Talk:Magazines: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(141 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Unknown Interview==
<div style="border:1px solid #c0c090;padding:10px;background:#FDFFEE;margin:-0.4em 0 0.6em;">'''Previous discussions are archived at''':
*[[Talk:Translated Official Documents/Archive 1]] (before June 12th, part 1) -- sorted and moved to [[Translated Official Documents/Redesign]]
*[[Talk:Translated Official Documents/Archive 2]] (before June 12th, part 2)
*[[Talk:Translated Official Documents/Archive 3]] (before June 12th, part 3)
</div>


Unknown interview, as translated in these posts: >>45451122 >>45457658
{{Note|Effort is being made to identify, translate and sort what is on this page. Anybody who would like to add their input can do so on [[Translated Official Documents/Redesign]] (see [[:Template:Document]] for editing subtilities). There is quite a lot of work ahead of us, so every contribution, as little as it may be, is greatly welcome. Thank you! --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 19:31, 11 June 2011 (UTC)}}
{{Note|'''Do not forget that there is [[:Category:Translation request|a special category]] for translation requests'''. You can add files that need a translation by adding <nowiki>[[Category:Translation request]]</nowiki> to the description field. It is then not necessary to add them on this page then.}}


<blockquote>今のところ、とんだオープニング詐欺ですよね(笑)。安易に変身しないのは、逆に「魔法少女になる」ということの重さを感じさせますね。その選択をするまでの物語ですからね。観る人は面食らうかもしれませんけど、幸いなことに今回はおもちゃを売る必要がないので出来ることだと思います<br />
At this point the opening looks like an amazing fraud (laughs). Transformation is not easy, but I wanted the viewer to feel the weight of "becoming a magical girl". After all, it's the story until they make that choice. The viewers may be confused, but luckily I think we can do it because we don't have to sell the merchandising.</blockquote>
<blockquote>これがスポンサーありきの企画だったら、まず第1話で変身させないとぶん殴られるところですよ(笑)。でも、せっかくそういう形じゃない座組で作る作品なので、こういう時に出来ることなんでもやっちゃおうという感じです。<br />
If this were a project with typical sponsors, we'd get slapped around if we didn't make her transform in the first episode. (laughs) But since we're fortunately not stuck with that type of project this time, we're proceeding along the lines of "let's do everything we can get away with this time!</blockquote>
<blockquote>キュウべえについてはいかがですか?この作品の鍵となるキャラカとおもいますが......。<br />
Oh, and what about Kyubee? I think he's the key character in this work......</blockquote>
Additional text from that interview which needs translating: http://green-oval.net/cgi-board.pl/a/thread/45448210#p45448210
[[User:Yil|Yil]] 16:51, 1 February 2011 (CST)
:From Megami 2011/03. --[[User:0x99|0x99]] 00:18, 2 February 2011 (CST)
::Added. --[[User:0x99|0x99]] 19:45, 2 March 2011 (UTC)
== Megami interview ==
There's a translated Megami interview from around November 2010 which doesn't appear to be on the page, and doesn't include the Megami quote listed there.
http://absolute.fanboi.us/2010/11/madoka-magica-megami-interview.html
Can't be certain that this link will stay alive, so maybe we should copy the whole thing to a new page linked from the main documents page and credit absolute.fanboi.us as the source. [[User:Yil|Yil]] 03:58, 29 January 2011 (CST)
== Kitaeri's radio regarding Sayaka ==
Summary from 2ch
<blockquote>キタエリの発言
*現場では、完全に「さやかマギカ」と言われる
:In the studio, we're all referring to this project as "Sayaka★Magica."
*可哀そうな方向にしかいかないが、一寸の光はある
:Things are going to move in a tragic direction, but there's a ray of light at the end of the tunnel.
*3話以降(例のシーン)以降、ニトロ作品らしいダークな一癖も二癖もある話が展開されていく
:After Episode 3, we're gonna have a Nitroplus-like development in the story. There'll be a twist or two in the plot, and it'll get dark.
*さやかには、話の核心を付いたセリフがあるらしい
*自分からフラグを立てていき、さやかの周りでも引っくり返しが2~3回以上起こるらしい
*ほむら役の千和曰く、「さやかはおいしい役だった」とのこと
*キーパーソンになる
:She'll become a key person.
</blockquote>
Source:
*[http://www.nicovideo.jp/watch/sm13473066 Clip recording that portion from Kitaeri's radio]
*[http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/anime/1296756429/866 2ch post summarizing her words]
Should transcript/translate the relevant section. --[[User:0x99|0x99]] 00:37, 4 February 2011 (CST)
== NT wordplay dump ==
<pre>[[File:Scans_from_Newtype.jpg|thumb|200px|Scans]]
=====Text in the scans=====
The large text that says "魔女" and "魔法少女" translate as "Witch, or Magical Girl," and is a bit of wordplay.
The kanji for magical girl is 魔法少女<br>
魔法 = way of magic / sorcery<br>
少女 = young girl<br>
The kanji for witch is 魔女<br>
魔 = evil/magic<br>
女 = woman<br>
Thus, 魔法少女, "magical girl," cannot be written without including the characters 魔女, "witch".</pre>
I feel this don't provide any new information, just explaining wordplay (which I guess should be on the trivia page?) So move here for the time being. --[[User:0x99|0x99]] 02:40, 10 February 2011 (CST)
:Given Kyuubey's last line in Episode 8, my opinion is that this should probably be moved back into this page. [[User:Oatmeal|Oatmeal]] 03:32, 25 February 2011 (UCT)
::I believe it's better explained in [[Glossary]] page, since these two words are used throughout the series, not just in this scan. --[[User:0x99|0x99]] 18:55, 2 March 2011 (UTC)
== Questionnaire ==
[[File:Questionnaire.jpg|thumb|right|Questionnaire from unknown magazine]]
Found this posted on /a/, with the translation:
<blockquote>>Tomoe Mami: Mizuhashi Kaori<br />
>I was drawn to the role since I've rarely been able to play a part like this before. I was allowed to choose which role I could audition for and really wanted to try her out so I'm glad I challenged myself this time around. And then when I heard the story setting ||I really wanted to play this role||, so I'm happy I got it.</blockquote>
[[User:Oatmeal|Oatmeal]] 18:29, 20 February 2011 (CST)
:It was Megami Magazine, same issue as what's already in the pre-broadcast section. The questionnaire itself is pretty interesting, someone might want to do a full translation. (If no one did, I'll do it later.) --[[User:0x99|0x99]] 18:48, 20 February 2011 (CST)
== Another unknown interview ===
<blockquote>雑誌インタビュー<br />
-キュウべぇは殺された!と思ったら、直後に復活しましたね<br />
an interview on magazine:<br />
Q: I thought QB is killed, but then it resuurect.<br />
<br />
虚淵:<br />
前の個体の損傷が激しくなると、自動的に次の個体が生成されます。<br />
そして魔法少女がキュウべぇを殺すと、ペナルティとしてソウルジェムの濁<br />
りを濃くされてしまいます。<br />
Urobochi: If QB suffers severe damage, a new body will be automatically produced. And then, the magical girl who done this will be seriously punished by tainting her soul gem.<br />
<br />
それもキュウべぇは説明していませんが(笑)<br />
Of course, QB will never tell them the truth.<br />
<br />
ちなみにキュウべぇが自分の死体を食べたのは、体がこの世界にはない物質<br />
でできており、その証拠隠滅のためです。<br />
By the way, the reason that QB consume his former corpse is because he wants to destroy the evidences of something should'nt supposed to exist in this world</blockquote>
--[[Special:Contributions/92.101.64.182|92.101.64.182]] 09:17, 26 February 2011
:Not in both NyanType and Megami. Fake. (To clarify: only two anime magazines went on sale around that date.) --[[User:0x99|0x99]] 18:52, 2 March 2011 (UTC)
== Magazine images and text ==
http://2cat.twbbs.org/~tedc21thc/new/pixmicat.php?res=4903 more magazine photos
This got posted in >>46512159
It's not clear whether it's a troll or part of a Megami interview. Seems worth investigating by someone who can actually read it.
<blockquote>追加:メガミマガジン読みながら<br />
・QBはウソを言わない。「彼女一人では荷が重すぎたんだ。」<br />
QB does not lie, which refers to the very begining in Ep1: "She can't sustain such heavy pressure"<br />
<br />
パートナーのまどかがいないから、ほむら一人。<br />
・ほむらは弱い。<br />
Without Madoka as her partner, Homura is alone. And weak.<br />
<br />
本来の主戦は魔法少女なのだから、黒猫では弱くて当然。<br />
This is because fighting is basically MG's job, a cat sure can't so much thing.</blockquote>
Googling for the same lines in other places turned up a post in a .tw forum:
<blockquote>Megami流出的消息<br />
有捏到後來的設定和劇情<br />
真假請自行斟酌...更清楚的掃圖尋找中<br />
(如果這情報不適合出現在本版,請板務告知一下)<br />
<br />
QBは最後までQBらしい<br />
所詮奴はシステムの歯車でしかないのか・・・希望は何処に・・・<br />
<br />
QBはウソを言わない。<br />
「彼女一人では荷が重すぎたんだ。」パートナーのまどかがいないから、ほむら一人。<br />
ほむらは弱い。本来の主戦は魔法少女なのだから、黒猫では弱くて当然。<br />
<br />
QB只是系統的一個齒輪,QB不會說謊,<br />
「她一個人負擔太重了」是因為只剩焰一個人,同伴小圓不在的關係<br />
焰很弱,因為主要戰鬥的人是魔法少女,黑貓當然是很弱的<br />
如果這訪談內容是真的,那就可以確定焰就是那隻黑貓<br />
應該滿多人猜這個可能性的0.0"<br />
而QB部分和我感覺的一樣,就是一個中立的角色<br />
雖然讓大家很不爽,但是他不會偏袒任何一方</blockquote>
--[[User:KM|KM]] 16:36, 28 February 2011 (UTC)
:No mention of Black Cat in both Megami and NyanType. --[[User:0x99|0x99]] 18:58, 2 March 2011 (UTC)
This just popped up on mangajet.com as to why episode 11 may have been delayed into mid-April. <br>
It has to do with Urobuchi asking Megami Magazine to replace an article on Madoka. Maybe someone here can make use/make sense of it. <br>
http://mangajet.com/2011/03/the-reason-why-madoka-magicas-new-episode-cant-be-broadcast-has-been-clear/  <br>
--[[Special:Contributions/118.22.250.212|118.22.250.212]] 16:14, 31 March 2011 (UTC)
:I'm not good with google translate-language, but as a general piece of advice, don't forget which day it is (it's already April 1st in some parts of the world, including Japan). All articles getting released today are pretty suspicious... --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 20:10, 31 March 2011 (UTC)
::Aha. Fair enough warning. Didn't think about that. But it's dated the 31st and I'm in Tokyo and its already April 1st here. I guess we'll see. But yeah anything posted in this 48 hour timeframe is suspect I suppose.
::-- [[Special:Contributions/118.22.250.212|118.22.250.212]] 00:32, 1 April 2011 (UTC)
::Copypasta of translation is thus:
:::"Reading the explanation, we can know that it was difficult to broadcast the new episode shortly after the earth quake.
:::※The explanation
:::A witch who has strong power. It is perceived as a calamity. Homura proposes to fight against the witch with Kyoko"
:::And some 2-chan exposition- "Calamity…To all appearances, that broken city is an appearance after big earth quakes. Because the expression overlaps that real earth quakes “Madoka Magica” can’t broadcast the new episode."
== NewType/Animedia scan ==
From an interview, not sure which image each line belongs with.
<blockquote>>46820187<br />
<< Saito Chiwa (CV: Akemi Homura): >><br />
"Finally, there's only Madoka and Homura. Ep10 is definitely going to be AWESOME, which will makes you scream 'Oh you Urobuchi-san'"<br />
<br />
Also from producer:<br />
"I believe our audience will be HAPPY about ending"<br />
<br />
Another paragraph in this magazine said: "QB may seems a merciless, evil creature; but it intends to save this universe."</blockquote>
--[[User:KM|KM]] 18:31, 8 March 2011


== Scan organization ==
== Scan organization ==
Line 179: Line 15:
:22th~30th (release date is 25th every month), either Megami Magazine or NyanType.
:22th~30th (release date is 25th every month), either Megami Magazine or NyanType.
Would be appreciated if someone could organize the gallery by date it was first posted. --[[User:0x99|0x99]] 20:45, 9 March 2011 (UTC)
Would be appreciated if someone could organize the gallery by date it was first posted. --[[User:0x99|0x99]] 20:45, 9 March 2011 (UTC)
:Scans are on right now...four different pages.  I'm adding source info to them, got most of them and still working on getting the rest.  But moving and reorganizing them in galleries across pages is beyond my technical skill so someone else will have to do that.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 15:52, 20 June 2011 (UTC)


==Gallery==
==Gallery==
===December 2010===
<gallery>
File:1299697957432.jpg|Also a 100 question survey filled out by Madoka. Mostly concerning mundane things -- what do you wear when you go to bed, are you left-handed or right-handed, have you ever been confessed to, etc. Still would be nice if more of these could come out with different characters.
File:100questions-1.png|A close-up scan of Madoka's questionnaire
File:100questions-2.png|A fan-made (fake) questionnaire for Kyouko
File:1301497031846.png|A fan-made (fake) questionnaire for Mami
File:100questions-4.jpg|A complete scan of Madoka's questionnaire
</gallery>
[[100 Questions|100 Questions Page]] contains translations. See the talk page for details on the ones for Mami and Kyouko, which are fanmade fakes.
===February 2011===
<gallery>
File:Img2.jpg
File:Img3.jpg
File:Img4.jpg
File:Img5.jpg
File:Img6.jpg
File:Img8.jpg
File:Img9.jpg
File:Img10.jpg|Unconfirmed TL: Orico Magica Main highlight is on Kyouko and Mami in a different angle from the anime
File:Large_scan_left.JPG
File:Large_scan_right.JPG
File:Unknown publication.jpg| Animedia interview
</gallery>
===March 2011===
<gallery>
File:Img11.jpg|>Madoka will not transfrom the whole show >I'd more read it as a "does not" as that would be a lot less spoilerific thing to say, with the entire sentence being "A Mahou Shoujo where the main character does not transform".
File:Img12.jpg
File:Img13.jpg|>Please first just watch episode 10. You'll see Homura in a much better light. And for any viewers out there who have been recording the whole thing, please watch the first episode before episodes 11 and 12. It'll totally look like two completely different shows. I think that's pretty cool. It's as if the first time you watched it you were completely fooled. But the good kind of fooled...maybe. Please watch all the way to the end. And set the bar high. This show will definitely surpass that.
File:Img14.jpg
File:Img15.jpg|The title of the last picture is - Madoka telling Madoka "I want to help you"...
File:Img16.jpg|It's just Shinbo saying that he wanted Kyuubey to look cute, but the staff members made him look scary.
File:1299667063576.jpg
File:1300465353209.jpg|According to Quarterly S magazine April 2011 issue, director Shinbo Akiyuki said he wants to produce a spin-off of Mahou Shoujo Madoka★Magica. He thinks it's wasteful to let the unique characters go after the end of the current series and it's possible to produce a heart warming slice-of-life series where the characters live their lives smiling not crying.
File:1300371597377.jpg
File:Cross_Review_Scans.jpg|This one is fan-made. Note: I don't know if this helps, but that bug-like thing at the bottom of the first Cross Review scan is called "Infector." It's apparently from the ''Hellgate'' series.
File:Cross review runes.jpg
File:Unknown publication.jpg
File:Episode 5 storyboard.jpg|Unknown publication of Shinbo's storyboarding for [[Episode 5]] fight.
File:Scans.jpg|Several scans
File:1301320000282.jpg|A magazine scan
File:Staffcomments1.jpg
File:Staffcomments2.jpg
File:1301482226352.jpg|Mami's death bordered on guro to drill it into people's head: she's dead, period.
File:1301482539366.jpg
File:Sleepover-text-crop.JPG
</gallery>
===April 2011===
<gallery>
File:Scan-1302351780496.jpg|This scan reveals that the swallowing sound Kyuubey made after eating his corpse was an ad-lib.<br />Urobuchi: I want miyamoto-san to say "Kyuppui" when he finished eating. That was an ad-lib by Kato(Emiri)-san who is voice actor(Seiyu) as Kyubey.<br />Shinbou: I think Kato-san was also suitable post(voice) (as Kyubey).<br />Urobuch: It is rare that villain's voice is cute.
File:Scan-1302511400606.jpg|ある程度やった人が生活ものに流れていく気持ちが分かりますね<br >I understand who works (around animation) somehow a long time trends(wants) to draw stories among usual days.
File:Scan-1302534251923.jpg|Everybody Loves Kyubey<br>Kyubey, a character surrounded by mysteries whose extraordinary existence casts a shadow over the drama. His backstory seems to play an important role in the story, he gets shot full of holes and toyed around with. Not like a magical girl mascot, is his harsh treatment proof of his popularity? Maybe.
File:Scan-1302534503749.jpg
File:Pic-1302630181297.jpg|The cover of Otona Anime vol. 20, an 80 page booklet describing the series.
File:Compilation-1-jpg-95.jpg|Several magazine scans. (Update images with translations in margins if they get translated)
File:Compilation-2-jpg-95.jpg
File:Compilation-3-jpg-95.jpg
File:Scan-1302497011788.jpg
File:Newtype-left-half.jpg
File:Newtype-right-half.jpg
File:Scan-1302358251771.jpg
File:Newspaper-ad.jpg|Aniplex placed a full page ad in Yomiuri Shimbun (largest newspaper circulation in the[http://en.wikipedia.org/wiki/Yomiuri_Shimbun world]) which 2ch sources estimate an expenditure of 49,455,000yen (approximately 600K USD). There were reports that Yomiuri Shimbun [http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110421-00000006-jct-ent sold out] in many places because of this ad.
File:Translations Eva.png|Translations of magazine scans and 2ch sources from a [http://forum.evageeks.org/viewtopic.php?t=10606. fan forum]
File:Producer.jpg|According to [http://animapple.blogspot.com/2011/04/madoka-bot-just-shinbo-and-urobuchi-but.html], this article is about Producer Iwakami showing interest in a season 2 of Madoka.
File:Magazine translation.png|Translation of a magazine scan, source unknown.
File:Magazine translation 2.png|Continued translation of a magazine scan, source unknown.
</gallery>
===May 2011===
<gallery>
<gallery>
File:413.jpg|From Asahi Evening (朝日夕刊) newspaper.  Seems to be a column deciphering some story-points.  It talks about the girls contracting and then being forced to fight witches and the hidden magical girls equals witches rule. With this as the focal point in the last part of the story it gets its sci-fi twist.  There is also something about galges being an influence.  It also talks about the character growth. Madoka's mum leaving a strong impression as a working mother and with her rough speech, coming into confrontation with Madoka in ep 11. It relates to episode 1 where her mom choose the ribbons for her, but now she chooses her path for herself. That's also in relation to the episode 3 talk about her mom's lifestyle choice/dream and how she gets satisfaction out of that.  There is also a mention of magic star magical emi having a similar theme?
File:Megumi July 1.jpg|Moved to [[Megami_July_2011_Interviews]] along with June Summary Translation
File:411.jpg|From Lisani! (Listen Anime!) Vol.5.  Manga is about Yuuki Aoi (Madoka seiyuu) and Kitamura Eri (Sayaka seiyuu) doing the recording for the scene in Ep.12 when Sayaka finally let go of Kyousuke.  KitaEri delivered her words very grudgingly and alarmed Yuuki Aoi.  Madoka and Sayaka are wearing the seiyuu's clothing.
File:Newtype june timeframe so july issue probably.jpg|[[Animedia_June_2011]]
File:409.jpg|Q: Homura looping over and over, the life of magical girls tending towards death and despair, how did this change according to Madoka’s wish?  Due to the existence of witches being erased from this world the reason for Mami’s and Kyouko’s death, who got killed by witches, also disappeared; surviving they exist and fight the demons. Sayaka herself becomes a witch instead, as a result of fighting the demons she ceases to exist.  Probably there in the other timeline everyone fought Sayaka who became a witch. In the world after the change it becomes a seemingly different development, the four fight the alternate demons and stop them by the means of Sayaka’s sacrifice.  I also talked with director Akiyuki Shinbo a fair bit about that nicety. In the end one’s own self doesn’t fade away despairing, but because it fades away using up this power--the converting into a witch is also a different thing.  I think, to save the city and helping someone pervaded Sayaka’s wish.  If you think so even though Sayaka ceased to exist it might have been blissful, right?  Mami, Kyouko and Homura will have the same fate. So Madoka comes for them and takes them along to a different universe. Her one brisk turn, Sayaka...
File:Up8176.jpg|[[Animedia_June_2011]]
File:410.jpg| Regarding the new world, how has Kyouko’s destiny changed?  In despair Kyouko voluntarily sealed away her original stance of wanting to help people. She was strong after arming herself with an armor of hopelessness and resignation, but the moment she empathized with Sayaka it crumbled down and she became weak.  Kyouko of the renewed world doesn’t have to act tough again. She lives a life with pride, without deprecating herself or giving up from the start.  The part of the seiyu comic above is mostly about Nonaka having to do half of her lines mumbling around because of Kyouko's constant eating.  Alternative translation - Kyouko had originally wanted to save people, but that feeling turned to despair and she then voluntarily closed herself off from the world. She was certainly strong while wearing the armor known as despair and resignation, but her empathizing with Sayaka became a chink in that armor. With her new world view, she came to realize that even if she didn't put up her tough act around others that she would be fine. She became able to live a life full of pride like she did once before, a life free of self-derision and resignation.
File:Viploader2d689031.jpg|[[NewType_July_2011]]
File:408.jpg|Homura and her hammer space shield. Seems that Gen wasn't really fond giving her only this as weapon, but after seeing the storyboards it seems that he liked the whole pulling machine guns out of nowhere dynamic. The producers also liked it.
File:Up502186.jpg|[[NewType_July_2011]]
File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_14.jpg|A list of groups who worked on the anime with basic biographical information and a staff list. It was written by Gekidan Inu Curry in a very strange, obnoxious style. The sections mainly talk about how the producers are happy to have worked on the show. For example, the director said "My favorite part was when we finally got the show to launch."
File:Viploader2d689030.jpg|[[NewType_July_2011]]
File:Up496476s.jpg|Source: Megastore June 2011 interview Gen.  Summary translation: The producers wanted Gen to submit a plot with overly brutal killings, and killing them off slowly taking 2-3 episodes...so Gen delivered with that in mind.
File:Animedia_June_VAs_eng.jpg|[[Animedia_June_2011]]
File:MadokaMagicaV2008.jpg|[[Blu-Ray_Volume_2_Booklet]]
File:PMMM Volume 3 Afterword.jpg|[[Puella_Magi_Madoka_Magica_Manga_Volume_3]]
</gallery>
</gallery>


===June 2011===
===June 2011===
<gallery>
<gallery>
File:Megumi July 1.jpg|Source: July 2011 issue of Megami.  Translated by symbv from evageeks forum. Q - So what is the magic power of Kyouko? A - Regarding Kyouko, it is really very special. Because she got her wish of "getting people to listen" while in fact it was something like charming or hallucination, she got the magic power related to those things. However, because she lost her family, she totally negated those power with her subconscious mind. As a result, she fought only with the magic power she learnt later. This is the "hidden setting" (ura-settei) for her, although we never got to tell it in the anime. Alternative translation from /a/ - Kyouko's magic is actually rather unique. Due to her wish for "People to listen" her true magic is about shining light on things and illusions and such. That's the kind of magic she had. However, after losing her family she began to subconsciously reject that magic, and thus by the time of the events in the anime she had already lost those powers. That's why she only fought with the magic she learned after that. We had that all set up behind the scenes, but were never able to work it into the story to explain it explicitly.
File:IXjBS.jpg|Translated by symbv from evageeks forum. Q - Ah, I see... A - And so, with the change in style, producers from the same age group finally appeared. And finally the flow that had one joining because he loved anime started to change. But whatever is said, the impact of "Evangelion" becoming a hit was huge. Without that there could not be the time we have now.  Q - You think so?  A - Yes, no doubt about it. If that did not become such a hit, probably we could not have made anime like we do now. But then only "Evangelion" was really a kind of exception (lol) Q - Ah, that is true...(lol) '''CUT and moved to that page'''  
File:Megumi July 2.jpg|Source: July 2011 issue of MegamiTranslated by symbv from evageeks forum. Q - This is also something that has got divided interpretations. It seems that when Kamijou went back to school, he neglected Sayka. What happened there?  A - To make it really clear, Kamijou-kun did not see Sayaka as a potential love object. He saw her as just a close friiend. Of course he was thankful to her when she came before everybody else to congratulate him. But he did not hold any kind of thought like seeing her as a potential love object or carrying any romantic love feeling. And the fact that he did not notify her about his discharge from hospital was just because he was in such a hurry. And he did not say anything to her at school was also because he was so occupied as there were so many girls who greeted him before then. Something like..... it would be great if I could call out at Sayaka, but I just was not able to...like that. Alternative translation from /a/ -I believe the explanation behind this one is already generally understood, but when Kamijo returned to school it looked as if he'd started ignoring her. Why was that?  To put it bluntly, Kamijo simply didn't recognize Sayaka as a member of the opposite sex. Just a close friend. Of course he's grateful to her for celebrating his recovery before everyone else, but it didn't make him fall in love with her, or allowed him to see her as a woman or anything. When he was discharged from the hospital too, he didn't let her know only because things were happening to quickly, and when her returned to school, he had his hands full with other girls welcoming him back so he never greeted her. It would have been nice if Sayaka had made an effort to reach out to him then, but she was already at the point where she couldn't do that... and that's how it is.
File:TdePN.jpg|Translated by symbv from evageeks forum. Q - (too little left to translate properly) A - No, I could not tell a single bit. Although in general I could tell that whether the anime would be abandoned by fans or taken in by them would be decided by the development in Ep.3. "Madoka" is a work that made my heart beat faster. And then it was indeed taken in. By the time I strongly felt a premonition of this becoming a hit, I thought so good that I had done that. I felt relieved. "Madoka" was a work that was really hard to make, and I got really scared, to the extent that I would not be able to decide what to do if because of that [the anime] got abandonedQ - But then, as in Bakemonogatari as well as Madoka, the audience ..... till the end..... '''CUT and moved to that page'''  
File:Megami July 3.jpg|Source: July 2011 issue of Megami.  Translated by symbv from evageeks forum. (''Top excerpt'') Q - Kyouko was always eating some snack. I really wanted to know how she got those food. A - Probably by stealing or something like that. For example, possibly she used magic power and stole it from a store nearby, or broke open an ATM and got the money (laugh). Absolutely brute force. Although she would not go so far as harming other people, I could imagine there were many cases of bugglary in the town of Mitakebaramachi. Although she looked like a villain, she became a bad girl only in order to vent out her desperation, and by doing so she managed to carry on living.  Alternative translation from /a/ "Kyouko is always eating some kind of snack, but I wonder, how does she manage to get so much food?  It's probably all stolen. If I had to say she probably used her magic to steal from the local stores and break ATMs to get the money inside them (lol). It's actually pretty hard work, it definitely is. I doubt that she went as far as to hurt anyone in the process, but I think there must have been quite a lot of cat burglary stories going around. That kind of mischievous activity seems fitting for her. But, it's thanks to her becoming so mischievous* that she was able to shake off her despair and it's thanks to that that she was able to survive the hard times she went through." *lit. "Bad Girl"
File:Megami July 1.png|Source: July 2011 issue of Megami.  There's a few place in the script that I'd like to touch on, first about Mami and Kyoko. How is their "wish" connected to their powers when they became magical girls?  In Mami's case, her wish of "to connect lives" gave her the power to "tie" and "combine" things together. That's why her power comes from the ribbon. By using the ribbon as a weapon, she can use that to produce guns that are useful in a battle. In ep3, Homura is stopped in her tracks by being tied up. That is her true magical power. She has the most experience so has a lot of different magical powers beyond those of her original powers.
File:Megami July 2.png|Source: July 2011 issue of Megami.  In ep3, where Mami fails in her battle with the witch, it had a big impact in how it was presented but, how was that written in the script?  Mami's magic was to tie things, so to go against that, the witch was made to shed it skin. Even if bound by a rope, another would come out from the open ends. The witch was made to be unbeatable by just tying it up. That was the fault that killed Mami. Well, it was a shocking scene. In the script it just said, "The head is missing but in a way that can't be seen" and it was done in a way that I wanted it. It was a bit odd that the witch was so cute. The details were handled by Inukare-san, but that opened this production, and I believe it made it a much deeper story.
File:Megami July 3.png|Source: July 2011 issue of Megami.  In episode 9, we saw Kyouko desperately try to save Sayaka, but why did she go so far for her?  It was probably because she saw Sayaka as "What I could've become".  There's also the part of her that resented the fact that she didn't stay true to her beliefs.  If Kyouko had followed what she believed in the same way Sayaka did she might have fallen into the same trapThat's why, Kyouko probably thought that by saving Sayaka from that trap that she'd be able to save herself as well.  She became much more serious than she usually was, and did things she normally never would have done. As a result, ended up destroying herself. Looking at it that way, I think it's likely that even though she put up that bad girl act that Kyouko didn't really have much self-confidence. I'm quite confident in saying that is the best way to look at it.
File:Megami July 4.png|Source: July 2011 issue of Megami
File:Megami July 5.png|Source: July 2011 issue of Megami. In the last episode we saw the "Walpurgis Night", but what kind of witch is it specifically?  It has the destructive power to bring about natural disasters powerful enough to blow away an entire town, but originally it was a single witch. It's a witch that has grown from the combination of countless other witches. Walpurgis Night combines with other witches in the same way two powerful tornadoes are able to combine and become larger. It's essentially a "conglomeration"-type witch.  Because it's so powerful, it rarely shows itself.  The design we used was actually the very first one we received from Inu Curry*, but when we saw it we all thought "Damn this is good."  I myself had imagined a more Godzilla looking monster (laughter), and I must admit when I first saw that crazy looking upside-down ballerina I thought to myself "What the heck is this thing?"  * - A design studio, they've done some stuff with Gainax and (obviously) SHAFT.
File:Megami July 6.png|Source: July 2011 issue of Megami
File:Newtype june timeframe so july issue probably.jpg|Source: Animedia, July 2011.  Shinbo: Toward the end of the last episode, after Madoka had disappeared, I thought Kyubey should only move his mouth as one of the things that had changed in the new world. But Miyamoto-san (saiyuu series director) objected to that (lol).  Kato: Oh i see. even if Kyubey's magical girl system had changed, the rest was unchanged.  He's only partners with homura for persentage (sic) sake.  So we made an effort not to change how they use their technique.
</gallery>
</gallery>


------------------------
[[File:Translated-scans-47947139.jpg|thumb|200px|A compilation of the scans discussed in this section.]]
[[File:Translated-scans-47947139.jpg|thumb|200px|A compilation of the scans discussed in this section.]]
These are translations of magazine scans on /a/, with reference thread posts, from April 2011 timeframe.
These are translations of magazine scans on /a/, with reference thread posts, from April 2011 timeframe.
'''Moved to Animage and Otona Anime pages'''


>>47950014
>>47950014
1 - The Secret of Homura's Room
*1 - Source: Animage, May 2011.  The Secret of Homura's Room.  Maps as a partial translation to this embedded image translation. [http://wiki.puella-magi.net/File:April_2011_article_part_1.png]
 
Homura's room is drawn in an other-worldly manner [TL note: this is also the word used for witches' barriers]. The truth is that it's supposed to be a holographic projected image. At its basis, it's an apartment set up around a dinner table and the like.
Homura's room is drawn in an other-worldly manner [TL note: this is also the word used for witches' barriers]. The truth is that it's supposed to be a holographic projected image. At its basis, it's an apartment set up around a dinner table and the like.


>>47948969
>>47948969
2 - In episode 8 it was revealed that there are multiple Kyubeys, but are their personalities difference?
*2 - In episode 8 it was revealed that there are multiple Kyubeys, but are their personalities difference?


Urobuchi: There are many bodies, but only one consciousness. Therefore, even if you kill the body, there isn't any sort of damage. Killing one is just like pulling out a single strand of hair. The scene where Kyubey eats his corpse, and then comes in from the stairs in the script. I was trying to write Kyubey as something that humans can't relate to. Think like, "If your brother really died, what would your response be."
Urobuchi: There are many bodies, but only one consciousness. Therefore, even if you kill the body, there isn't any sort of damage. Killing one is just like pulling out a single strand of hair. The scene where Kyubey eats his corpse, and then comes in from the stairs in the script. I was trying to write Kyubey as something that humans can't relate to. Think like, "If your brother really died, what would your response be."


>>47949220
>>47949220
3 - Urobuchi: Even though it's a 1-cour broadcast period, there were a lot of things to chip away at. I keep thinking very hard about the developments in the next Madoka (note: this comment was made on 3/13)
*3 - Urobuchi: Even though it's a 1-cour broadcast period, there were a lot of things to chip away at. I keep thinking very hard about the developments in the next Madoka (note: this comment was made on 3/13)TL note: Cour = a Japanese TV season of 12-14 episodes.
TL note: Cour = a Japanese TV season of 12-14 episodes.


>>47949471
>>47949471
4 - There's only half of the show remaining: It's a somewhat short story, so do the two of you think you would want to make a sequel (Madoka 2)?
*4 - There's only half of the show remaining: It's a somewhat short story, so do the two of you think you would want to make a sequel (Madoka 2)?
Shinbo: I've thought a lot about what to do if there were 2-cours, what would go into all 12 episodes. I think I could really expand the world from what we've made so far.
Shinbo: I've thought a lot about what to do if there were 2-cours, what would go into all 12 episodes. I think I could really expand the world from what we've made so far.


>>47949703
>>47949703
5 - Urobuchi: Thinking about ending the story cleanly, it's somewhat troublesome. If it were 2-cour, there might be the possibility to develop things with more breadth. But I'd be worried about what I would write as a continuation if this were the case.  
*5 - Urobuchi: Thinking about ending the story cleanly, it's somewhat troublesome. If it were 2-cour, there might be the possibility to develop things with more breadth. But I'd be worried about what I would write as a continuation if this were the case.  


>>47950350
>>47950350
6 Urobuchi: When I was writing the script, since the monster design and the visual design weren't completed, there was no decision on the fight scenes. So in the script I wrote, "In this scene 'She says this line while fighting," just a rough outline. At the time Mami's Finisher was called "Ultima Shoot" (laughs), but I thought that was really lame, so during recording I was translating it on the internet. I tried Spanish and Greek, and then finally decided on the Italian "Tiro Finale."
*6 Urobuchi: When I was writing the script, since the monster design and the visual design weren't completed, there was no decision on the fight scenes. So in the script I wrote, "In this scene 'She says this line while fighting," just a rough outline. At the time Mami's Finisher was called "Ultima Shoot" (laughs), but I thought that was really lame, so during recording I was translating it on the internet. I tried Spanish and Greek, and then finally decided on the Italian "Tiro Finale."


>>47917408
>>47917408
7 Shinbo: "In the anime, Sayaka didn't kill the two hosts."
*7 Source: Animage, May 2011.  Shinbo: "In the anime, Sayaka didn't kill the two hosts."
Urobuchi: "It can be interpreted as both ways in the scenario, so Hanokage-san interpreted it as if they're killed in her manga version."
Urobuchi: "It can be interpreted as both ways in the scenario, so Hanokage-san interpreted it as if they're killed in her manga version."


---
---
[[File:Scan-1302630137379.jpg|thumb|150px]]
'''Moved to Otona Anime page'''
 
[[File:Scan-1302630137379.jpg|thumb|150px|Source:Otona Anime Vol. 20 ]]
Q - In future, do you think you want to do more original anime?<br>
Q - In future, do you think you want to do more original anime?<br>
Shinbo (S) - I have such thought, although I do not hate adapting anime from original works either.<br>
Shinbo (S) - I have such thought, although I do not hate adapting anime from original works either.<br>
Q - Any idea of what you want to do?<br>
Q - Any idea of what you want to do?<br>
S - Not really. Mystery or something mysterious, and then Horror. But perhaps horror is not possible, because I have got to the point of not really watching much horror these days. And then I think perhaps it's good to have more mahou shoujo, but this time it is more slice-of-life and girl-next-door. I would like to try this different variation of mahou shoujo. And then there is also something like the world of Ikki Kajiwara. It may be interesting to do something like Ai to Makoto*, something that brings two polar opposite together.... But before that, I may need to do the second season of PMMM. If it is possible, I would definitely want to do that.<br>
S - Not really. Mystery or something mysterious, and then Horror. But perhaps horror is not possible, because I have got to the point of not really watching much horror these days. And then I think perhaps it's good to have more mahou shoujo, but this time it is more slice-of-life and girl-next-door. I would like to try this different variation of mahou shoujo. And then there is also something like the world of Ikki Kajiwara. It may be interesting to do something like Ai to Makoto*, something that brings two polar opposite together.... But before that, I may need to do the second season of PMMM. If it is possible, I would definitely want to do that.<br>
* Ai to Makoto is a manga from 1973-1976 and was very popular in its days. It is about a well-bred girl from a very rich family crossing path with a juvenile delinquent boy. It was adapted into both tv drama and movies but I don't think there is anime adaptation.<br>
* Ai to Makoto is a manga from 1973-1976 and was very popular in its days. It is about a well-bred girl from a very rich family crossing path with a juvenile delinquent boy. It was adapted into both tv drama and movies but I don't think there is anime adaptation.<br>


Line 323: Line 86:
Shinbo: Let's see. A detective in a strange story, maybe. And then, I'd like to do a horror anime. But it's getting harder and harder to do a horror anime. It doesn't seem like nowadays, many people want to watch a horror anime. And as for magical girls, I'd like to do a more slice-of-life anime. I think I'd like to try doing a different genre of magical girl anime. Also, I want to make something with a world like something Ikki Kajiwara would make. I think creating something as extreme as "Ai to Makoto"...oh, but before all that, I'd like to try for a second season of Madoka. (hahaha) If I could, I would definitely want to do it.<br>
Shinbo: Let's see. A detective in a strange story, maybe. And then, I'd like to do a horror anime. But it's getting harder and harder to do a horror anime. It doesn't seem like nowadays, many people want to watch a horror anime. And as for magical girls, I'd like to do a more slice-of-life anime. I think I'd like to try doing a different genre of magical girl anime. Also, I want to make something with a world like something Ikki Kajiwara would make. I think creating something as extreme as "Ai to Makoto"...oh, but before all that, I'd like to try for a second season of Madoka. (hahaha) If I could, I would definitely want to do it.<br>


===Puella Magi Madoka Magica Blu-Ray Discs===
== Magazine list ==
[[File:MadokaMagicaV2008.jpg|thumb|300px]]
:I'm working on translation of the latest revision located in their [http://loda.jp/madoka_magica/?id=1824 uploader]. Coincidentally, I seems have most of the magazines in this list which I may able to provide a full translation of the article as well... if I'm free enough (which I'm not). If anyone interested in translating them, I can provide the article scan. --[[User:0x99|0x99]] 17:51, 13 June 2011 (UTC)
'''From volume 2's booklet, translated by symbv at forum.evageeks.org.'''
::If you do have some free time, it'd be great if you could translate some articles instead of this list.  I already know what's on here, just haven't bothered putting together a neat enough one in English.  Or if you don't have enough time, the full-scans would be great, especially anything interesting or recent that we don't have.  Can knock out Black Past off that list, I just got the full scans for those.--[[User:Randomanon|randomanon]] 18:07, 13 June 2011 (UTC)
:::I'm a ''bit'' reluctant about putting full scans of recent articles since it might not conform the fair-use law, etc. (Well, I don't mind getting C&D but I don't want this wiki to get into trouble) so probably I'll scan the older one first. It'll take a while, though. If I count properly, I own about 50 (of 63) in that list. Scanning them all will take about a month. --[[User:0x99|0x99]] 18:20, 13 June 2011 (UTC)
::::That is quite a collection!  I'm impressed.  I see your point.  For translation, we'd want to end up breaking it into sections anyways, so we shouldn't end up posting entire pages all the time, ideally, if that helps. --[[User:Randomanon|randomanon]] 18:30, 13 June 2011 (UTC)
:::::In my opinion, we could just split each magazine in each own page with Translated Official Documents being a link to them. We could better extend each article that way (e.g. thumbnail of illust in that volume). What do you think? --[[User:0x99|0x99]] 18:42, 13 June 2011 (UTC)
::::::As long as I can see some kind of thumbnail so I can visually ID something, I'm happy.  I really don't know all the technical capabilities of this site so I pretty much just leave that in other people's hands.  Having each magazine with its own pages is great.  Frankly never thought we'd have that luxury, so I'm happy.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 18:48, 13 June 2011 (UTC)
:::::::OK, will see what I could do with the styling then. For now, let me finish the listing first. ;) --[[User:0x99|0x99]] 18:49, 13 June 2011 (UTC)
::::::Having a link to pages with fully translated documents from the general TOD page was also what I had in mind (I just didn't have the occasion to do it yet). The idea was then to just put the link (and maybe a small summary) on the "translation" field.<br>Also, as a side note, I like the layout you used for [[User:0x99/Magazines]]. --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 19:32, 13 June 2011 (UTC)


The ED starts to run from Ep.3. Although the song used in ED was also used as an insert song in the advant (pre-title sequence), Hirofumi Suzuki-san, the animator who helped put the ED animation in place, said that this got to start from Ep.3 as it fits perfectly the taste of this work. When I was working on some Mahou Shoujo works in the past, I had asked him to help on ED animation. This time I followed that past flow and asked the same thing.
==Comment==
So basically, every specialized magazine in Japan had Madoka material in every edition in the last seven (or eight) months.
If that's not impressive, I don't know what is. --[[User:BrickBreak|BrickBreak]] 00:49, 14 June 2011 (UTC)
:It sort of depends.  To be mentioned in every issue of Megami is a given for a popular anime.  But getting the cover for something like SWITCH is unusual.  Seems also at some point everyone woke up to how popular Madoka was becoming, so all the small mentions in many different magazines that aren't directly anime-related. The fans in Japan are diligent too, hunting down every reference they can find and recording it all. --[[User:Randomanon|randomanon]] 04:14, 14 June 2011 (UTC)


The storyboarding and directing for the OP was by Tomoyuki Itamura. Because it was the OP for Mahou Shoujo show, I wanted to put in some transformation footage. I told Itamura-san, "It does not matter if it is not some awesome OP. Please make it in a video that will get people to want to watch the show once they watched the OP video.". He worked very hard on it and drew the part where Madoka did her best (learning as a mahou shoujo).
==Availability?==
Question for you 0x99, which magazines do you know you don't have the scans for?  This will let me know which sources to focus on for my scan search and which excerpts to keep.  I found the covers for all the magazines to make it easier for you to ID them.  After I know which magazines you have, I'm going to post or link all the full or good scans I have for each of them, so you can skip those pages if you want.  That should save you time.  I think we can skipping scanning the manga ones unless there's an interview or something in one of them.  All the manga chapters end up scanlated and on the web soon enough. Also the few in June that don't have covers I'll check later.  I could ID each as to where they're sold but they didn't show covers for them. --[[User:Randomanon|randomanon]] 04:14, 14 June 2011 (UTC)
:Here's a list of magazine I have with me (see below section)
:I'm not quite sure about NewType 2010/12, I remembered reading the interview, but the last time I've seen its cover was around December 2010. --[[User:0x99|0x99]] 06:01, 14 June 2011 (UTC)
::Great list and impressive collection. I'll update it with comments as I go through all the scans online and on both my PCs tomorrow, see where we can skip some scans.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 07:24, 14 June 2011 (UTC)


From Ep.3 the real taste of the work is finally becoming clear. One of the attractive things about an original work is that the audience is not able to tell what will happen afterwards. And combined this with speculation over how the development will go, it becomes part of what made the work interesting. Atsuhiro Iwagami-san, the producer, said it from the very beginning, "I want this to become a work that develops in a way that subverts prediction." And the final product indeed developed precisely as Iwagami-san imagined.
::0x99, I added a few examples of different things that are translated or could be translated that I'd consider as items that could be in the "Official Translated Documents."  I wanted to see if you thought they should all be added the same way as the magazines, e.g. newspaper excerpts, storyboard-type sketches and hm..a few unknown sources that look like they may not be magazine scans (see last example).  There's also things like what appears to be an official height chart that we have that doesn't need translation but I'm not sure where something like that should belong. --[[User:Randomanon|randomanon]] 15:40, 14 June 2011 (UTC)


It was really hard work checking the storyboard of Ep.3. The mood was becoming heavy, and on both physical strength and mental strength sides I was absolutely worn out. Perhaps it had something to do with my age. If I could have done this while I was still young at age, I might be able to storm up ideas while directing this kind of work. What happened was Yukihiro Miyamoto-san, the series director this time, calmly dealt with issues and thus allowed the work to proceed.
::Just to make it clear: camera shots != scans. If we're going to do a scan, we need to do it properly IMHO. I'll start scanning on Monday. - [[User:0x99|0x99]] 07:32, 18 June 2011 (UTC)
:::Alright, I was thinking of it for translation and wasn't going to be too picky if a translator could work with it.  More for prioritization since scanning will take a while. Ideal if we get it all eventually.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 07:55, 18 June 2011 (UTC)
::::Ah I see. I will scan all eventually, so don't worry. :) --[[User:0x99|0x99]] 08:08, 18 June 2011 (UTC)


After that, as the story progressed, storyboard checking work gradually became harder. I did not want to show cruel scenes; I wanted to show the feeling of those people who had to face those situations. In order to make it a more interesting work, I put in my ideas during the storyboard task.
=== Magazine list ===
{|class="wikitable" style="width:100%;"
!style="width:180px"|Magazine
!Availability
!Status
!Comments
|-
|Megami Magazine 2010/12
|Yes
|Done: [[:File:Cover_MM.12.2010.jpg|cover]], [[:File:Megami_2010-12_pg1.jpg|pg1]]
|This issue's scan and translation are completed [http://wiki.puella-magi.net/Megami_Magazine_2010-12].  No further work required. 
|-
|NewType 2010/12
|Yes
|
|Current scans and translation here.  Translation should be double-checked but probably complete.  [http://wiki.puella-magi.net/NewType_2010-12]  Could use better scans but it's a low priority. 
|-
|Megami Magazine 2011/01
|Yes
|
|Appears we have both scans, we can double check but doesn't look like we need scans.  Translation should be double-checked but appears complete.  [http://wiki.puella-magi.net/Megami_Magazine_2011-01]
|-
|Animage 2011/01
|Yes
|
|No translations and no scans that I can ID.  Need both.  There's a possibility the scan for Animedia is really Animage, not sure.  A blog said it was Animedia but description fits Animage.  Need to confirm once we get scans.
|-
|Animedia 2011/01
|Yes
|
|Created page.  http://wiki.puella-magi.net/Animedia_2011-01.  We have high res scan so don't need it scanned, but no translation.  Low priority on translation. 
|-
|NewType 2011/01
|Yes
|
|Will double-check on seeing if there's something other than this [[File:Newtype_01.2011_scan.jpg|15px]] scan, but I don't think we have translations from this issue.  Also this is a high qual scan and does not need rescanning.
|-
|Manga Time Kirara Forward 2011/02
|No
|
|Decent if not great scan.  Plus summary translation.  That should be sufficient. 
|-
|Dengeki G's Magazine 2011/02
|Yes
|
|Don't think you need to bother.  We have a high res scan of it.  Not translated but low priority as it doesn't look substantive.  ([[File:Dengki G 02.2011 scan.jpg|15px]])
|-
|Megami Magazine 2011/02
|Yes
|
|All scans and translations [http://wiki.puella-magi.net/Megami_Magazine_2011-02] are on this page.  We need more scans and translations. 
|-
|Otona Anime Vol.19
|Yes
|
|Need scans, don't have any.  We do have a translated interview, temporarily stored here - [http://wiki.puella-magi.net/Document_Archive_Dump#Otona_Anime_Vol.19_Interview_with_Urobuchi_Gen_and_Aoki_Ume]
|-
|Animedia 2011/02
|Yes
|
|High quality scan, don't need this rescanned.  Only have summary translation done.  ([[File:Animedia 02.2011.jpg|15px]]).  Partial scan and summary translation, [http://wiki.puella-magi.net/Translated_Official_Documents/Redesign], entry#2.  Not sure if this counts as the 2pgs or if there's something besides this.
|-
|Animage 2011/02
|Yes
|
|High quality scan, don't need this rescanned. ([[File:Animage_02.2011.jpg|15px]]) Only summary translation done, at [http://wiki.puella-magi.net/Translated_Official_Documents/Redesign], entry#3.  
|-
|NewType 2011/02
|Yes
|
|
|-
|Manga Time Kirara Forward 2011/03
|Yes
|
|I would not bother scanning this, except if there's section included that let's say has production discussion (that section would be worth scanning).  Interwebz have both the raws and scanlations covered.
|-
|Megami Magazine 2011/03
|Yes
|
|
|-
|NyanType 2011/03
|Yes
|
|
|-
|Animage 2011/03
|Yes
|
|
|-
|Animedia 2011/03
|Yes
|
|
|-
|NewType 2011/03
|Yes
|
|Don't have a scan good enough for translation.  One part of it ([[File:Animedia 2011-03.jpg|15px]]) was translated, [http://wiki.puella-magi.net/Translated_Official_Documents/Redesign], entry #6
|-
|Manga Time Kirara Forward 2011/04
|Yes
|
|Same comment made of the March issue.
|-
|Megami Magazine 2011/04
|Yes
|
|
|-
|NyanType 2011/04
|Yes
|
|
|-
|Animedia 2011/04
|Yes
|
|
|-
|Animage 2011/04
|Yes
|
|
|-
|NewType 2011/04
|Yes
|
|
|-
|Kikan S 2011/4
|Yes
|
|
|-
|Manga Time Kirara Forward 2011/05
|Yes
|
|Same comment made of the March issue.
|-
|Febri Vol.5
|Yes
|Partial: [[:File:Cover_FE.Vol5.jpg|cover]]
|We have an assortment of different scans, could make use of decent scans.  Some portions are translated.  Scans and translations are all temporarily housed here - [http://wiki.puella-magi.net/Document_Archive_Dump#Febri_Volume_5_Assorted_Translations]
|-
|NyanType 2011/05
|Yes
|
|
|-
|Megami Magazine 2011/05
|Yes
|
|Looks like we have full raw scans of all 14 pages, so don't require scans.  Only page 14. with staff comments would possibly be interesting to translated.  There's a summary translation of that page in the old archive [http://wiki.puella-magi.net/Talk:Translated_Official_Documents/Archive_2#May_2011]  Everything else I'd put low priority as nothing really new seems to stand out.  1[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_01.jpg|10px]],3[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_03.jpg|10px]], 4[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_04.jpg|10px]], 5[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_05.jpg|10px]], 6[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_06.jpg|10px]], 7[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_07.jpg|10px]], 8[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_08.jpg|10px]], 9[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_09.jpg|10px]], 10[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_10.jpg|10px]], 11[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_11.jpg|10px]], 12[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_12.jpg|10px]], 13[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_13.jpg|10px]], 14[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_14.jpg|10px]], 16[[File:Megami_Magazine_2011-05_Special_Booklet_2_16.jpg|10px]]
|-
|LisAni! Vol.4.1
|No
|
|
|-
|@2.5 62483-81
|Yes
|Partial: [[:File:Cover_@2.5-62483-81.jpg|cover]]
|
|-
|Otona Anime Vol.20
|Yes
|
|
|-
|NewType 2011/05
|Yes
|
|
|-
|Animedia 2011/05
|Yes
|
|
|-
|Animage 2011/05
|Yes
|
|
|-
|B.L.T. 2011/06
|Not in my apartment, but I have it (all three!)
|
|
|-
|Manga Time Kirara Forward 2011/06
|Yes
|
|Same comment made of the March issue.
|-
|LisAni! Vol.5
|Not in my apartment, but I have it
|
|
|-
|Megastore 2011/06
|Not in my apartment, but I have it
|
|See linked page.  We have an excerpt posted and translated.  Looks like there's at least 2 pages so maybe worth scanning and posting.
|-
|Megami Magazine 2011/06
|Yes
|
|See linked page.  We have the illustration and 2 of the scanned pages of the episode 12 introduction which aren't interesting enough to translate. Missing the third page with the interview.
|-
|NewType 2011/06
|Yes
|
|See linked page.  We have the Homura illustration.  Missing scans for the other pages.
|-
|Animage 2011/06
|Yes
|
|
|-
|Animedia 2011/06
|Yes
|
|See linked page.  We have full scans and translation of the seiyuu final episode recording report.  We have partials of the interview with translations and the goddess Madoka pin-up.  So basically missing just portions of the 1 pg Urobuchi interview which isn't much.  So low priority on that scan. 
|-
|Cyzo 2011/06
|No
|
|
|-
|CUT 2011/06
|No
|
|
|-
|Manga Time Kirara Forward 2011/07
|Yes
|
|Same comment made of the March issue.
|-
|Febri Vol.6
|Yes
|
|
|-
|S-F Magazine 2011/07
|No
|
|-
|Weekly Playboy 2011/06/13
|No
|
|There's a news article ([[File:Yahoo june 2011.png|20px]]) that summarizes what he said, so that's probably fine.  There are better in-depth Gen interviews elsewhere.  ANN did a bare-bones summary in English that cut out almost all the interesting parts. [http://www.animenewsnetwork.com/news/2011-06-13/weekly-playboy/gen-urobuchi-plans-more-anime-by-2012]
|-
|NyanType 2011/07
|Yes
|
|Not sure why did I even buy this.  Don't have the 1 pg scan.  Could have it but doesn't look like we're missing much if we don't.
|-
|Megami Magazine 2011/07
|Yes
|
|See linked page for scans and translations.  We could use the rest of the scans.  Check gallery at the bottom for the full scans we have.
|-
|Tokusatsu Shinsengumi DX 2011/07
|No
|
|Based on this composite [[:File:Shinsengumi DX July 2011.jpg|scan]], I don't think the 5 pages would be interesting enough to be worth getting.
|-
|NewType 2011/07
|Yes
|
|See linked page, we have 5 pages currently scanned and translated of the 33 pages.  The rest is worth getting scanned and our translator has asked for this, particularly the pages on Homura.  So I would put this as a high priority for scanning, as we are likely to get translations for it.
|-
|Animage 2011/07
|Yes
|
|I do not have the 1 pg scan so we could use this. 
|-
|Shinjidai no Mixture Magazine BLACK PAST
|No, waiting for resale
|
|See linked page for scans we have, and the mostly complete translation.  It's an interesting interview so worth getting all the scans at some point and piece together any missing parts.  But I think we have 80% of it so it's a low priority.
|-
|SWITCH 2011/07 Vol.29 No.07
|Reserved, but not shipped
|
|Currently have a few scans, see linked page, nothing good enough for translation.  I believe there's suppose to be a 2pg interview.  We need all scans.
|-
|Manga Time Kirara Forward 2011/08
|Reserved
|
|Don't need scans.
|-
|Megami Magazine 2011/08
|Reserved
|
|The linked pages shows the scans and translations we have.  I believe there's scans of interviews we're still missing.
|-
|Otona Anime Vol.21
|Reserved
|
|is possible!  /人◕ ‿‿ ◕人\
|-
|}


There may not be many times I can make this kind of work in the rest of my life. When I thought about that, I stopped trying to get sloppy or slacking.
{|class="wikitable" style="width:100%;"
|-
!Other Sources
!Availability
!Comments
|-
|Madoka Pre Broadcast advertisements
|Wiki links of scans plus translation
|Scan and translation currently at 1[[File:Pre_Production_Advertisement_11.2010.jpg|20px]], 2[[File:Pre_Production_Advertisement_Homura 11.2010.jpg|20px]],[[File:Pre_Production_Advertisement_Mami 11.2010.jpg|20px]], [[File:Pre_Broadcast_Advertisement_Sayaka 11.2010.jpg|20px]]  temporarily stored at [http://wiki.puella-magi.net/Document_Archive_Dump#Madoka_Pre-Production_Advertisement]
|-
|Kirara Forward December or January advertisement
|Wiki links of scan plus translation
|Scan and translation currently at 1[[File:Kiara Forward Dec or Jan.jpg|15px]], [http://wiki.puella-magi.net/Document_Archive_Dump#Kirara_Forward_Pre-Broadcast_Advertisement]
|-
|Madoka's 100 Questionnaire
|Wiki links of scan plus translation
|No scan needed.  We have a high quality scan and full translations. [http://wiki.puella-magi.net/100_Questions].  Backing up original source scans - 1[[File:100questions-4.jpg|10px]],
2[[File:1299697957432.jpg|10px]]
|-
|Radio Broadcast clip of Eri Kitamura (Kitaeri), Sayaka's seiyuu
|Wiki links of Nico clip and 2ch summary
|No scan needed.  Still could transcription, but low priority.  Relevant links - Entry #15 on [http://wiki.puella-magi.net/Translated_Official_Documents/Redesign]. 
|-
|Asahi Evening (朝日夕刊) newspaper article.
|Scanned and translated on wiki.
|Currently not linking location of translations, due to site design changes.  [[File:413.jpg|20px]]
|-
|Ep. 12 Storyboard sketch, translated.
|Scanned and translated version on wiki.
|I think I have the original of this too. [[File:Demons.png|20px]]
|-
|Unknown source.  Several scans [http://apricotcomplex.com/archives/51714447.html].
|Scans saved in case page goes down.
|Uncertain of reliability.
|-
|PMMM Anime Shinbo Interview on BD/DVD Volume 2.
|Archived on the wiki.
|Relevant page of scan with translations. [http://wiki.puella-magi.net/Blu-Ray_Volume_2_Booklet]
|-
|PMMM Manga Volume 3 Afterword 
|Archived on the wiki.
|Relevant page of scans with translations. [http://wiki.puella-magi.net/Puella_Magi_Madoka_Magica_Manga_Volume_3]
|-
|4Gamer Interview with Gen Urobuchi 
|Archived on the wiki.
|Translation is here. [http://wiki.puella-magi.net/Talk:Translated_Official_Documents#4Gamer_Interview_with_Gen_Urobuchi]
|-
|}


== Post-earthquake tweets ==
== Question on Redesign ==


Not sure if relevant, but still interresting ...
As the last couple of scan translations show, the detailed translations for 1-2 pg long ones can get lengthy.  I think more than what's reasonable to fit a table.  As we get full scans, the interviews are going to tend to be longer than with the small scan excerpts we've typically had, even if we try to break up sections or pages.  Some like the seiyuu cartoon you really want to keep as a whole.  What is the best way to present things, if we assume the translations are going to be lengthy?  Any thoughts?  --[[User:Randomanon|randomanon]] 20:52, 14 June 2011 (UTC)
:I'm pretty sure we've talked about it several times already: the idea is to give lenghty translations their own page (one per article). Also, after a short discussion on the IRC with 0x99 a while ago, we're considering using this page instead of [[Translated Official Documents/Redesign]] for the new version (with a few modifications to make everything fit in it of course). If we give each translation its own page (and name them properly), it can then be quite easy to categorize them using the built-in category feature. This page then serves as an index of all documents. Also, having one page per article (or magazine issue, maybe) allows for more flexibility: we can have more than one image per article, etc. --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 21:32, 14 June 2011 (UTC)
::Yes, we've discussed it before but I thought with the changes that are being made, we might want to change the design.  Sounds like though you two are already ahead of me there on this.  Also while we're on this topic, if you all do want to go ahead and make the design changes now, I think it's fine.  I wouldn't mind taking a break and if things get re-organized that way, it might be easier for me to find and organize scans and translations.  Just give me a post when you're done and I won't touch anything in the meantime.  Thanks.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 22:26, 14 June 2011 (UTC)
:::Actually I can't help much with the content since I do not have any scans/translations and I don't know moonrunes good enough to make a translation. My main focus with the redesign was the technical bits (making the pages and finding a suitable layout), and I think that part is almost over. What is left to do now is upload all the scans and translations, and identify them if needed. As I said, I can't help much with that, aside from identifying the content and adding it to [[:Category:Translation request]] or [[:Category:Source request]]. Would you be okay with using them to spot what still needs work, instead of the color tags I proposed before? --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 10:42, 15 June 2011 (UTC)
::::I'm not quite understanding...I wasn't asking for help with the content but saying that it's fine if the design is finalized so I can work from there.  Is it finalized?  I thought there was going to be more changes, no?  --[[User:Randomanon|randomanon]] 13:53, 15 June 2011 (UTC)
:::::Despite my answering to your post, that wasn't really a direct answer but more like a general observation/briefing. Anyway, I think the redesign is more or less finished since we now have a pretty standard way of identifying/listing the sources (that's up to 0x99 to decide though, I don't know exactly what he has in mind). What other changes did you expect exactly?<br>Also, you didn't answer my question: are you okay with using categories to list what needs to be identified/translated? --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 14:00, 16 June 2011 (UTC)
::::::Eh failed to complete my goal of finishing it this weekend. Other things came up but wasn't all bad, I found some new stuff to add. Content work is still in progress. --[[User:Randomanon|randomanon]] 07:04, 18 June 2011 (UTC)


note:otokomatsuri1=Yukihiro Miyamoto (series director of Madoka Magica)
Guys, even I am confused now. What do we do in the end? Use this page or use [[Translated Official Documents/Redesign]]? It looks like both pages get edited at the same time (and in different directions at that), so if we didn't settle on anything we should do it ''quick''; and if we did we should make it clear just as quickly. <br>I for one prefer the design of this page here (quite ironic since I'm the one who made the other page, but whatever), but I'm okay with either decision -- as long as we make a decision. --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 19:50, 18 June 2011 (UTC)
butch_gen=you should be able to find by yourself ...
:Purpose of me editing this page is so I can track what we have and where everything is, to ID gaps for both scanning and translation.  It's an internal document.  It's hard to know that flipping through several pages and scans that aren't on any page or still in process of getting uploaded. It's not suppose to replace the design pages. --[[User:Randomanon|randomanon]] 19:56, 18 June 2011 (UTC)
(snip)
::I think there's a confusion here. When I say "the page", I'm referring to [[User:0x99/Magazines|the actual page]], not the talkpage. If that's what you were saying too, then I didn't get your point ... --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 20:00, 18 June 2011 (UTC)
--[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 19:28, 11 March 2011 (UTC)
:::Ah, then I don't really know.  I thought the design thing with all the different pages was talked over and decided by whoever's involved...or at least, that's the impression I got when I asked about the design earlier this week. --[[User:Randomanon|randomanon]] 20:22, 18 June 2011 (UTC)
:Given it's relative popularity on Twitter, this section has been moved to the actual page. Feel free to remove it if you find it out of place. --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 19:35, 12 March 2011 (UTC)
::Changed my mind, it really ''is'' out of place. Left it in comments just in case. --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 19:41, 12 March 2011 (UTC)
:::I've reorganized the page a bit, it should be more fitting now. --[[User:0x99|0x99]] 07:35, 15 March 2011 (UTC)


== "MBS Broadcast Delay of Madoka" phone calls ==
:Got more done, but still more work on tracking scans and translations.  I know you had some concerns about copyright issues 0x99, so if you prefer, you can email them to me and I can send them to a translator to get them translated without having to have all the raws up on the wiki.  Then as we get translations, we can add them to the site.  If there's anything interesting, preferably recent that you've seen, those would be ideal.  Plus, he specifically asked for July NewType ones.  My email is randomanonwiki@gmail.  I have good scans of all the posters, pin-ups and popular old pages so you can skip those if you want for scanning.  I'll post them all up over the next day or so.  Thanks.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 07:40, 20 June 2011 (UTC)


The poster ID:oq9nsYz30 has only [http://hissi.org/read.php/anime/20110406/b3E5bnNZejMw.html exactly one post] made on that day (2ch randomize user ID every midnight); it's likely this one is a troll. Most likely 騎士ヴィスクエア, a famous troll in 2ch anime boards, who samefag on Madoka thread everyday using his mobile phone/P2 account/his PC, posting similar contents. I've removed it until there is any further proof on the topic. Original content is posted below. --[[User:0x99|0x99]] 03:21, 8 April 2011 (UTC)
== Redesign (2) ==


<blockquote>
I've moved the page from my inQBated user page. I'm not quite sure how should we organize the individual interview page name, my proposal would be "just use the magazine name and issue as page name", e.g. [[Megami Magazine 2010-12]]. About how to organize the page itself, well, let's just dump the content first and cleanup later. Opinions? --[[User:0x99|0x99]] 15:44, 20 June 2011 (UTC)
Q:震災で休止された番組が続々放送されているがこの番組のみ長期の休止になった理由は何か<br />
A:『震災の影響での休止である』と、それ以上のことはこちらには伝えられていない<br />


Q:長期の休止の理由が明確にされてないがそれはなぜか<br />
:Now I've moved a bit from [[Document Archive Dump]] to its individual page. I feel we should rename the [[:Template:Magazine]] to just, e.g. [[:Template:Document]] (but that name is already in use) so we could use the template in a manner of <code><nowiki>{{Document|type=magazine|...}}</nowiki></code> or <code><nowiki>{{Document|type=web|...}}</nowiki></code> with a additional bit of color coding for each type (e.g. green for web articles, teal for magazine, etc.) Any ideas? --[[User:0x99|0x99]] 16:26, 20 June 2011 (UTC)
A:不明。明確にされてないのは確かなので番組の担当に伝える<br />


Q:インターネットの配信も休止されているのはなぜか<br />
::'''Pagenames''': using "magazine name and issue" seems clear and unique enough to me.<br>'''Templates''': why not. Since it looks like we won't use [[Translated Official Documents/Redesign]] in the end, you could just reuse the [[:Template:Document]] template. Either that or find a synonym for "Document", but I have to admit I don't see one ...<br>'''General note''': would it be possible to add a little more information about the articles content on the page? ("Interview with x regarding y" instead of just "interview with x") Since you're using a classification by date and not by topic, having several "Interview with Gen Urobuchi" entries doesn't help much. I mean, as a visitor unfamiliar with these documents, I'd like to know beforehand what are in them, and which ones to read if I'm interested by a particular aspect.<br>--[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 17:03, 20 June 2011 (UTC)
A:不明。こちらには伝えられていない。該当の問い合わせ先に問い合わせてほしい<br />
:::About general note: yup, feel free to edit the bullet point within each section. For template, I'm thinking of renaming [[:Template:Document]], e.g. [[:Template:Document Translation]] or something and incorporate it as a translation template for magazine pages. Still not sure about page formatting though. --[[User:0x99|0x99]] 17:06, 20 June 2011 (UTC)


Q:放送がこのままされない可能性はあるのか<br />
Is it possible for us to organize all translated information in a more coherent manner? As of now it's a bit hard to find different sections of official info in order to quote something, because they are scattered everywhere. My proposal: In the left sidebar we have the "Documents" link, it should lead to "Documents" page which contain a map to various documentation:
A:不明。問い合わせセンターには2週間先の番組放映情報が伝えられているが、現時点でその番組は2週間先までは放送する予定に入ってない<br />


Q:衛星放送番組による後追い放送は行われているが休止が続いた場合、こちらが先に放送する可能性はあるのか<br />
* BD booklets scan
A:通常ならあり得ない。MBSにて放送される可能性がある現状のままだとMBSが1番に放送しないとインターネット配信も衛星放送もない<br /><br />
* Interviews and advertisements from magazines and newspaper scan
* Scan of official artbook/guide book
* Related Twitter from staffs
* Related announcements (regarding releases, new season, etc.)


Q: The shows suspended due to the earthquake are now being aired one after another, but what's the reason for only this show being in long-term suspension?<br />
Aside from the anime and manga, all speculations and understanding of the franchise came from these 5 documentation. I think this would help everyone to navigate better and quicker when they need official info.  --[[User:Saluki.N|Saluki.N]] 00:30, 30 June 2011 (UTC)
A: We weren't told anything more than "it is on suspension due to the effects of the earthquake".<br />
:It's been discussed as to how things will be re-organized and it is currently in progress.  It takes a considerable amount of effort to make this happen so please wait in the meantime and on a personal note, I would appreciate it if you would not remove parts of the translation of the documents we have.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 01:15, 30 June 2011 (UTC)
::About how everyone had been discussing on organization I didn't follow from the beginning, I don't see the points I brought up being on this page either, therefore I'd like to propose and help out. Wiki is for all the fans to build up, I'm not demanding anyone here to fix it up fast so that "I" can use, I hope you understand.
::About the bold lines I removed from BD booklet (I fell in love with Sayaka who faced up [the situation] with dignity) , it's to reflect exactly what is on the scan. There's no such bold line on that scan but rather someone wanted to take a highlight of some sentences in the interview content, the information of those lines ARE in the interview. I don't know if you can read Japanese yourself, but you can ask someone who does to verify what I said. I match up the translation to exact lines to lines with the scans just like BD vol 1 and vol 2 booklet.--[[User:Saluki.N|Saluki.N]] 04:27, 30 June 2011 (UTC)
:::The conversation on re-organization is on multiple pages, which I agree is not a great format for someone new to come in and understand what needs to be done.  I appreciate the offer but ask that you please wait until the current process is completed on the design and content changes, then take a look and see if there's any gaps to be addressed.  I think you'll find the changes will address the concerns you've brought up.  The wiki has many other requests in the meantime if you're interested in helping anywhere else.  Also, the bolded lines are in fact on the scan.  With Shinbo's interview, it's on the prior page of the 2 pg scan for instance.  The lines are bolded to reflect the larger sized text of the lines in Japanese that are quoted.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 05:06, 30 June 2011 (UTC)
::::Alright, I'll help with contents while waiting for everyone to fix up organization. Shinbo's interview bold line was there, so I'll only remove the one in Kitamura Eri's section.--[[User:Saluki.N|Saluki.N]] 06:24, 30 June 2011 (UTC)
:::::Please don't touch it.  Hers is at the top of the page.  Please do not change translations.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 06:29, 30 June 2011 (UTC)
::::::[[File:Interviewsections.JPG|thumb|150px|left]] Is this a correct matching? And if not, what does the red boxed japanese say? As for the reorganization, mappings like what was in [[Translated_Official_Documents/Redesign]] can get broken when we're still changing the content pages. If you have any ideas on how to improve the design over what's in [[Translated_Official_Documents/Redesign]] and [[Talk:Translated_Official_Documents/Redesign]], look through the [[http://wiki.puella-magi.net/index.php?limit=50&tagfilter=&title=Special%3AContributions&contribs=user&target=Homerun-chan&namespace=1&year=&month=-1 Homerun-chan talk namespace edits]] and  [[http://wiki.puella-magi.net/index.php?limit=50&tagfilter=&title=Special%3AContributions&contribs=user&target=0x99&namespace=1&year=&month=-1 0x99 talk namespace edits]], check out the ways [[Special:Categories | categories]] can be used to organize documents, and come up with specific suggestions and use cases by the time all the content pages are finalized. [[User:KM|KM]] 07:24, 30 June 2011 (UTC)
:::::::Yes, that's the correct matching.  Except for small obvious grammatical/spelling fixes, I really don't feel comfortable having someone make changes over what a fluent Japanese translator has done.  They know the material best.  If someone fluent has a disagreement with the translation, what I've done is post both as alternative translations or in an egregious case, went back and got a third opinion to validate which is correct.  So if someone sees a problem, I think a comment on the discussion page questioning or commenting it is best as a general policy, especially if they're not fluent in the language.  Sometimes you will see me changing content, but this is because I'm dealing with the translators directly and making changes following discussions/follow-up posts with them or I can tell there was a basic error of some sort like text being mixed up in the wrong order, for instance. Or, what usually happens is I screwed up in the initial copy/paste, realized my mistake and went back and changed it. --[[User:Randomanon|randomanon]] 07:35, 30 June 2011 (UTC)
::::::::I just added the second interview with its own red boxes, since I had the wrong file version there. Haha, it got answered faster than I noticed and fixed the image. [[User:KM|KM]] 07:41, 30 June 2011 (UTC)
:::::::::Yes, correct matches.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 07:47, 30 June 2011 (UTC)


Q: Why hasn't the reason for the long-term suspension been clarified?<br />
Guys, don't forget to use the categories to sort out documents by topic (examples: [[:Category:Documents/Anime-Characters]], [[:Category:Documents/Anime-Story]], etc.) The naming convention I used for the categories is "Documents/media-topic" so you can add some when they're nedded. I believe this could help people find the document they're looking for ("hey I want to know more about the characters, [[:Category:Documents/Anime-Characters|let's see]] which articles talk about it") --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 17:10, 30 June 2011 (UTC)
A: Unknown. They tell the person in charge of the programming that it's certain that it hasn't been clarified.<br />
:Ah yeah that's a point but right now most of the pages don't have all the translations on it. I was going to get to it after I finished posting all our translated ones at least.  Then we need to do it again after we get the full scans and translations.  I kind of have my hands tied up so if someone wants to take care of all the categorizations and so on, it'd be appreciated.  Also, formatting for consistency across pages, better design set-ups and so on.  All I've been doing is dumping text and doing the minimum to have it be legible.  Not focusing on aesthetics.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 17:36, 30 June 2011 (UTC)
::I have a full week full of nothing ahead of me, so I may do the categorization if I'm bored (which I probably will be). Maybe I'll try and think of a standardized design too, but you should've noticed by now that aesthetics isn't really my strong point ... --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 18:09, 30 June 2011 (UTC)


Q: Why is the internet distribution also suspended?<br />
Somehow related to the issue mentionned by Saluki.N: didn't 0x99 plan to add documents from other sources to this page too? (like docs coming from the interwebs, BD booklets, artbooks, ...). IIRC the idea was to use a different color coding for different source. Is the idea still holding? If so I think we could do it now; the pages already exist, all that's left is to modify the template a bit and add links here, so basically 5 minutes of work if all goes well --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 16:59, 3 July 2011 (UTC)
A: Unknown. We haven't been told why. I'd like you to inquire the correspondence for such.<br />
:I'm less than halfway done adding content. The pages may be there but most aren't populated or not fully populated.  And that's not including 0x99 planning to load up new scans.  --[[User:Randomanon|randomanon]] 17:27, 3 July 2011 (UTC)
::Just wanted to say for today, the 6 month anniversary of ep. 1, this section is in pretty good shape. I'd like to add a few things and go back and clean up a bit here and there, and add a few things I've had ideas about, but overall it's good enough to link to people again to find everything we have housed on the site thus far related to translated documents. --[[User:Randomanon|randomanon]] 19:38, 7 July 2011 (UTC)
::I feel the document translation miscellaneous page has enough interesting things to warrant its own mention on the navigation side bar. Thoughts? --[[User:Randomanon|randomanon]] 01:39, 12 July 2011 (UTC)


Q: Is it possible that it will remain like this and not be aired?<br />
== Naming conventions ==
A: Unknown. Our inquiry center is told programming broadcast information two weeks ahead, but at this point, they have no plans to air the show in the next two weeks.<br />


Q: Shows broadcasted by satellite are aired after [regular broadcast], but in the case that the suspension continues, is it possible that they'll air it first?<br />
Since this page is now only about magazine articles (other documents belonging to [[Translated Official Documents Miscellaneous]]) and since the corresponding category is called [[:Category:Magazine articles|Magazine articles]], shouldn't we rename this page ''Translated Magazine Articles'' or something? Of course we'd leave a redirect --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 21:30, 15 August 2011 (UTC)
A: Normally that's impossible. In the current state that it can be aired on MBS, if MBS doesn't air it first, internet distribution and satellite broadcast won't happen.<br /><br />
</blockquote>


== Regarding the April Article of Megami ==
==Newtype September Gen and Shinbo Interview ==
Gen: A storyboard without precedent and probably never to be repeated again.


I just thought I'd like to add a note about ''Monster Hunter'' and its relevance to ''Madoka Magica''. ''Monster Hunter'' is a very popular video game series that revolves around the concept of (in one of the developers' own words) "hunting really big monsters with really big weapons;" this article lets us know that both Gen Urobuchi and Aoki Ume, apparently, are fans of the games!
- Any new characters debuting in the movie?


While we can already see that almost all of the witches faced by the girls thus far are "really big," some of the girls' weapons also have analogues to weapons used in the series: Madoka has a [http://monsterhunter.wikia.com/wiki/Bow_Weapon_Tree bow] (which, coincidentally, is one of the more difficult weapons to use), Mami has a [http://monsterhunter.wikia.com/wiki/Heavy_Bowgun bowgun] (with the heavy bowgun being similar in heft to the gun that appears for her "Tiro Finale"), and Sayaka uses [http://monsterhunter.wikia.com/wiki/Long_Sword long sword]-like attacks. It is worth noting that no spear- or chain-like weapons, such as Kyouko's, exist in the series yet. [[Special:Contributions/64.89.144.100|64.89.144.100]] 03:03, 11 April 2011 (UTC)
Shinbo: ... (silent)
:I'm not sure how this is relevant. I mean you are basically saying "because the monsters are really big and the game has swords, bows and bowguns, clearly this series is inspired by Monster Hunter". Well, okay. I mean. What about all those really really really old stories about man besting dragons? Or heading down the same path, clearly Madoka is an homage to Megaman Zero. Zero's basic weapon is a sword (Sayaka), but he also gets a shield (Homura), a variety of guns/busters (Mami) and a spear+whip combo (Kyouko). He doesn't get a bow, but that's alright, because Madoka is also the only magical girl not to actually be a magical girl in the series! But wait it doesn't stop there. Zero battles Mavericks, which like him, used to be Reploids (disregarding the fact Zero is a speshul flower), most of which are bigger than him, some of which have giant monster forms as well. TL;DR: you can make a series analogous to any other series with just a bit of brain juice and enough effort. I'm not trying to be a jerk, just pointing out that if we start tagging every single series that is similar to Madoka based on very very loose tropes like their weapons or colors, we'll be here all night. Case in point, did you notice the six primary characters of Madoka (IE magical girls + Hitomi) match the colors of the original six Power Rangers? SPECULAH: HITOMI AS GREEN RANGER.
::Actually, he's saying "because Urobuchi explicitly said he was inspired by Monster Hunter in an interview, clearly this series is inspired by Monster Hunter." [[http://wiki.puella-magi.net/File:April_2011_article_part_2.png]]
:::That's what I meant. (I'm a "she," coincidentally, but that's a minor detail.) Since Urobuchi mentioned his and Aoki Ume's love of ''Monster Hunter'', I thought it would be interesting to look into the series and pick out what might be influences from the games. (Of course, I also wanted to pimp out the games, too, but that's ''also'' a minor detail.) [[User:Momoism|Momoism]] 18:31, 21 April 2011 (UTC)


== Fate/Zero Volume 1 Postface ==
Gen: This is the very "Stoic Shinbo" your magazine refers to. I spent a lot of think thinking up the sixth magical girl. As expected, the whole group dynamic changes once a sixth ranger joins the mix.
Urobuchi Gen wants to write stories that can warm people's hearts.


Those who knew about my creative history would probably furrow their brows and think this is a cold joke. Actually, I couldn't completely believe it, either. Because when I start typing out words on the keyboard, the stories my brain comes up with are always full of madness and despair.
虚淵氏「これほどの絵コンテを見ることは二度とないかもしれない」


In fact, I wasn't like this before. I've often written pieces that didn't have a perfect ending, but by the last chapter the protagonist would still possess a belief that 'Although there will be many hardships to come, I still have to hold on'.
インタビューより


But from I don't know when, I can no longer write works like this.
-新编に新キャラクターや新しい魔法少女は出るのでしょうか?


I am full of hatred towards men's so-called happiness, and had to push the characters I poured my heart out to create into the abyss of tragedy.
新房:…(沈黙)


For all things in the world, if we just leave them alone and pay them no attention, they are bound to advance in a negative direction.
虚渊:これは、周刊志的にいうと「押し黙る新房」ですね。仆としては6人目の魔法少女を出すとしても
アイデアを出し尽くしているので难しいですよね。やっぱり「戦队シリーズ」にしても6人目からは
立ち位置が违うものになってしまいますから。


Just like no matter what we do we can't stop the universe from getting colder. It is only a world that is created through a compilation of 'progresses of common sense'; it can never escape the bondage of its physical laws.
From interview


Therefore, in order to write a perfect ending for a story you have to twist the laws of cause and effect, reverse black and white, and even possess a power to move in the opposite direction from the rule of the universe. Only a heavenly and chaste soul that can sing carols of praise towards humanity can save the story. To write a story with a perfect ending is a double challenge to the author's body and soul.
Gen: INU Curry carries even more responsibility this time around.


Urobuchi Gen had lost that power. It still hasn't recovered. The 'tragedy syndrome' is still continuing within me. Is this a terminal disease? Should I give up on the pure 'warrior of love' that I've longed for? Ascend a pallid battle steed and reincarnate into a dispenser of this virus... Could it be that I can only create pieces that give men courage and hope in my next life? (When I wrote this, I wrote 'courage' as 'lingering ghosts'. Could this be because of using 'ime' - Ah, I wrote 'ime' as 'hatred' -are there no chances of recovery for me?)
Shinbo: Compared to the recap movies, more of the Witch dimension battle sequence designs has been hand over to Inu Curry to unleash.


Honestly, I even wanted to break my pen. I remember watching Spiderman II. When I saw Peter wishing that he doesn't have the power to change his body, I also thought 'Perhaps, I wish to never write another script again!'
- What do Shinbo think about the changes between the anime and the movie?


Therefore, I visited my friend Nasu Kinoko's house on the afternoon of the next day, and wanted to tell him my true intention. But before I spoke with him about what I've been thinking in my heart, Takashi Takeuchi got ahead of me and started talking. And as soon as he spoke he brought up an unthought-of proposal.
Shinbo: All five magical girls had their own unprecedented character growths. In the new movie, there are some inevitable feelings like "this magical girl can work," "that magical girl can't be helped." I'm not sure whether very observation fans will accept it.


The parts afterwards are the same as Kinoko's notes. Although the initial plan was just a short piece describing the duel between Kiritsugu and Kirei, the wings of imagination can't be stopped once it is spread opened and finally all seven Masters and their Servants are gathered together. I found myself once again immersed in the joy of weaving together a story. It can be said that the launch of Fate/zero saved my writing career.
The stakes have been raised (to the next level!)


Right now, I've writing a piece that is saved and has a perfect ending. To be more accurate, writing a part of this piece.
インタビューより


Yes. This marvelous piece called Fate - its perfect united ending surrounding the protagonist Emiya Shirō is a set fact. No matter how cruel the end of Zero turns out to be, it wouldn't affect the perfect finish of this entire work.
虚渊:今回の「新编」はイヌカレーさんのお仕事がかなりの分量になっていますね。


Right now, I've finally got a chance to write a tragic ending according to my heart's desire. No matter how I display the darkness inside my heart, from an overall look I am nevertheless a partner of 'the warrior of love, Nasu Kinoko'.
新房:魔女と戦う异空间に関しては剧场版「前编/后编」以上にイヌカレーさんにやっていただいています。


Ohhh yeah.
-テレビシリーズから「新编」の変化について新房さんはどう感じられましたか?


Umm. Although it didn't completely solve my problem, however, to allow me to once again discover 'the self that has the joy of creation' is already a big improvement.
新房:5人の魔法少女は今までにないキャラクターに成长したと思います。「新编」の映像表现の中でも「あの魔法少女ならアリ」
「あの魔法少女なら仕方ない」という感じで、见ている人も纳得してしまうんじゃないかと思います。


Right now, I'm moving forward step by step. No matter where I end up in the future, I am already very happy at the moment.


According to current projections, Fate/zero should end in four volumes.
ハードルを上げていくゥ!(上升层次!)


== Translated Post-Series Documents ==
source: 2ch --[[User:Mutopis|Mutopis]] 23:39, 12 August 2013 (UTC)


I've seen some stuff floating on /a/, namely a translated picture of the design behind Homura's 'wings' as well as Demons. No doubt, we're gonna be getting some Word of God possibly explaining or detailing the final two episodes, as well.
==magazines/scans pages==
 
<gallery>
Could we make sure to upload it here and have it translated, when and if any crops up? Sadly I've lost the page I'm talking about up there, but I'm sure someone saved it.
File:Madoka Magica Times Vol.3.jpg
File:Madoka Original Art Exhibit flyer - front.jpg
File:Madoka Original Art Exhibit flyer - back.jpg
File:魔法少女まどか☆マギカぴあ (ムック).jpg
</gallery>


== Unknown old interviews ==
==Chinese Fan Magazine==
http://tieba.baidu.com/bakan/view?kw=%C4%A7%B7%A8%C9%D9%C5%AE%D0%A1%D4%B2&kid=85107
:I don't think fans-made material belong to here....[[User:C933103|C933103]] 22:46, 22 December 2013 (UTC)


Quite a long stuff, so I'm even more surprised it's nowhere on the wiki. It has been [http://zepy.momotato.com/2011/03/05/rollercoaster/ posted on Canned Dogs] as a scan and translation on March 5th. Don't know what magazine it is, or who is being interviewed. --[[User:KFYatek|KFYatek]] 19:33, 27 April 2011 (UTC)
== Japanese Index of Madoka magazine features ==


There's also the [http://green-oval.net/cgi-board.pl/a/thread/47559176#p47564021 famous interview with Gen] with info about the cat in Drama CD... it's also a month old now, and was first referred on the wiki only recently... --[[User:KFYatek|KFYatek]] 19:39, 27 April 2011 (UTC)
[https://www.dropbox.com/s/trmvqiyz6ij6swn/zasshi.pdf  "HomuType", original release 2014], [https://twitter.com/homuh0mu/status/859913796873211905 Source] - [[User:Prima|Prima]] 00:17, 4 May 2017 (UTC)

Latest revision as of 00:17, 4 May 2017

Previous discussions are archived at:
Note: Effort is being made to identify, translate and sort what is on this page. Anybody who would like to add their input can do so on Translated Official Documents/Redesign (see Template:Document for editing subtilities). There is quite a lot of work ahead of us, so every contribution, as little as it may be, is greatly welcome. Thank you! --Homerun-chan 19:31, 11 June 2011 (UTC)
Note: Do not forget that there is a special category for translation requests. You can add files that need a translation by adding [[Category:Translation request]] to the description field. It is then not necessary to add them on this page then.


Scan organization

The easiest way to judge which magazine the scan is originated from is to see when it was first posted.

6th~13th (release date is 10th every month), mostly NewType, Animedia or Animage.
22th~30th (release date is 25th every month), either Megami Magazine or NyanType.

Would be appreciated if someone could organize the gallery by date it was first posted. --0x99 20:45, 9 March 2011 (UTC)

Scans are on right now...four different pages. I'm adding source info to them, got most of them and still working on getting the rest. But moving and reorganizing them in galleries across pages is beyond my technical skill so someone else will have to do that. --randomanon 15:52, 20 June 2011 (UTC)

Gallery

June 2011


A compilation of the scans discussed in this section.

These are translations of magazine scans on /a/, with reference thread posts, from April 2011 timeframe.

Moved to Animage and Otona Anime pages

>>47950014

  • 1 - Source: Animage, May 2011. The Secret of Homura's Room. Maps as a partial translation to this embedded image translation. [1]

Homura's room is drawn in an other-worldly manner [TL note: this is also the word used for witches' barriers]. The truth is that it's supposed to be a holographic projected image. At its basis, it's an apartment set up around a dinner table and the like.

>>47948969

  • 2 - In episode 8 it was revealed that there are multiple Kyubeys, but are their personalities difference?

Urobuchi: There are many bodies, but only one consciousness. Therefore, even if you kill the body, there isn't any sort of damage. Killing one is just like pulling out a single strand of hair. The scene where Kyubey eats his corpse, and then comes in from the stairs in the script. I was trying to write Kyubey as something that humans can't relate to. Think like, "If your brother really died, what would your response be."

>>47949220

  • 3 - Urobuchi: Even though it's a 1-cour broadcast period, there were a lot of things to chip away at. I keep thinking very hard about the developments in the next Madoka (note: this comment was made on 3/13). TL note: Cour = a Japanese TV season of 12-14 episodes.

>>47949471

  • 4 - There's only half of the show remaining: It's a somewhat short story, so do the two of you think you would want to make a sequel (Madoka 2)?

Shinbo: I've thought a lot about what to do if there were 2-cours, what would go into all 12 episodes. I think I could really expand the world from what we've made so far.

>>47949703

  • 5 - Urobuchi: Thinking about ending the story cleanly, it's somewhat troublesome. If it were 2-cour, there might be the possibility to develop things with more breadth. But I'd be worried about what I would write as a continuation if this were the case.

>>47950350

  • 6 Urobuchi: When I was writing the script, since the monster design and the visual design weren't completed, there was no decision on the fight scenes. So in the script I wrote, "In this scene 'She says this line while fighting," just a rough outline. At the time Mami's Finisher was called "Ultima Shoot" (laughs), but I thought that was really lame, so during recording I was translating it on the internet. I tried Spanish and Greek, and then finally decided on the Italian "Tiro Finale."

>>47917408

  • 7 Source: Animage, May 2011. Shinbo: "In the anime, Sayaka didn't kill the two hosts."

Urobuchi: "It can be interpreted as both ways in the scenario, so Hanokage-san interpreted it as if they're killed in her manga version."

--- Moved to Otona Anime page

Source:Otona Anime Vol. 20

Q - In future, do you think you want to do more original anime?
Shinbo (S) - I have such thought, although I do not hate adapting anime from original works either.
Q - Any idea of what you want to do?
S - Not really. Mystery or something mysterious, and then Horror. But perhaps horror is not possible, because I have got to the point of not really watching much horror these days. And then I think perhaps it's good to have more mahou shoujo, but this time it is more slice-of-life and girl-next-door. I would like to try this different variation of mahou shoujo. And then there is also something like the world of Ikki Kajiwara. It may be interesting to do something like Ai to Makoto*, something that brings two polar opposite together.... But before that, I may need to do the second season of PMMM. If it is possible, I would definitely want to do that.

  • Ai to Makoto is a manga from 1973-1976 and was very popular in its days. It is about a well-bred girl from a very rich family crossing path with a juvenile delinquent boy. It was adapted into both tv drama and movies but I don't think there is anime adaptation.

-- Alternative translation of the same interview:
Q: From now on, do you want to make original works?
Shinbo: Yeah, I have a feeling like this. Of course, it's not that I hate adapted works.

Q: Do you have any ideas as to what you'd want to do next?
Shinbo: Let's see. A detective in a strange story, maybe. And then, I'd like to do a horror anime. But it's getting harder and harder to do a horror anime. It doesn't seem like nowadays, many people want to watch a horror anime. And as for magical girls, I'd like to do a more slice-of-life anime. I think I'd like to try doing a different genre of magical girl anime. Also, I want to make something with a world like something Ikki Kajiwara would make. I think creating something as extreme as "Ai to Makoto"...oh, but before all that, I'd like to try for a second season of Madoka. (hahaha) If I could, I would definitely want to do it.

Magazine list

I'm working on translation of the latest revision located in their uploader. Coincidentally, I seems have most of the magazines in this list which I may able to provide a full translation of the article as well... if I'm free enough (which I'm not). If anyone interested in translating them, I can provide the article scan. --0x99 17:51, 13 June 2011 (UTC)
If you do have some free time, it'd be great if you could translate some articles instead of this list. I already know what's on here, just haven't bothered putting together a neat enough one in English. Or if you don't have enough time, the full-scans would be great, especially anything interesting or recent that we don't have. Can knock out Black Past off that list, I just got the full scans for those.--randomanon 18:07, 13 June 2011 (UTC)
I'm a bit reluctant about putting full scans of recent articles since it might not conform the fair-use law, etc. (Well, I don't mind getting C&D but I don't want this wiki to get into trouble) so probably I'll scan the older one first. It'll take a while, though. If I count properly, I own about 50 (of 63) in that list. Scanning them all will take about a month. --0x99 18:20, 13 June 2011 (UTC)
That is quite a collection! I'm impressed. I see your point. For translation, we'd want to end up breaking it into sections anyways, so we shouldn't end up posting entire pages all the time, ideally, if that helps. --randomanon 18:30, 13 June 2011 (UTC)
In my opinion, we could just split each magazine in each own page with Translated Official Documents being a link to them. We could better extend each article that way (e.g. thumbnail of illust in that volume). What do you think? --0x99 18:42, 13 June 2011 (UTC)
As long as I can see some kind of thumbnail so I can visually ID something, I'm happy. I really don't know all the technical capabilities of this site so I pretty much just leave that in other people's hands. Having each magazine with its own pages is great. Frankly never thought we'd have that luxury, so I'm happy. --randomanon 18:48, 13 June 2011 (UTC)
OK, will see what I could do with the styling then. For now, let me finish the listing first. ;) --0x99 18:49, 13 June 2011 (UTC)
Having a link to pages with fully translated documents from the general TOD page was also what I had in mind (I just didn't have the occasion to do it yet). The idea was then to just put the link (and maybe a small summary) on the "translation" field.
Also, as a side note, I like the layout you used for User:0x99/Magazines. --Homerun-chan 19:32, 13 June 2011 (UTC)

Comment

So basically, every specialized magazine in Japan had Madoka material in every edition in the last seven (or eight) months. If that's not impressive, I don't know what is. --BrickBreak 00:49, 14 June 2011 (UTC)

It sort of depends. To be mentioned in every issue of Megami is a given for a popular anime. But getting the cover for something like SWITCH is unusual. Seems also at some point everyone woke up to how popular Madoka was becoming, so all the small mentions in many different magazines that aren't directly anime-related. The fans in Japan are diligent too, hunting down every reference they can find and recording it all. --randomanon 04:14, 14 June 2011 (UTC)

Availability?

Question for you 0x99, which magazines do you know you don't have the scans for? This will let me know which sources to focus on for my scan search and which excerpts to keep. I found the covers for all the magazines to make it easier for you to ID them. After I know which magazines you have, I'm going to post or link all the full or good scans I have for each of them, so you can skip those pages if you want. That should save you time. I think we can skipping scanning the manga ones unless there's an interview or something in one of them. All the manga chapters end up scanlated and on the web soon enough. Also the few in June that don't have covers I'll check later. I could ID each as to where they're sold but they didn't show covers for them. --randomanon 04:14, 14 June 2011 (UTC)

Here's a list of magazine I have with me (see below section)
I'm not quite sure about NewType 2010/12, I remembered reading the interview, but the last time I've seen its cover was around December 2010. --0x99 06:01, 14 June 2011 (UTC)
Great list and impressive collection. I'll update it with comments as I go through all the scans online and on both my PCs tomorrow, see where we can skip some scans. --randomanon 07:24, 14 June 2011 (UTC)
0x99, I added a few examples of different things that are translated or could be translated that I'd consider as items that could be in the "Official Translated Documents." I wanted to see if you thought they should all be added the same way as the magazines, e.g. newspaper excerpts, storyboard-type sketches and hm..a few unknown sources that look like they may not be magazine scans (see last example). There's also things like what appears to be an official height chart that we have that doesn't need translation but I'm not sure where something like that should belong. --randomanon 15:40, 14 June 2011 (UTC)
Just to make it clear: camera shots != scans. If we're going to do a scan, we need to do it properly IMHO. I'll start scanning on Monday. - 0x99 07:32, 18 June 2011 (UTC)
Alright, I was thinking of it for translation and wasn't going to be too picky if a translator could work with it. More for prioritization since scanning will take a while. Ideal if we get it all eventually. --randomanon 07:55, 18 June 2011 (UTC)
Ah I see. I will scan all eventually, so don't worry. :) --0x99 08:08, 18 June 2011 (UTC)

Magazine list

Magazine Availability Status Comments
Megami Magazine 2010/12 Yes Done: cover, pg1 This issue's scan and translation are completed [2]. No further work required.
NewType 2010/12 Yes Current scans and translation here. Translation should be double-checked but probably complete. [3] Could use better scans but it's a low priority.
Megami Magazine 2011/01 Yes Appears we have both scans, we can double check but doesn't look like we need scans. Translation should be double-checked but appears complete. [4]
Animage 2011/01 Yes No translations and no scans that I can ID. Need both. There's a possibility the scan for Animedia is really Animage, not sure. A blog said it was Animedia but description fits Animage. Need to confirm once we get scans.
Animedia 2011/01 Yes Created page. http://wiki.puella-magi.net/Animedia_2011-01. We have high res scan so don't need it scanned, but no translation. Low priority on translation.
NewType 2011/01 Yes Will double-check on seeing if there's something other than this Newtype 01.2011 scan.jpg scan, but I don't think we have translations from this issue. Also this is a high qual scan and does not need rescanning.
Manga Time Kirara Forward 2011/02 No Decent if not great scan. Plus summary translation. That should be sufficient.
Dengeki G's Magazine 2011/02 Yes Don't think you need to bother. We have a high res scan of it. Not translated but low priority as it doesn't look substantive. (Dengki G 02.2011 scan.jpg)
Megami Magazine 2011/02 Yes All scans and translations [5] are on this page. We need more scans and translations.
Otona Anime Vol.19 Yes Need scans, don't have any. We do have a translated interview, temporarily stored here - [6]
Animedia 2011/02 Yes High quality scan, don't need this rescanned. Only have summary translation done. (Animedia 02.2011.jpg). Partial scan and summary translation, [7], entry#2. Not sure if this counts as the 2pgs or if there's something besides this.
Animage 2011/02 Yes High quality scan, don't need this rescanned. (Animage 02.2011.jpg) Only summary translation done, at [8], entry#3.
NewType 2011/02 Yes
Manga Time Kirara Forward 2011/03 Yes I would not bother scanning this, except if there's section included that let's say has production discussion (that section would be worth scanning). Interwebz have both the raws and scanlations covered.
Megami Magazine 2011/03 Yes
NyanType 2011/03 Yes
Animage 2011/03 Yes
Animedia 2011/03 Yes
NewType 2011/03 Yes Don't have a scan good enough for translation. One part of it (Animedia 2011-03.jpg) was translated, [9], entry #6
Manga Time Kirara Forward 2011/04 Yes Same comment made of the March issue.
Megami Magazine 2011/04 Yes
NyanType 2011/04 Yes
Animedia 2011/04 Yes
Animage 2011/04 Yes
NewType 2011/04 Yes
Kikan S 2011/4 Yes
Manga Time Kirara Forward 2011/05 Yes Same comment made of the March issue.
Febri Vol.5 Yes Partial: cover We have an assortment of different scans, could make use of decent scans. Some portions are translated. Scans and translations are all temporarily housed here - [10]
NyanType 2011/05 Yes
Megami Magazine 2011/05 Yes Looks like we have full raw scans of all 14 pages, so don't require scans. Only page 14. with staff comments would possibly be interesting to translated. There's a summary translation of that page in the old archive [11] Everything else I'd put low priority as nothing really new seems to stand out. 1Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 01.jpg,3Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 03.jpg, 4Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 04.jpg, 5Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 05.jpg, 6Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 06.jpg, 7Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 07.jpg, 8Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 08.jpg, 9Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 09.jpg, 10Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 10.jpg, 11Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 11.jpg, 12Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 12.jpg, 13Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 13.jpg, 14Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 14.jpg, 16Megami Magazine 2011-05 Special Booklet 2 16.jpg
LisAni! Vol.4.1 No
@2.5 62483-81 Yes Partial: cover
Otona Anime Vol.20 Yes
NewType 2011/05 Yes
Animedia 2011/05 Yes
Animage 2011/05 Yes
B.L.T. 2011/06 Not in my apartment, but I have it (all three!)
Manga Time Kirara Forward 2011/06 Yes Same comment made of the March issue.
LisAni! Vol.5 Not in my apartment, but I have it
Megastore 2011/06 Not in my apartment, but I have it See linked page. We have an excerpt posted and translated. Looks like there's at least 2 pages so maybe worth scanning and posting.
Megami Magazine 2011/06 Yes See linked page. We have the illustration and 2 of the scanned pages of the episode 12 introduction which aren't interesting enough to translate. Missing the third page with the interview.
NewType 2011/06 Yes See linked page. We have the Homura illustration. Missing scans for the other pages.
Animage 2011/06 Yes
Animedia 2011/06 Yes See linked page. We have full scans and translation of the seiyuu final episode recording report. We have partials of the interview with translations and the goddess Madoka pin-up. So basically missing just portions of the 1 pg Urobuchi interview which isn't much. So low priority on that scan.
Cyzo 2011/06 No
CUT 2011/06 No
Manga Time Kirara Forward 2011/07 Yes Same comment made of the March issue.
Febri Vol.6 Yes
S-F Magazine 2011/07 No
Weekly Playboy 2011/06/13 No There's a news article (Yahoo june 2011.png) that summarizes what he said, so that's probably fine. There are better in-depth Gen interviews elsewhere. ANN did a bare-bones summary in English that cut out almost all the interesting parts. [12]
NyanType 2011/07 Yes Not sure why did I even buy this. Don't have the 1 pg scan. Could have it but doesn't look like we're missing much if we don't.
Megami Magazine 2011/07 Yes See linked page for scans and translations. We could use the rest of the scans. Check gallery at the bottom for the full scans we have.
Tokusatsu Shinsengumi DX 2011/07 No Based on this composite scan, I don't think the 5 pages would be interesting enough to be worth getting.
NewType 2011/07 Yes See linked page, we have 5 pages currently scanned and translated of the 33 pages. The rest is worth getting scanned and our translator has asked for this, particularly the pages on Homura. So I would put this as a high priority for scanning, as we are likely to get translations for it.
Animage 2011/07 Yes I do not have the 1 pg scan so we could use this.
Shinjidai no Mixture Magazine BLACK PAST No, waiting for resale See linked page for scans we have, and the mostly complete translation. It's an interesting interview so worth getting all the scans at some point and piece together any missing parts. But I think we have 80% of it so it's a low priority.
SWITCH 2011/07 Vol.29 No.07 Reserved, but not shipped Currently have a few scans, see linked page, nothing good enough for translation. I believe there's suppose to be a 2pg interview. We need all scans.
Manga Time Kirara Forward 2011/08 Reserved Don't need scans.
Megami Magazine 2011/08 Reserved The linked pages shows the scans and translations we have. I believe there's scans of interviews we're still missing.
Otona Anime Vol.21 Reserved is possible! /人◕ ‿‿ ◕人\
Other Sources Availability Comments
Madoka Pre Broadcast advertisements Wiki links of scans plus translation Scan and translation currently at 1Pre Production Advertisement 11.2010.jpg, 2Pre Production Advertisement Homura 11.2010.jpg,Pre Production Advertisement Mami 11.2010.jpg, Pre Broadcast Advertisement Sayaka 11.2010.jpg temporarily stored at [13]
Kirara Forward December or January advertisement Wiki links of scan plus translation Scan and translation currently at 1Kiara Forward Dec or Jan.jpg, [14]
Madoka's 100 Questionnaire Wiki links of scan plus translation No scan needed. We have a high quality scan and full translations. [15]. Backing up original source scans - 1100questions-4.jpg,

21299697957432.jpg

Radio Broadcast clip of Eri Kitamura (Kitaeri), Sayaka's seiyuu Wiki links of Nico clip and 2ch summary No scan needed. Still could transcription, but low priority. Relevant links - Entry #15 on [16].
Asahi Evening (朝日夕刊) newspaper article. Scanned and translated on wiki. Currently not linking location of translations, due to site design changes. 413.jpg
Ep. 12 Storyboard sketch, translated. Scanned and translated version on wiki. I think I have the original of this too. Demons.png
Unknown source. Several scans [17]. Scans saved in case page goes down. Uncertain of reliability.
PMMM Anime Shinbo Interview on BD/DVD Volume 2. Archived on the wiki. Relevant page of scan with translations. [18]
PMMM Manga Volume 3 Afterword Archived on the wiki. Relevant page of scans with translations. [19]
4Gamer Interview with Gen Urobuchi Archived on the wiki. Translation is here. [20]

Question on Redesign

As the last couple of scan translations show, the detailed translations for 1-2 pg long ones can get lengthy. I think more than what's reasonable to fit a table. As we get full scans, the interviews are going to tend to be longer than with the small scan excerpts we've typically had, even if we try to break up sections or pages. Some like the seiyuu cartoon you really want to keep as a whole. What is the best way to present things, if we assume the translations are going to be lengthy? Any thoughts? --randomanon 20:52, 14 June 2011 (UTC)

I'm pretty sure we've talked about it several times already: the idea is to give lenghty translations their own page (one per article). Also, after a short discussion on the IRC with 0x99 a while ago, we're considering using this page instead of Translated Official Documents/Redesign for the new version (with a few modifications to make everything fit in it of course). If we give each translation its own page (and name them properly), it can then be quite easy to categorize them using the built-in category feature. This page then serves as an index of all documents. Also, having one page per article (or magazine issue, maybe) allows for more flexibility: we can have more than one image per article, etc. --Homerun-chan 21:32, 14 June 2011 (UTC)
Yes, we've discussed it before but I thought with the changes that are being made, we might want to change the design. Sounds like though you two are already ahead of me there on this. Also while we're on this topic, if you all do want to go ahead and make the design changes now, I think it's fine. I wouldn't mind taking a break and if things get re-organized that way, it might be easier for me to find and organize scans and translations. Just give me a post when you're done and I won't touch anything in the meantime. Thanks. --randomanon 22:26, 14 June 2011 (UTC)
Actually I can't help much with the content since I do not have any scans/translations and I don't know moonrunes good enough to make a translation. My main focus with the redesign was the technical bits (making the pages and finding a suitable layout), and I think that part is almost over. What is left to do now is upload all the scans and translations, and identify them if needed. As I said, I can't help much with that, aside from identifying the content and adding it to Category:Translation request or Category:Source request. Would you be okay with using them to spot what still needs work, instead of the color tags I proposed before? --Homerun-chan 10:42, 15 June 2011 (UTC)
I'm not quite understanding...I wasn't asking for help with the content but saying that it's fine if the design is finalized so I can work from there. Is it finalized? I thought there was going to be more changes, no? --randomanon 13:53, 15 June 2011 (UTC)
Despite my answering to your post, that wasn't really a direct answer but more like a general observation/briefing. Anyway, I think the redesign is more or less finished since we now have a pretty standard way of identifying/listing the sources (that's up to 0x99 to decide though, I don't know exactly what he has in mind). What other changes did you expect exactly?
Also, you didn't answer my question: are you okay with using categories to list what needs to be identified/translated? --Homerun-chan 14:00, 16 June 2011 (UTC)
Eh failed to complete my goal of finishing it this weekend. Other things came up but wasn't all bad, I found some new stuff to add. Content work is still in progress. --randomanon 07:04, 18 June 2011 (UTC)

Guys, even I am confused now. What do we do in the end? Use this page or use Translated Official Documents/Redesign? It looks like both pages get edited at the same time (and in different directions at that), so if we didn't settle on anything we should do it quick; and if we did we should make it clear just as quickly.
I for one prefer the design of this page here (quite ironic since I'm the one who made the other page, but whatever), but I'm okay with either decision -- as long as we make a decision. --Homerun-chan 19:50, 18 June 2011 (UTC)

Purpose of me editing this page is so I can track what we have and where everything is, to ID gaps for both scanning and translation. It's an internal document. It's hard to know that flipping through several pages and scans that aren't on any page or still in process of getting uploaded. It's not suppose to replace the design pages. --randomanon 19:56, 18 June 2011 (UTC)
I think there's a confusion here. When I say "the page", I'm referring to the actual page, not the talkpage. If that's what you were saying too, then I didn't get your point ... --Homerun-chan 20:00, 18 June 2011 (UTC)
Ah, then I don't really know. I thought the design thing with all the different pages was talked over and decided by whoever's involved...or at least, that's the impression I got when I asked about the design earlier this week. --randomanon 20:22, 18 June 2011 (UTC)
Got more done, but still more work on tracking scans and translations. I know you had some concerns about copyright issues 0x99, so if you prefer, you can email them to me and I can send them to a translator to get them translated without having to have all the raws up on the wiki. Then as we get translations, we can add them to the site. If there's anything interesting, preferably recent that you've seen, those would be ideal. Plus, he specifically asked for July NewType ones. My email is randomanonwiki@gmail. I have good scans of all the posters, pin-ups and popular old pages so you can skip those if you want for scanning. I'll post them all up over the next day or so. Thanks. --randomanon 07:40, 20 June 2011 (UTC)

Redesign (2)

I've moved the page from my inQBated user page. I'm not quite sure how should we organize the individual interview page name, my proposal would be "just use the magazine name and issue as page name", e.g. Megami Magazine 2010-12. About how to organize the page itself, well, let's just dump the content first and cleanup later. Opinions? --0x99 15:44, 20 June 2011 (UTC)

Now I've moved a bit from Document Archive Dump to its individual page. I feel we should rename the Template:Magazine to just, e.g. Template:Document (but that name is already in use) so we could use the template in a manner of {{Document|type=magazine|...}} or {{Document|type=web|...}} with a additional bit of color coding for each type (e.g. green for web articles, teal for magazine, etc.) Any ideas? --0x99 16:26, 20 June 2011 (UTC)
Pagenames: using "magazine name and issue" seems clear and unique enough to me.
Templates: why not. Since it looks like we won't use Translated Official Documents/Redesign in the end, you could just reuse the Template:Document template. Either that or find a synonym for "Document", but I have to admit I don't see one ...
General note: would it be possible to add a little more information about the articles content on the page? ("Interview with x regarding y" instead of just "interview with x") Since you're using a classification by date and not by topic, having several "Interview with Gen Urobuchi" entries doesn't help much. I mean, as a visitor unfamiliar with these documents, I'd like to know beforehand what are in them, and which ones to read if I'm interested by a particular aspect.
--Homerun-chan 17:03, 20 June 2011 (UTC)
About general note: yup, feel free to edit the bullet point within each section. For template, I'm thinking of renaming Template:Document, e.g. Template:Document Translation or something and incorporate it as a translation template for magazine pages. Still not sure about page formatting though. --0x99 17:06, 20 June 2011 (UTC)

Is it possible for us to organize all translated information in a more coherent manner? As of now it's a bit hard to find different sections of official info in order to quote something, because they are scattered everywhere. My proposal: In the left sidebar we have the "Documents" link, it should lead to "Documents" page which contain a map to various documentation:

  • BD booklets scan
  • Interviews and advertisements from magazines and newspaper scan
  • Scan of official artbook/guide book
  • Related Twitter from staffs
  • Related announcements (regarding releases, new season, etc.)

Aside from the anime and manga, all speculations and understanding of the franchise came from these 5 documentation. I think this would help everyone to navigate better and quicker when they need official info. --Saluki.N 00:30, 30 June 2011 (UTC)

It's been discussed as to how things will be re-organized and it is currently in progress. It takes a considerable amount of effort to make this happen so please wait in the meantime and on a personal note, I would appreciate it if you would not remove parts of the translation of the documents we have. --randomanon 01:15, 30 June 2011 (UTC)
About how everyone had been discussing on organization I didn't follow from the beginning, I don't see the points I brought up being on this page either, therefore I'd like to propose and help out. Wiki is for all the fans to build up, I'm not demanding anyone here to fix it up fast so that "I" can use, I hope you understand.
About the bold lines I removed from BD booklet (I fell in love with Sayaka who faced up [the situation] with dignity) , it's to reflect exactly what is on the scan. There's no such bold line on that scan but rather someone wanted to take a highlight of some sentences in the interview content, the information of those lines ARE in the interview. I don't know if you can read Japanese yourself, but you can ask someone who does to verify what I said. I match up the translation to exact lines to lines with the scans just like BD vol 1 and vol 2 booklet.--Saluki.N 04:27, 30 June 2011 (UTC)
The conversation on re-organization is on multiple pages, which I agree is not a great format for someone new to come in and understand what needs to be done. I appreciate the offer but ask that you please wait until the current process is completed on the design and content changes, then take a look and see if there's any gaps to be addressed. I think you'll find the changes will address the concerns you've brought up. The wiki has many other requests in the meantime if you're interested in helping anywhere else. Also, the bolded lines are in fact on the scan. With Shinbo's interview, it's on the prior page of the 2 pg scan for instance. The lines are bolded to reflect the larger sized text of the lines in Japanese that are quoted. --randomanon 05:06, 30 June 2011 (UTC)
Alright, I'll help with contents while waiting for everyone to fix up organization. Shinbo's interview bold line was there, so I'll only remove the one in Kitamura Eri's section.--Saluki.N 06:24, 30 June 2011 (UTC)
Please don't touch it. Hers is at the top of the page. Please do not change translations. --randomanon 06:29, 30 June 2011 (UTC)
Interviewsections.JPG
Is this a correct matching? And if not, what does the red boxed japanese say? As for the reorganization, mappings like what was in Translated_Official_Documents/Redesign can get broken when we're still changing the content pages. If you have any ideas on how to improve the design over what's in Translated_Official_Documents/Redesign and Talk:Translated_Official_Documents/Redesign, look through the [Homerun-chan talk namespace edits] and [0x99 talk namespace edits], check out the ways categories can be used to organize documents, and come up with specific suggestions and use cases by the time all the content pages are finalized. KM 07:24, 30 June 2011 (UTC)
Yes, that's the correct matching. Except for small obvious grammatical/spelling fixes, I really don't feel comfortable having someone make changes over what a fluent Japanese translator has done. They know the material best. If someone fluent has a disagreement with the translation, what I've done is post both as alternative translations or in an egregious case, went back and got a third opinion to validate which is correct. So if someone sees a problem, I think a comment on the discussion page questioning or commenting it is best as a general policy, especially if they're not fluent in the language. Sometimes you will see me changing content, but this is because I'm dealing with the translators directly and making changes following discussions/follow-up posts with them or I can tell there was a basic error of some sort like text being mixed up in the wrong order, for instance. Or, what usually happens is I screwed up in the initial copy/paste, realized my mistake and went back and changed it. --randomanon 07:35, 30 June 2011 (UTC)
I just added the second interview with its own red boxes, since I had the wrong file version there. Haha, it got answered faster than I noticed and fixed the image. KM 07:41, 30 June 2011 (UTC)
Yes, correct matches. --randomanon 07:47, 30 June 2011 (UTC)

Guys, don't forget to use the categories to sort out documents by topic (examples: Category:Documents/Anime-Characters, Category:Documents/Anime-Story, etc.) The naming convention I used for the categories is "Documents/media-topic" so you can add some when they're nedded. I believe this could help people find the document they're looking for ("hey I want to know more about the characters, let's see which articles talk about it") --Homerun-chan 17:10, 30 June 2011 (UTC)

Ah yeah that's a point but right now most of the pages don't have all the translations on it. I was going to get to it after I finished posting all our translated ones at least. Then we need to do it again after we get the full scans and translations. I kind of have my hands tied up so if someone wants to take care of all the categorizations and so on, it'd be appreciated. Also, formatting for consistency across pages, better design set-ups and so on. All I've been doing is dumping text and doing the minimum to have it be legible. Not focusing on aesthetics. --randomanon 17:36, 30 June 2011 (UTC)
I have a full week full of nothing ahead of me, so I may do the categorization if I'm bored (which I probably will be). Maybe I'll try and think of a standardized design too, but you should've noticed by now that aesthetics isn't really my strong point ... --Homerun-chan 18:09, 30 June 2011 (UTC)

Somehow related to the issue mentionned by Saluki.N: didn't 0x99 plan to add documents from other sources to this page too? (like docs coming from the interwebs, BD booklets, artbooks, ...). IIRC the idea was to use a different color coding for different source. Is the idea still holding? If so I think we could do it now; the pages already exist, all that's left is to modify the template a bit and add links here, so basically 5 minutes of work if all goes well --Homerun-chan 16:59, 3 July 2011 (UTC)

I'm less than halfway done adding content. The pages may be there but most aren't populated or not fully populated. And that's not including 0x99 planning to load up new scans. --randomanon 17:27, 3 July 2011 (UTC)
Just wanted to say for today, the 6 month anniversary of ep. 1, this section is in pretty good shape. I'd like to add a few things and go back and clean up a bit here and there, and add a few things I've had ideas about, but overall it's good enough to link to people again to find everything we have housed on the site thus far related to translated documents. --randomanon 19:38, 7 July 2011 (UTC)
I feel the document translation miscellaneous page has enough interesting things to warrant its own mention on the navigation side bar. Thoughts? --randomanon 01:39, 12 July 2011 (UTC)

Naming conventions

Since this page is now only about magazine articles (other documents belonging to Translated Official Documents Miscellaneous) and since the corresponding category is called Magazine articles, shouldn't we rename this page Translated Magazine Articles or something? Of course we'd leave a redirect --Homerun-chan 21:30, 15 August 2011 (UTC)

Newtype September Gen and Shinbo Interview

Gen: A storyboard without precedent and probably never to be repeated again.

- Any new characters debuting in the movie?

Shinbo: ... (silent)

Gen: This is the very "Stoic Shinbo" your magazine refers to. I spent a lot of think thinking up the sixth magical girl. As expected, the whole group dynamic changes once a sixth ranger joins the mix.

虚淵氏「これほどの絵コンテを見ることは二度とないかもしれない」

インタビューより

-新编に新キャラクターや新しい魔法少女は出るのでしょうか?

新房:…(沈黙)

虚渊:これは、周刊志的にいうと「押し黙る新房」ですね。仆としては6人目の魔法少女を出すとしても アイデアを出し尽くしているので难しいですよね。やっぱり「戦队シリーズ」にしても6人目からは 立ち位置が违うものになってしまいますから。

From interview

Gen: INU Curry carries even more responsibility this time around.

Shinbo: Compared to the recap movies, more of the Witch dimension battle sequence designs has been hand over to Inu Curry to unleash.

- What do Shinbo think about the changes between the anime and the movie?

Shinbo: All five magical girls had their own unprecedented character growths. In the new movie, there are some inevitable feelings like "this magical girl can work," "that magical girl can't be helped." I'm not sure whether very observation fans will accept it.

The stakes have been raised (to the next level!)

インタビューより

虚渊:今回の「新编」はイヌカレーさんのお仕事がかなりの分量になっていますね。

新房:魔女と戦う异空间に関しては剧场版「前编/后编」以上にイヌカレーさんにやっていただいています。

-テレビシリーズから「新编」の変化について新房さんはどう感じられましたか?

新房:5人の魔法少女は今までにないキャラクターに成长したと思います。「新编」の映像表现の中でも「あの魔法少女ならアリ」 「あの魔法少女なら仕方ない」という感じで、见ている人も纳得してしまうんじゃないかと思います。


ハードルを上げていくゥ!(上升层次!)

source: 2ch --Mutopis 23:39, 12 August 2013 (UTC)

magazines/scans pages

Chinese Fan Magazine

http://tieba.baidu.com/bakan/view?kw=%C4%A7%B7%A8%C9%D9%C5%AE%D0%A1%D4%B2&kid=85107

I don't think fans-made material belong to here....C933103 22:46, 22 December 2013 (UTC)

Japanese Index of Madoka magazine features

"HomuType", original release 2014, Source - Prima 00:17, 4 May 2017 (UTC)