD)==
===Full Lyrics===


{| class="wikitable" style="line-height: 1.6em;"
{| class="wikitable" style="line-height: 1.6em;"
Line 71: Line 95:
! style="width: 34%;" | English Translation
! style="width: 34%;" | English Translation
|-
|-
|それじゃまたねって 手を振って<br />
| lang="ja"|
無理に笑って 寂しくなって
「それじゃ またね」って手を振って<br />
|Sore ja mata ne tte te o futte<br />
無理に笑って さみしくなって・・・
|
"Sore ja mata ne" tte te o futte<br />
muri ni waratte samishiku natte
muri ni waratte samishiku natte
|Saying, "See you later," I wave my hand<br />
|
Saying, "See you later," I wave my hand<br />
Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely...
Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely...
|-
|-
|歩道橋自転車 抱えて上る人<br />
| lang="ja"|
コンビニ誰かの 噂話<br />
歩道橋 自転車抱えて登る人<br />
交差点信号 遠くのクラクション<br />
コンビニ 誰かのウワサ話<br />
知らない誰かの 笑いあう声
交差点 信号 遠くのクラクション<br />
|Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito<br />
知らない誰かの笑い合う声
|
Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito<br />
konbini dareka no uwasabanashi<br />
konbini dareka no uwasabanashi<br />
kousaten shingou tooku no kurakushon<br />
kousaten shingou tooku no kurakushon<br />
shiranai dareka no warai au koe
shiranai dareka no warai au koe
|People go up the pedestrian bridge carrying their bicycles<br />
|
People go up the pedestrian bridge carrying their bicycles<br />
Someone gossips in the convenience store<br />
Someone gossips in the convenience store<br />
At the intersection, there are traffic lights, cars honking far away<br />
At the intersection, there are traffic lights, cars honking far away<br />
and the sound of strangers laughing together
and the sound of strangers laughing together
|-
|-
|今日は一人で歩く 通い慣れた街<br />
| lang="ja"|
今日は独りで歩く 通い慣れた街<br />
でもいつもよりもなんだか<br />
でもいつもよりもなんだか<br />
自分がちょっと 小さく思えるよ
自分がちょっと 小さく思えるよ
|Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi<br />
|
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi<br />
demo itsumo yori mo nandaka<br />
demo itsumo yori mo nandaka<br />
jibun ga chotto chiisaku omoeru yo
jibun ga chotto chiisaku omoeru yo
|Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city<br />
|
Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city<br />
Somehow, for a moment<br />
Somehow, for a moment<br />
I feel like I'm tiny(powerless) more than I usually do
I feel like I'm tiny more than I usually do
|-
|-
|それじゃまたねって 手を振って<br />
| lang="ja"|
笑顔を作って 寂しくなって<br />
「それじゃ またね」って手を振って<br />
ほんとはまだ 話し足りないけど<br>
笑顔作って さみしくなって<br />
それじゃまたねって言葉で<br />
ホントはまだ話し足りないけど<br>
「また会える」って嘘をついて<br />
「それじゃ またね」って言葉って<br />
いつも通りの 笑顔で言うよ<br />
また会えるってウソをついて<br />
また あした
いつも通りの笑顔で言うよ<br />
|Sore ja mata ne tte te o futte<br />
「また あした」
egao o tsukutte samishiku natte<br />
|
"Sore ja mata ne" tte te o futte<br />
egao tsukutte samishiku natte<br />
honto wa mada hanashi tarinai kedo<br />
honto wa mada hanashi tarinai kedo<br />
Sore ja mata ne tte kotoba de<br />
"sore ja mata ne" tte kotoba tte<br />
"mata aeru" tte uso o tsuite<br />
mata aeru tte uso o tsuite<br />
itsumo doori no egao de iu yo<br />
itsumo doori no egao de iu yo<br />
mata ashita
"mata ashita"
|Saying, "See you later," I wave my hand<br />
|
Saying, "See you later," I wave my hand<br />
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely<br />
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely<br />
The truth is, I still have more to talk about<br />
The truth is, I still have more to talk about<br />
But with the words "See you later"<br />
But with the words "See you later"<br />
I lie about being able to meet you again<br />
I say we'll meet again, but it's a lie<br />
(I say we'll be able to meet(see) again, but I know that is a lie.)<br />
and with my usual smile, I say<br />
and say this with my usual smile<br />
"See you tomorrow"
"See you tomorrow"
|-
|-
|ひとりには慣れてる振りをしてるけど<br />
| lang="ja"|
本当はそんなに強くないし<br />
独りには 慣れてる フリをしてるけど<br />
|Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo<br />
ホントはそんなに強くないし<br />
honto wa sonna ni tsuyoku naishi
|
|I'm pretending that I'm used(don't mind) to being alone
Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo<br />
honto wa sonna ni tsuyoku nai shi
|
I'm pretending that I'm used to being alone<br />
But I'm not really that strong
But I'm not really that strong
|-
|-
|いつもと同じ景色 いつもと同じ街<br />
| lang="ja"|
何も変わらないはずなのに<br />
いつもと同じ景色 いつもと同じ街<br />
自分だけが 小さく思えるよ
なにも変わらないハズなのに<br />
|itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi<br />
自分だけが小さく思えるよ
nanimo kawaranai hazu nanoni<br />
|
itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi<br />
nani mo kawaranai hazu nanoni<br />
jibun dake ga chiisaku omoeru yo
jibun dake ga chiisaku omoeru yo
|The scenery is the same as always, the city is the same as always<br />
|
The scenery is the same as always, the city is the same as always<br />
Even though I think everything will stay unchanged<br />
Even though I think everything will stay unchanged<br />
I still feel like I'm the only one who's tiny
I still feel like I'm the only one who's tiny
|-
|-
|それじゃまたね じゃなくて<br />
| lang="ja"|
「あと少し」って言えばよかった<br />
「それじゃ またね」じゃなくって<br />
気がついてほしくて 期待していたけど<br>
「あと少し」って言えば良かった<br />
それじゃまたねって言葉で<br />
気が付いて欲しくて期待していたけど<br>
また自分に 嘘をついて<br />
「それじゃ またね」って言葉で<br />
いつも通りの 笑顔で隠す<br />
また自分に ウソをついて<br />
この気持ち
いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち
|Sore ja mata ne janakutte<br />
|
"Sore ja mata ne" ja nakutte<br />
"ato sukoshi" tte ieba yokatta<br />
"ato sukoshi" tte ieba yokatta<br />
ki ga tsuite hoshikute kitai shite ita kedo<br>
ki ga tsuite hoshikute kitai shite ita kedo<br>
Sore ja mata ne tte kotoba de<br />
"sore ja mata ne" tte kotoba de<br />
mata jibun ni uso o tsuite<br />
mata jibun ni uso o tsuite<br />
itsumo doori no egao de kakusu kono kimochi
itsumo doori no egao de kakusu kono kimochi
|Instead of "See you later"<br />
|
Instead of "See you later"<br />
I should've said, "I'll stay for a little longer"<br />
I should've said, "I'll stay for a little longer"<br />
I wanted and hoped that you would realize it<br />
I wanted and hoped that you would realize it<br />
But with the words "See you later"<br />
But with the words "See you later"<br />
I lie to myself again<br />
I lie to myself again<br />
and hide my real feelings with my usual smile  
And hide my true feelings beneath my usual smile  
|-
|-
|それじゃまたねって 手を振って<br />
| lang="ja"|
笑顔を作って 寂しくなって<br />
「それじゃ またね」って手を振って<br />
本当はまだ話し足りないけど<br>
笑顔作って さみしくなって<br />
それじゃまたねって声さえ<br />
ホントはまだ話し足りないけど<br>
「それじゃ またね」って声さえ<br />
届かないほど 近くて遠い<br />
届かないほど 近くて遠い<br />
いつも通りにあと一度だけ言わせて<br />
いつも通りにあと1度だけ言わせて<br />
また あした
「また あした・・・。」
|Sore ja mata ne tte te o futte<br />
|
"Sore ja mata ne" tte te o futte<br />
egao o tsukutte samishiku natte<br />
egao o tsukutte samishiku natte<br />
honto wa mada hanashi tarinai kedo<br>
honto wa mada hanashi tarinai kedo<br>
Sore ja mata ne tte koe sae<br />
"sore ja mata ne" tte koe sae<br />
todokanai hodo chikakute tooi<br />
todokanai hodo chikakute tooi<br />
itsumo doori ni ato ichido dake iwasete<br />
itsumo doori ni ato ichido dake iwasete<br />
mata ashita
"mata ashita..."
|Saying, "See you later," I wave my hand<br />
|
Saying, "See you later," I wave my hand<br />
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely<br />
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely<br />
The truth is, I still have more to talk about<br />
The truth is, I still have more to talk about<br />
Line 184: Line 230:
|}
|}


==Full Lyrics (as written in the booklet)==
== Lyrics in Other Languages ==
{| class="wikitable" style="line-height: 1.6em;"
! style="width: 50%;" | Original
! style="width: 50%;" | Danish Translation
|-
| lang="ja"|
「それじゃ またね」って手を振って<br />
無理に笑って さみしくなって・・・
|
Siger "Ses senere," og vinker med hånden<br />
Tvinger migselv til at smile, men jeg føler mig stadigt alene...
|-
| lang="ja"|
歩道橋 自転車抱えて登る人<br />
コンビニ 誰かのウワサ話<br />
交差点 信号 遠くのクラクション<br />
知らない誰かの笑い合う声
|
Folk går på fortovsbroen og bærer deres cykler<br />
En eller anden sladrer i dagligvarebutikken<br />
Ved rundkørslen, er der trafiklys, biler der dyter fra langt væk<br />
Og lyden af fremmede der griner sammen
|-
| lang="ja"|
今日は独りで歩く 通い慣れた街<br />
でもいつもよりもなんだか<br />
自分がちょっと 小さく思えるよ
|
Idag går jeg alene, selvom jeg er vant til at gå gennem byen<br />
På en eller anden måde, i et øjeblik<br />
Føler jeg mig mindre end jeg plejer
|-
| lang="ja"|
「それじゃ またね」って手を振って<br />
笑顔作って さみしくなって<br />
ホントはまだ話し足りないけど<br>
「それじゃ またね」って言葉って<br />
また会えるってウソをついて<br />
いつも通りの笑顔で言うよ<br />
「また あした」
|
Siger "Ses senere," og vinker med hånden<br />
Har et smil på læben, men jeg føler mig stadigt alene<br />
Sandheden er, at jeg stadigt har mere at tale om<br />
Med med ordene "Ses senere"<br />
Siger jeg at vi ses igen, selvom det er en løgn<br />
Og med mit sædvanlige smil, siger jeg<br />
"Ses i morgen"
|-
| lang="ja"|
独りには 慣れてる フリをしてるけど<br />
ホントはそんなに強くないし<br />
|
Jeg lader som om jeg er vant til at være alene<br />
Men faktisk er jeg slet ikke så stærk
|-
| lang="ja"|
いつもと同じ景色 いつもと同じ街<br />
なにも変わらないハズなのに<br />
自分だけが小さく思えるよ
|
Scenen er altid den samme, byen er altid den samme<br />
Selvom jeg tror at alt vil forblive det samme<br />
Føler jeg mig som om at jeg er den eneste der er lille
|-
| lang="ja"|
「それじゃ またね」じゃなくって<br />
「あと少し」って言えば良かった<br />
気が付いて欲しくて期待していたけど<br>
「それじゃ またね」って言葉で<br />
また自分に ウソをついて<br />
いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち
|
Istedet for "Ses senere"
Skulle jeg have sagt "Jeg vil gerne blive lidt længere"<br />
Jeg ville og håbede at du ville bemærke det<br />
Men med ordene "Ses senere"<br />
Lyver jeg for mig selv<br />
Og gemmer mine sande følelser under med sædvanlige smil
|-
| lang="ja"|
「それじゃ またね」って手を振って<br />
笑顔作って さみしくなって<br />
ホントはまだ話し足りないけど<br>
「それじゃ またね」って声さえ<br />
届かないほど 近くて遠い<br />
いつも通りにあと1度だけ言わせて<br />
「また あした・・・。」
|
Siger "Ses senere", og vinker med hånden<br />
Har et smil på læben, men jeg føler mig stadigt alene<br />
Sandheden er, at jeg stadigt har mere at tale om<br />
Men selv min stemme der siger, "Ses senere"<br />
Er så nær og alligevel så langt væk fra dig så jeg ikke kan nå dig<br />
Så bare lad mig sige det her som jeg altid gør, bare en gang mere<br />
"Ses i morgen"
|}
 
{| class="wikitable" style="line-height: 1.6em;"
! style="width: 50%;" | Original
! style="width: 50%;" | Turkish Translation
|-
| lang="ja"|
「それじゃ またね」って手を振って<br />
無理に笑って さみしくなって・・・
|
"Hoşçakal" diyip elimi salladım<br />
Kendimi gülümsemeye zorlasam da yalnızlığımı bastıramadım...
|-
| lang="ja"|
歩道橋 自転車抱えて登る人<br />
コンビニ 誰かのウワサ話<br />
交差点 信号 遠くのクラクション<br />
知らない誰かの笑い合う声
|Üst geçitte bisikletini taşıyan insanlar<br />
birilerinin süpermarkette dedikodusu<br />
kavşakta trafik ışıkları ve korna çalan arabalar<br />
ve yabancıların birlikte gülme sesleri
|-
| lang="ja"|
今日は独りで歩く 通い慣れた街<br />
でもいつもよりもなんだか<br />
自分がちょっと 小さく思えるよ
|
Bugün yalnız başıma şehri dolaşıyorum<br />
ve buna alışkın olmama rağmen<br />
bugün normalde olduğumdan daha da küçük hissediyorum
|-
| lang="ja"|
「それじゃ またね」って手を振って<br />
笑顔作って さみしくなって<br />
ホントはまだ話し足りないけど<br>
「それじゃ またね」って言葉って<br />
また会えるってウソをついて<br />
いつも通りの笑顔で言うよ<br />
「また あした」
|
"Sonra görüşürüz" diyip elimi salladım<br />
Gülümsesem de yalnızlığımı bastıramadım<br />
Dürüst olmak gerekirse hala seninle konuşmak istiyorum<br />
Ama "sonra görüşürüz" diyerek<br />
yeniden görüşeceğimizi söylüyorum, fakat bu bir yalan<br />
ve her zamanki gülümsememi takınarak diyorum ki:<br />
"yarın görüşürüz"
|-
| lang="ja"|
独りには 慣れてる フリをしてるけど<br />
ホントはそんなに強くないし<br />
|
Yalnız olmaya alışkın gibi davranıyorum<br />
ama gerçekte o kadar güçlü değilim
|-
| lang="ja"|
いつもと同じ景色 いつもと同じ街<br />
なにも変わらないハズなのに<br />
自分だけが小さく思えるよ
|
Manzara her zamanki manzara, şehir her zamanki şehir<br />
Her şeyin olduğu gibi kalacağını düşünsem de<br />
küçük olan tek şey benmişim gibi hissediyorum
|-
| lang="ja"|
「それじゃ またね」じゃなくって<br />
「あと少し」って言えば良かった<br />
気が付いて欲しくて期待していたけど<br>
「それじゃ またね」って言葉で<br />
また自分に ウソをついて<br />
いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち
|
"Yarın görüşürüz" demek yerine
"Biraz daha kalacağım" demeliydim<br />
Bunu anlamanı umdum ve istedim<br />
Ama "sonra görüşürüz" diyerek<br />
yine kendime yalan söylüyorum<br />
ve gerçek hislerimi her zamanki gülümsememin ardına saklıyorum
|-
| lang="ja"|
「それじゃ またね」って手を振って<br />
笑顔作って さみしくなって<br />
ホントはまだ話し足りないけど<br>
「それじゃ またね」って声さえ<br />
届かないほど 近くて遠い<br />
いつも通りにあと1度だけ言わせて<br />
「また あした・・・。」
|
"Hoşçakal" diyerek elimi salladım<br />
Gülümsesem de yalnızlığımı bastıramadım<br />
Gerçekte hala seninle konuşmak istiyorum<br />
Ama sesim "sonra görüşürüz" dese de<br />
sesim hemen yanında olsam da sana ulaşmak için çok uzakta<br />
Bu yüzden bunu her zaman yaptığım gibi bir kez daha söylememe izin ver:<br />
"yarın görüşürüz..."
|}
 
===Lyrics written in the defective booklet===
Differences with revised lyrics are emphasized.
 
{| class="wikitable" style="line-height: 1.6em;"
{| class="wikitable" style="line-height: 1.6em;"
! style="width: 33%;" | Original
! style="width: 33%;" | Original
Line 190: Line 432:
! style="width: 34%;" | English Translation
! style="width: 34%;" | English Translation
|-
|-
|「それじゃ またね」って手を振って<br />
| lang="ja"|
無理に笑って さみしくなって
「それじゃ またね」って手を振って<br />
|"Sore ja mata ne" tte te o futte<br />
無理に笑って さみしくなって・・・
muri ni waratte samishiku natte
|
|Saying, "See you later," I wave my hand<br />
"Sore ja mata ne" tte te o futte<br />
muri ni waratte samishiku natte...
|
Saying, "See you later," I wave my hand<br />
Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely...
Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely...
|-
|-
|歩道橋 自転車抱えて登る人<br />
| lang="ja"|
歩道橋 自転車抱えて登る人<br />
コンビニ 誰かのウワサ話<br />
コンビニ 誰かのウワサ話<br />
交差点 信号 遠くのクラクション<br />
交差点 信号 遠くのクラクション<br />
知らない誰かの笑いあう声
知らない誰かの笑い合う声
|Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito<br />
|
Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito<br />
konbini dareka no uwasabanashi<br />
konbini dareka no uwasabanashi<br />
kousaten shingou tooku no kurakushon<br />
kousaten shingou tooku no kurakushon<br />
shiranai dareka no warai au koe
shiranai dareka no warai au koe
|People go up the pedestrian bridge carrying their bicycles<br />
|
People go up the pedestrian bridge carrying their bicycles<br />
Someone gossips in the convenience store<br />
Someone gossips in the convenience store<br />
At the intersection, there are traffic lights, cars honking far away<br />
At the intersection, there are traffic lights, cars honking far away<br />
and the sound of strangers laughing together
And the sound of strangers laughing together
|-
|-
|今日はひとりで歩く 通い慣れた街でも<br />
| lang="ja"|
今日は'''ひと'''りで歩く 通い慣れた街'''でも'''<br />
いつもよりもなんだか<br />
いつもよりもなんだか<br />
自分がちょっと小さく思えるよ
自分がちょっと小さく思えるよ
|Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi demo<br />
|
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi '''demo'''<br />
itsumo yori mo nandaka<br />
itsumo yori mo nandaka<br />
jibun ga chotto chiisaku omoeru yo
jibun ga chotto chiisaku omoeru yo
|Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city<br />
|
Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city<br />
Somehow, for a moment<br />
Somehow, for a moment<br />
I feel like I'm tiny more than I usually do
I feel like I'm tiny more than I usually do
|-
|-
|「それじゃ またね」って手を振って<br />
| lang="ja"|
笑顔を作って さみしくなって<br />
「それじゃ またね」って手を振って<br />
笑顔作って さみしくなって<br />
ホントはまだ話し足りないけど<br />
ホントはまだ話し足りないけど<br />
「それじゃ またね」って言葉って<br />
「それじゃ またね」って言葉'''って'''<br />
また会えるって事だもんね?<br />
また会えるって'''事だもんね?'''<br />
いつも通りの笑顔で言うよ<br />
いつも通りの笑顔で言うよ<br />
「また あした」
「また あした」
|"Sore ja mata ne" tte te o futte<br />
|
egao o tsukutte samishiku natte<br />
"Sore ja mata ne" tte te o futte<br />
egao tsukutte samishiku natte<br />
honto wa mada hanashi tarinai kedo<br />
honto wa mada hanashi tarinai kedo<br />
"sore ja mata" ne tte kotoba de<br />
"sore ja mata" ne tte kotoba '''tte'''<br />
mata aeru tte koto da mo n ne?<br />
mata aeru tte '''koto da mon ne?'''<br />
itsumo doori no egao de iu yo<br />
itsumo doori no egao de iu yo<br />
mata ashita
mata ashita
|Saying, "See you later," I wave my hand<br />
|
Saying, "See you later," I wave my hand<br />
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely<br />
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely<br />
The truth is, I still have more to talk about<br />
The truth is, I still have more to talk about<br />
But the words "See you later"<br />
But the words "See you later"<br />
mean that we'll be able to meet again, right?<br />
'''Mean that''' we'll be able to meet again, '''right?'''<br />
I'll say this with my usual smile<br />
I'll say this with my usual smile<br />
"See you tomorrow"
"See you tomorrow"
|-
|-
|ひとりには 慣れてる フリをしてるけど<br />
| lang="ja"|
本当はそんなに強くないし
'''ひと'''りには 慣れてる フリをしてるけど<br />
|Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo<br />
'''本当'''はそんなに強くないし
hontou wa sonna ni tsuyoku naishi
|
|I'm pretending that I'm used to being alone<br />
Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo<br />
'''hontou''' wa sonna ni tsuyoku nai shi
|
I'm pretending that I'm used to being alone<br />
But I'm not really that strong
But I'm not really that strong
|-
|-
|いつもと同じ景色 いつもと同じ街<br />
| lang="ja"|
いつもと同じ景色 いつもと同じ街<br />
なにも変わらないハズなのに<br />
なにも変わらないハズなのに<br />
自分だけが小さく思えるよ
自分だけが小さく思えるよ
|Itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi<br />
|
nanimo kawaranai hazu nanoni<br />
Itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi<br />
nani mo kawaranai hazu nanoni<br />
jibun dake ga chiisaku omoeru yo
jibun dake ga chiisaku omoeru yo
|The scenery is the same as always, the city is the same as always<br />
|
The scenery is the same as always, the city is the same as always<br />
Even though I think everything will stay unchanged<br />
Even though I think everything will stay unchanged<br />
I still feel like I'm the only one who's tiny
I still feel like I'm the only one who's tiny
|-
|-
|「それじゃ またね」じゃなくて<br />
| lang="ja"|
「それじゃ またね」じゃなくって<br />
「あと少し」って言えば良かった<br />
「あと少し」って言えば良かった<br />
気が付いて欲しくて期待していたけど<br />
気が付いて欲しくて期待していたけど<br />
Line 265: Line 526:
また自分に ウソをついて<br />
また自分に ウソをついて<br />
いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち
いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち
|"Sore ja mata ne" janakute<br />
|
"Sore ja mata ne" ja nakutte<br />
"ato sukoshi" tte ieba yokatta<br />
"ato sukoshi" tte ieba yokatta<br />
ki ga tsuite hoshikute kitai shite ita kedo<br />
ki ga tsuite hoshikute kitai shite ita kedo<br />
Line 271: Line 533:
mata jibun ni uso o tsuite<br />
mata jibun ni uso o tsuite<br />
itsumo doori no egao de kakusu kono kimochi
itsumo doori no egao de kakusu kono kimochi
|Instead of "See you later"<br />
|
Instead of "See you later"<br />
I should've said, "I'll stay for a little longer"<br />
I should've said, "I'll stay for a little longer"<br />
I wanted and hoped that you would realize it<br />
I wanted and hoped that you would realize it<br />
Line 278: Line 541:
and hide my feelings with my usual smile  
and hide my feelings with my usual smile  
|-
|-
|「それじゃ またね」って手を振って<br />
| lang="ja"|
笑顔を作って さみしくなって<br />
「それじゃ またね」って手を振って<br />
明日はもっと甘えてもいいよね?<br />
笑顔作って さみしくなって<br />
「それじゃ またね」って言葉って<br />
'''明日はもっと甘えてもいいよね?'''<br />
また会えるって事だもんね?<br />
「それじゃ またね」って'''言葉って'''<br />
いつも以上の笑顔で 心から言うよ<br />
'''また会えるって事だもんね?'''<br />
いつも'''以上の笑顔で 心から'''言'''うよ'''<br />
「また あした」
「また あした」
|"Sore ja mata ne" tte te o futte<br />
|
egao o tsukutte samishiku natte<br />
"Sore ja mata ne" tte te o futte<br />
ashita wa motto amaete mo ii yo ne?<br />
egao tsukutte samishiku natte<br />
"sore ja mata" ne tte kotoba de<br />
'''ashita wa motto amaete mo ii yo ne?'''<br />
mata aeru tte koto da mo n ne?<br />
"sore ja mata" ne tte '''kotoba tte'''<br />
itsumo ijou no egao de kokoro kara iu yo<br />
'''mata aeru tte koto da mon ne?'''<br />
itsumo '''ijou no egao de kokoro kara iu yo'''<br />
mata ashita
mata ashita
|Saying, "See you later," I wave my hand<br />
|
Saying, "See you later," I wave my hand<br />
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely<br />
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely<br />
May I count on you some more tomorrow?<br />
'''May I count on you some more tomorrow?'''<br />
The words "See you later"<br />
'''The words''' "See you later"<br />
mean that we'll be able to meet again, right?<br /><br />
'''Mean that we'll be able to meet again, right?'''<br />
With a smile bigger than usual, I'll say this from the bottom of my heart<br />
'''With a smile bigger than''' usual, I'll say this '''from the bottom of my heart'''<br />
"See you tomorrow"
"See you tomorrow"
|}
|}


==Chords==
Intro: (dyads) ''A/B♭ G/A F/A♭ D/G ——— F/C C''
"Sore ja {{chord|ma|F}}ta ne" tte te o {{chord|fu|A}}tte<br>
muri ni {{chord|wa|Dm}}ratte samishi{{chord|ku|Cm}} nat{{chord|te|F7}}<br>
''B♭ Am7 Dm Gm Csus4 C''
{{chord|F|width=2}} Hodoukyou ji{{chord|te|Am/E}}nsha {{chord|Adim/Eb|width=5}} kakaete no{{chord|bo|B♭/D}}ru hito<br>
{{chord|ko|Bbm/Db}}nbini da{{chord|re|Am}}ka {{chord|no|Dm}} u{{chord|wa|Gm}}sabana{{chord|shi|Csus4|width=4}} {{chord|C}}<br>
{{chord|F|width=2}} kousaten shi{{chord|n|Am/E}}gou {{chord|Adim/Eb|width=5}} tooku no ku{{chord|ra|Bb/D}}kushon<br>
{{chord|shi|Bbm/Db}}ranai da{{chord|re|Am}}ka {{chord|no|Dm}} wa{{chord|ra|Gm}}i au ko{{chord|e|Csus4|width=4}} {{chord|C}}<br>
Kyou wa {{chord|hi|Am}}tori de {{chord|a|Dm}}ruku kayoi {{chord|na|Gm}}reta ma{{chord|chi|Csus4}}<br>
de{{chord|mo|C}} itsumo {{chord|yo|Am}}ri mo {{chord|na|A7}}{{chord|n||Dm}}daka<br>
{{chord|ji|Gm}}bun ga chotto {{chord|chi|G}}isaku omoeru {{chord|yo|Csus4|width=4}} {{chord|C}}
"Sore ja {{chord|ma|F}}ta ne" tte te o {{chord|fu|A}}tte<br>
egao {{chord|tsu|Dm}}kutte samishi{{chord|ku|Cm}} nat{{chord|te|F7}}<br>
{{chord|Bb|width=2}} honto {{chord|wa|Am7}}  ma{{chord|da|Dm}} hanashi {{chord|ta|Gm}}ri{{chord|na|G}}i ke{{chord|do|Csus4|width=4}} {{chord|C}}<br>
"sore ja {{chord|ma|F}}ta ne" tte koto{{chord|ba|A}} tte<br>
mata a{{chord|e|Dm}}ru tte uso o {{chord|tsu|Cm}}i{{chord|te|F7}}<br>
{{chord|Bb|width=2}} itsumo {{chord|do|Am7}}ori {{chord|no|Dm}} e{{chord|ga|Gm}}o {{chord|de|G}} iu {{chord|yo|Csus4}}<br>
"ma{{chord|ta|C}} ashi{{chord|ta|F}}"
''B♭ Am Gm C7 F B♭ Am7 Dm E♭ Csus4 C''
{{chord|F|width=2}} Hitori ni wa na{{chord|re|Am/E}}teru {{chord|Adim/Eb|width=5}} furi o shi{{chord|te|Bb/D}}ru kedo<br>
{{chord|ho|Bbm/Db}}nto wa so{{chord|n||Am}}na {{chord|ni|Dm}} tsu{{chord|yo|Gm}}ku nai {{chord|shi|Csus4|width=4}} {{chord|C}}<br>
itsumo {{chord|to|Am}} onaji {{chord|ke|Dm}}shiki itsumo {{chord|to|Gm}} onaji ma{{chord|chi|Csus4}}<br>
na{{chord|ni|C}} mo kawa{{chord|ra|Am}}nai {{chord|ha|A7}}zu {{chord|na|Dm}}noni<br>
{{chord|ji|Gm}}bun dake ga {{chord|chi|G}}isaku omoeru {{chord|yo|Csus4|width=4}} {{chord|C}}
"Sore ja {{chord|ma|F}}ta ne" ja na{{chord|ku|A}}tte<br>
"ato su{{chord|ko|Dm}}shi" tte ieba {{chord|yo|Cm}}kat{{chord|ta|F7}}<br>
{{chord|Bb|width=2}} ki ga tsuite ho{{chord|shi|Am7}}ku{{chord|te|Dm}} kitai {{chord|shi|Gm}}te {{chord|i|G}}ta ke{{chord|do|Csus4|width=4}} {{chord|C}}<br>
"sore ja {{chord|ma|F}}ta ne" tte koto{{chord|ba|A}} de<br>
mata ji{{chord|bu|Dm}}n ni uso o {{chord|tsu|Cm}}i{{chord|te|F7}}<br>
{{chord|Bb|width=2}} itsumo {{chord|do|Am7}}ori {{chord|no|Dm}} e{{chord|ga|Gm}}o {{chord|de|G}} kaku{{chord|su|Csus4}} kon{{chord|o|C}} kimo{{chord|chi|Bb}}
''B♭ B♭m Am Dsus4 D Gm G Csus4 C''
"Sore ja {{chord|ma|F}}ta ne" tte te o {{chord|fu|A}}tte<br>
egao o {{chord|tsu|Dm}}kutte samishi{{chord|ku|Cm}} nat{{chord|te|F7}}<br>
{{chord|Bb|width=2}} honto {{chord|wa|Am7}} ma{{chord|da|Dm}} hanashi {{chord|ta|Gm}}ri{{chord|na|G}}i ke{{chord|do|Csus4|width=4}} {{chord|C}}<br>
"sore ja {{chord|ma|F}}ta ne" tte koe {{chord|sa|A}}e<br>
todoka{{chord|na|Dm}}i hodo chikaku{{chord|te|Cm|width=2}} {{chord|to|F7}}oi<br>
{{chord|Bb|width=2}} itsumo {{chord|do|Am7}}ori {{chord|ni|Dm}} a{{chord|to|Gm}} ich{{chord|i|G}}do da{{chord|ke|Csus4|width=4}} {{chord|i|C}}wa{{chord|se|Bb}}te<br>
{{chord|Csus4|width=4}} "ma{{chord|ta|C}} ashi{{chord|ta|F}}..."
''F A7 Dm Cm F B♭ Am7 Dm Gm G Csus4 C''<br>
''B♭maj7''


==See Also==
*[[Blu-Ray Volume 1 Booklet]]
*[[Drama CD 1|Drama CD 1, ''"Memories of you"'']]
*[[Episode revisions|Episode 1 and 2 changes on BD/DVD from the broadcast version]]
*[[And I'm Home|Kyoko and Sayaka's duet character song "and I'm Home"]]
[[Category:Music]]
[[Category:Music]]

Latest revision as of 06:50, 23 February 2024

Not to be confused with the Magia Record event story of the same name.

New Episode 1 and 2 ED Art by Ume Aoki. You have no idea what you're in store for, viewer.

See You Tomorrow (また あした Mata Ashita) is the first character song of Madoka Kaname by her seiyuu Aoi Yuuki. It is one of the bonus content of the first BD/DVD set, as well as used as the unaired ED for Episode 1 and 2.

The original print of the Blu-ray release contain an error in the booklet - lyrics of the song as printed differ slightly from those actually heard in the ending sequence and on the CD. The defective version has already been recalled by Aniplex. The revised booklet has corrected not only obvious errors, but also some errors in spellings and line-breaking with no/little differences in pronunciation. However, that version of lyrics is kept at the end of this page for the sake of completeness.

Staff

  • Singer: Madoka Kaname featuring Aoi Yuuki
  • Composer and Lyrist: Hanawaya (hanawaya)
  • Arranger: Luca (流歌 Ruka) and Tomonori Taguchi (田口智則 Taguchi Tomonori)
  • Music producer: Shinji Yamauchi (山内真治 Shinji Yamauchi) from Aniplex
  • Director: Tomonobu Kikuchi (菊地智敦 Kikuchi Tomonobu) from Sony Music Publishing
  • Coordinators: Kenichi Gokan (後閑研一 Gokan Kenichi) and Ryo Yamamura (山村涼 Yamamura Ryou) from Sony Music Publishing
  • Mixing engeneer: Kentaro Ino (井野健太郎 Ino Kentarou) from F.M.F
  • Mastering engeneer: Yuji Chinone (茅根裕司 Chinone Yuuji) from Sony Music Studios TOKYO

Trivia

  • According to the Blu-Ray Episode 1 voice commentary, when Aoi Yuuki recorded the character song See You Tomorrow, she thought it was a carefree and happy song. It was only afterwards that she realized how sad the lyrics were.

Lyrics

TV-Size Version Lyrics

This edit of the song is used as the ending theme for Blu-ray versions of episodes 1 and 2.

Original Romanization English Translation

「それじゃ またね」って手を振って
無理に笑って さみしくなって・・・

"Sore ja mata ne" tte te o futte
muri ni waratte samishiku natte

Saying, "See you later," I wave my hand
Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely...

交差点 信号 遠くのクラクション
知らない誰かの笑い合う声

Kousaten shingou tooku no kurakushon
shiranai dareka no warai au koe

At the intersection, there are traffic lights, cars honking far away
and the sound of strangers laughing together

今日は独りで歩く 通い慣れた街
でもいつもよりもなんだか
自分がちょっと 小さく思えるよ

Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi
demo itsumo yori mo nandaka
jibun ga chotto chiisaku omoeru yo

Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city
Somehow, for a moment
I feel like I'm tiny more than I usually do

「それじゃ またね」って手を振って
笑顔作って さみしくなって
ホントはまだ話し足りないけど
「それじゃ またね」って言葉って
また会えるってウソをついて
いつも通りの笑顔で言うよ
「また あした」

"Sore ja mata ne" tte te o futte
egao tsukutte samishiku natte
honto wa mada hanashi tarinai kedo
"sore ja mata ne" tte kotoba tte
mata aeru tte uso o tsuite
itsumo doori no egao de iu yo
"mata ashita"

Saying, "See you later," I wave my hand
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely
The truth is, I still have more to talk about
But with the words "See you later"
I say we'll meet again, but it's a lie
and with my usual smile, I say
"See you tomorrow"

Full Lyrics

Original Romanization English Translation

「それじゃ またね」って手を振って
無理に笑って さみしくなって・・・

"Sore ja mata ne" tte te o futte
muri ni waratte samishiku natte

Saying, "See you later," I wave my hand
Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely...

歩道橋 自転車抱えて登る人
コンビニ 誰かのウワサ話
交差点 信号 遠くのクラクション
知らない誰かの笑い合う声

Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito
konbini dareka no uwasabanashi
kousaten shingou tooku no kurakushon
shiranai dareka no warai au koe

People go up the pedestrian bridge carrying their bicycles
Someone gossips in the convenience store
At the intersection, there are traffic lights, cars honking far away
and the sound of strangers laughing together

今日は独りで歩く 通い慣れた街
でもいつもよりもなんだか
自分がちょっと 小さく思えるよ

Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi
demo itsumo yori mo nandaka
jibun ga chotto chiisaku omoeru yo

Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city
Somehow, for a moment
I feel like I'm tiny more than I usually do

「それじゃ またね」って手を振って
笑顔作って さみしくなって
ホントはまだ話し足りないけど
「それじゃ またね」って言葉って
また会えるってウソをついて
いつも通りの笑顔で言うよ
「また あした」

"Sore ja mata ne" tte te o futte
egao tsukutte samishiku natte
honto wa mada hanashi tarinai kedo
"sore ja mata ne" tte kotoba tte
mata aeru tte uso o tsuite
itsumo doori no egao de iu yo
"mata ashita"

Saying, "See you later," I wave my hand
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely
The truth is, I still have more to talk about
But with the words "See you later"
I say we'll meet again, but it's a lie
and with my usual smile, I say
"See you tomorrow"

独りには 慣れてる フリをしてるけど
ホントはそんなに強くないし

Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo
honto wa sonna ni tsuyoku nai shi

I'm pretending that I'm used to being alone
But I'm not really that strong

いつもと同じ景色 いつもと同じ街
なにも変わらないハズなのに
自分だけが小さく思えるよ

itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi
nani mo kawaranai hazu nanoni
jibun dake ga chiisaku omoeru yo

The scenery is the same as always, the city is the same as always
Even though I think everything will stay unchanged
I still feel like I'm the only one who's tiny

「それじゃ またね」じゃなくって
「あと少し」って言えば良かった
気が付いて欲しくて期待していたけど
「それじゃ またね」って言葉で
また自分に ウソをついて
いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち

"Sore ja mata ne" ja nakutte
"ato sukoshi" tte ieba yokatta
ki ga tsuite hoshikute kitai shite ita kedo
"sore ja mata ne" tte kotoba de
mata jibun ni uso o tsuite
itsumo doori no egao de kakusu kono kimochi

Instead of "See you later"
I should've said, "I'll stay for a little longer"
I wanted and hoped that you would realize it
But with the words "See you later"
I lie to myself again
And hide my true feelings beneath my usual smile

「それじゃ またね」って手を振って
笑顔作って さみしくなって
ホントはまだ話し足りないけど
「それじゃ またね」って声さえ
届かないほど 近くて遠い
いつも通りにあと1度だけ言わせて
「また あした・・・。」

"Sore ja mata ne" tte te o futte
egao o tsukutte samishiku natte
honto wa mada hanashi tarinai kedo
"sore ja mata ne" tte koe sae
todokanai hodo chikakute tooi
itsumo doori ni ato ichido dake iwasete
"mata ashita..."

Saying, "See you later," I wave my hand
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely
The truth is, I still have more to talk about
But even my voice saying, "See you later"
is so near yet far from you that it can't reach you
So let me say this like I always do, just once more
"See you tomorrow"

Lyrics in Other Languages

Original Danish Translation

「それじゃ またね」って手を振って
無理に笑って さみしくなって・・・

Siger "Ses senere," og vinker med hånden
Tvinger migselv til at smile, men jeg føler mig stadigt alene...

歩道橋 自転車抱えて登る人
コンビニ 誰かのウワサ話
交差点 信号 遠くのクラクション
知らない誰かの笑い合う声

Folk går på fortovsbroen og bærer deres cykler
En eller anden sladrer i dagligvarebutikken
Ved rundkørslen, er der trafiklys, biler der dyter fra langt væk
Og lyden af fremmede der griner sammen

今日は独りで歩く 通い慣れた街
でもいつもよりもなんだか
自分がちょっと 小さく思えるよ

Idag går jeg alene, selvom jeg er vant til at gå gennem byen
På en eller anden måde, i et øjeblik
Føler jeg mig mindre end jeg plejer

「それじゃ またね」って手を振って
笑顔作って さみしくなって
ホントはまだ話し足りないけど
「それじゃ またね」って言葉って
また会えるってウソをついて
いつも通りの笑顔で言うよ
「また あした」

Siger "Ses senere," og vinker med hånden
Har et smil på læben, men jeg føler mig stadigt alene
Sandheden er, at jeg stadigt har mere at tale om
Med med ordene "Ses senere"
Siger jeg at vi ses igen, selvom det er en løgn
Og med mit sædvanlige smil, siger jeg
"Ses i morgen"

独りには 慣れてる フリをしてるけど
ホントはそんなに強くないし

Jeg lader som om jeg er vant til at være alene
Men faktisk er jeg slet ikke så stærk

いつもと同じ景色 いつもと同じ街
なにも変わらないハズなのに
自分だけが小さく思えるよ

Scenen er altid den samme, byen er altid den samme
Selvom jeg tror at alt vil forblive det samme
Føler jeg mig som om at jeg er den eneste der er lille

「それじゃ またね」じゃなくって
「あと少し」って言えば良かった
気が付いて欲しくて期待していたけど
「それじゃ またね」って言葉で
また自分に ウソをついて
いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち

Istedet for "Ses senere" Skulle jeg have sagt "Jeg vil gerne blive lidt længere"
Jeg ville og håbede at du ville bemærke det
Men med ordene "Ses senere"
Lyver jeg for mig selv
Og gemmer mine sande følelser under med sædvanlige smil

「それじゃ またね」って手を振って
笑顔作って さみしくなって
ホントはまだ話し足りないけど
「それじゃ またね」って声さえ
届かないほど 近くて遠い
いつも通りにあと1度だけ言わせて
「また あした・・・。」

Siger "Ses senere", og vinker med hånden
Har et smil på læben, men jeg føler mig stadigt alene
Sandheden er, at jeg stadigt har mere at tale om
Men selv min stemme der siger, "Ses senere"
Er så nær og alligevel så langt væk fra dig så jeg ikke kan nå dig
Så bare lad mig sige det her som jeg altid gør, bare en gang mere
"Ses i morgen"

Original Turkish Translation

「それじゃ またね」って手を振って
無理に笑って さみしくなって・・・

"Hoşçakal" diyip elimi salladım
Kendimi gülümsemeye zorlasam da yalnızlığımı bastıramadım...

歩道橋 自転車抱えて登る人
コンビニ 誰かのウワサ話
交差点 信号 遠くのクラクション
知らない誰かの笑い合う声

Üst geçitte bisikletini taşıyan insanlar

birilerinin süpermarkette dedikodusu
kavşakta trafik ışıkları ve korna çalan arabalar
ve yabancıların birlikte gülme sesleri

今日は独りで歩く 通い慣れた街
でもいつもよりもなんだか
自分がちょっと 小さく思えるよ

Bugün yalnız başıma şehri dolaşıyorum
ve buna alışkın olmama rağmen
bugün normalde olduğumdan daha da küçük hissediyorum

「それじゃ またね」って手を振って
笑顔作って さみしくなって
ホントはまだ話し足りないけど
「それじゃ またね」って言葉って
また会えるってウソをついて
いつも通りの笑顔で言うよ
「また あした」

"Sonra görüşürüz" diyip elimi salladım
Gülümsesem de yalnızlığımı bastıramadım
Dürüst olmak gerekirse hala seninle konuşmak istiyorum
Ama "sonra görüşürüz" diyerek
yeniden görüşeceğimizi söylüyorum, fakat bu bir yalan
ve her zamanki gülümsememi takınarak diyorum ki:
"yarın görüşürüz"

独りには 慣れてる フリをしてるけど
ホントはそんなに強くないし

Yalnız olmaya alışkın gibi davranıyorum
ama gerçekte o kadar güçlü değilim

いつもと同じ景色 いつもと同じ街
なにも変わらないハズなのに
自分だけが小さく思えるよ

Manzara her zamanki manzara, şehir her zamanki şehir
Her şeyin olduğu gibi kalacağını düşünsem de
küçük olan tek şey benmişim gibi hissediyorum

「それじゃ またね」じゃなくって
「あと少し」って言えば良かった
気が付いて欲しくて期待していたけど
「それじゃ またね」って言葉で
また自分に ウソをついて
いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち

"Yarın görüşürüz" demek yerine "Biraz daha kalacağım" demeliydim
Bunu anlamanı umdum ve istedim
Ama "sonra görüşürüz" diyerek
yine kendime yalan söylüyorum
ve gerçek hislerimi her zamanki gülümsememin ardına saklıyorum

「それじゃ またね」って手を振って
笑顔作って さみしくなって
ホントはまだ話し足りないけど
「それじゃ またね」って声さえ
届かないほど 近くて遠い
いつも通りにあと1度だけ言わせて
「また あした・・・。」

"Hoşçakal" diyerek elimi salladım
Gülümsesem de yalnızlığımı bastıramadım
Gerçekte hala seninle konuşmak istiyorum
Ama sesim "sonra görüşürüz" dese de
sesim hemen yanında olsam da sana ulaşmak için çok uzakta
Bu yüzden bunu her zaman yaptığım gibi bir kez daha söylememe izin ver:
"yarın görüşürüz..."

Lyrics written in the defective booklet

Differences with revised lyrics are emphasized.

Original Romanization English Translation

「それじゃ またね」って手を振って
無理に笑って さみしくなって・・・

"Sore ja mata ne" tte te o futte
muri ni waratte samishiku natte...

Saying, "See you later," I wave my hand
Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely...

歩道橋 自転車抱えて登る人
コンビニ 誰かのウワサ話
交差点 信号 遠くのクラクション
知らない誰かの笑い合う声

Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito
konbini dareka no uwasabanashi
kousaten shingou tooku no kurakushon
shiranai dareka no warai au koe

People go up the pedestrian bridge carrying their bicycles
Someone gossips in the convenience store
At the intersection, there are traffic lights, cars honking far away
And the sound of strangers laughing together

今日はひとりで歩く 通い慣れた街でも
いつもよりもなんだか
自分がちょっと小さく思えるよ

Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi demo
itsumo yori mo nandaka
jibun ga chotto chiisaku omoeru yo

Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city
Somehow, for a moment
I feel like I'm tiny more than I usually do

「それじゃ またね」って手を振って
笑顔作って さみしくなって
ホントはまだ話し足りないけど
「それじゃ またね」って言葉って
また会えるって事だもんね?
いつも通りの笑顔で言うよ
「また あした」

"Sore ja mata ne" tte te o futte
egao tsukutte samishiku natte
honto wa mada hanashi tarinai kedo
"sore ja mata" ne tte kotoba tte
mata aeru tte koto da mon ne?
itsumo doori no egao de iu yo
mata ashita

Saying, "See you later," I wave my hand
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely
The truth is, I still have more to talk about
But the words "See you later"
Mean that we'll be able to meet again, right?
I'll say this with my usual smile
"See you tomorrow"

ひとりには 慣れてる フリをしてるけど
本当はそんなに強くないし

Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo
hontou wa sonna ni tsuyoku nai shi

I'm pretending that I'm used to being alone
But I'm not really that strong

いつもと同じ景色 いつもと同じ街
なにも変わらないハズなのに
自分だけが小さく思えるよ

Itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi
nani mo kawaranai hazu nanoni
jibun dake ga chiisaku omoeru yo

The scenery is the same as always, the city is the same as always
Even though I think everything will stay unchanged
I still feel like I'm the only one who's tiny

「それじゃ またね」じゃなくって
「あと少し」って言えば良かった
気が付いて欲しくて期待していたけど
「それじゃ またね」って言葉で
また自分に ウソをついて
いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち

"Sore ja mata ne" ja nakutte
"ato sukoshi" tte ieba yokatta
ki ga tsuite hoshikute kitai shite ita kedo
"sore ja mata ne" tte kotoba de
mata jibun ni uso o tsuite
itsumo doori no egao de kakusu kono kimochi

Instead of "See you later"
I should've said, "I'll stay for a little longer"
I wanted and hoped that you would realize it
But with the words "See you later"
I lie to myself again
and hide my feelings with my usual smile

「それじゃ またね」って手を振って
笑顔作って さみしくなって
明日はもっと甘えてもいいよね?
「それじゃ またね」って言葉って
また会えるって事だもんね?
いつも以上の笑顔で 心からうよ
「また あした」

"Sore ja mata ne" tte te o futte
egao tsukutte samishiku natte
ashita wa motto amaete mo ii yo ne?
"sore ja mata" ne tte kotoba tte
mata aeru tte koto da mon ne?
itsumo ijou no egao de kokoro kara iu yo
mata ashita

Saying, "See you later," I wave my hand
Cracking a smile, yet I'm feeling lonely
May I count on you some more tomorrow?
The words "See you later"
Mean that we'll be able to meet again, right?
With a smile bigger than usual, I'll say this from the bottom of my heart
"See you tomorrow"

Chords

Intro: (dyads) A/B♭ G/A F/A♭ D/G ——— F/C C


"Sore ja mata ne" tte te o futte
muri ni waratte samishiku natte


B♭ Am7 Dm Gm Csus4 C


Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito
konbini dareka no uwasabanashi
kousaten shingou tooku no kurakushon
shiranai dareka no warai au koe
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi
demo itsumo yori mo nadaka
jibun ga chotto chiisaku omoeru yo

"Sore ja mata ne" tte te o futte
egao tsukutte samishiku natte
honto wa mada hanashi tarinai kedo
"sore ja mata ne" tte kotoba tte
mata aeru tte uso o tsuite
itsumo doori no egao de iu yo
"mata ashita"


B♭ Am Gm C7 F B♭ Am7 Dm E♭ Csus4 C


Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo
honto wa sona ni tsuyoku nai shi
itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi
nani mo kawaranai hazu nanoni
jibun dake ga chiisaku omoeru yo

"Sore ja mata ne" ja nakutte
"ato sukoshi" tte ieba yokatta
ki ga tsuite hoshikute kitai shite ita kedo
"sore ja mata ne" tte kotoba de
mata jibun ni uso o tsuite
itsumo doori no egao de kakusu kono kimochi


B♭ B♭m Am Dsus4 D Gm G Csus4 C


"Sore ja mata ne" tte te o futte
egao o tsukutte samishiku natte
honto wa mada hanashi tarinai kedo
"sore ja mata ne" tte koe sae
todokanai hodo chikakute tooi
itsumo doori ni ato ichido dake iwasete
"mata ashita..."


F A7 Dm Cm F B♭ Am7 Dm Gm G Csus4 C
B♭maj7

See Also