Magia Exedra Story Transcripts/Madoka Magica Main Story - Silver Witch
Jump to navigation
Jump to search
Can You Face Your True Feelings? - Episode 1
本当の気持ちと向き合えますか? - Episode1
| ♪ Musical track: [ fateful #2] | ||
|---|---|---|
| You tricked us, didn't you? | だましてたのね あたしたちを…! | |
| I told you precisely what I wanted from the start: For you to become Magical Girls. | ボクは魔法少女になってくれって きちんとお願いしたはずだよ | |
| I just didn't explain exactly what form you'd be taking to do that. | 実際の姿がどういうものか 説明を省略したけれど | |
| Why didn't you ever tell us?! | 何で教えてくれなかったのよ!? | |
| Because you never asked. | 聞かれなかったからさ | |
| Even though you didn't know, there wouldn't have been any inconvenience. | 知らなければ知らないままで 何の不都合もないからね | |
| In fact, even Mami never noticed to the very end. | 事実、あのマミでさえ 最後まで気付かなかった | |
| After all, you humans... | そもそも、キミたち人間は | |
| ...don't physically sense your souls to begin with. | 魂の存在なんて、最初から 自覚できてないんだろう? | |
| Kyubey / キュゥべえ | Actually, all they really are is a little cluster of neurons. | そこは神経細胞の 集まりでしかないし |
| Kyubey / キュゥべえ | Just a nerve center with functions similar to a circulatory organ. | そこは循環器系の 中枢があるだけだ |
| For all that, if they stop functioning... | そのくせ、生命が 維持できなくなると | |
| ...even your conscious minds seem to crumble along with them. | 人間は精神まで消滅してしまう | |
| So to help prevent that... | そうならないよう | |
| ...I put your souls in a form... | ボクはキミたちの魂を実体化し | |
| ...that's easier to keep track of and protect. | 手に取って きちんと護れる形にしてあげた | |
| That makes it as safe as possible for you to battle Witches. Right? | 少しでも安全に 魔女と戦えるようにね | |
| Well, no one asked for your "help" with something so ridiculous! | 大きなお世話よ そんなよけいなこと! | |
| You still don't fully understand what it is to do battle, do you? | キミは戦いというものを 甘く考えすぎだよ | |
| Kyubey / キュゥべえ | For instance, say that you've been impaled with a spear. | たとえば、おなかに 槍が刺さった場合 |
| Kyubey / キュゥべえ | How much pain do you think you could take before you simply went into shock? | 肉体の痛覚が、どれだけの刺激を 受けるかっていうとね… |
| Kyubey / キュゥべえ | This is what real "pain" feels like. | これが本来の“痛み”だよ |
| Kyubey / キュゥべえ | See? You could be totally incapacitated with just one hit. | ただの1発でも 動けやしないだろう? |
| You only managed to finish the fight with Kyoko... | キミが杏子との戦いで 最後まで立っていられたのは | |
| ...because you were spared the full extent of your body's pain. | 強すぎる苦痛が セーブされていたからさ | |
| It was only possible because your mind and body weren't directly connected. | キミの意識が肉体と直結して いないからこそ可能なことだ | |
| And as a result, you were able to live through that fight. | おかげでキミは、あの戦闘を 生き延びることができた | |
| Once you get better at it, you can even detach yourself enough to block out all sense of pain. | 慣れてくれば完全に痛みを 遮断することもできるよ | |
| That said... It causes your body to respond slower when you command it to move... | もっとも、それはそれで 動きが鈍るから | |
| ...so I don't recommend it. | あまりオススメはしないけど | |
| Why...? Why would you do such a thing to us...?! | 何でよ…、どうして あたしたちをこんな目に…! | |
| Before you took on this destiny of battling Witches... | 戦いの運命を 受け入れてまで | |
| ...wasn't there a wish you wanted granted? | キミには叶えたい望みが あったんだろう? | |
| That wish has really has come true, hasn't it? | それは間違いなく 実現したじゃないか | |
| ♪ Music stops. | ||
Can You Face Your True Feelings? - Episode 2
本当の気持ちと向き合えますか? - Episode2
| ♪ Musical track: Inevitabilis | ||
|---|---|---|
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Homura... Did you know? | ほむらちゃんは知ってたの? |
| Then why didn't you tell us? | どうして 教えてくれなかったの? | |
| I've tried telling others in the past. | 前もって話しても | |
| Not a single one has ever believed me. | 信じてくれた人は 今まで1人もいなかったわ | |
| Why would Kyubey do something so cruel to us? | キュゥべえは、どうして こんなひどいことをするの? | |
| Because it doesn't think of it as cruel. | アイツは ひどいとさえ思っていない | |
| It is a life form that cannot comprehend human values. | 人間の価値観が 通用しない生き物だから | |
| It would probably insist that it is simply fair payment for the miracles it grants. | 何もかも奇跡の正当な対価だと そう言い張るだけよ | |
| But it's not a fair exchange at all! | 全然釣り合ってないよ! | |
| To have that done to her body... | あんな身体にされちゃうなんて… | |
| ...when all Sayaka wanted was to heal the wounds of the boy she loved! | さやかちゃんはただ好きな人の怪我を 治したかっただけなのに | |
| That doesn't change the fact that it was a miracle. | 奇跡であることに違いはないわ | |
| Because it made something impossible possible. | 不可能を可能にしたんだから | |
| Even if Sayaka Miki had spent her entire life caring for him... | 美樹さやかが 一生を費やして介護しても | |
| ...that boy never would have regained the ability to perform. | あの少年が再び演奏できるように なる日は来なかった | |
| In truth, the value of a miracle is far greater than that of an entire human life. | 奇跡はね、本当なら人の命でさえ あがなえるものじゃないのよ | |
| And it is that which that creature sells. | それを売って 歩いているのがアイツ | |
| So Sayaka will never be able to go back to her old life? | さやかちゃんは 元の暮らしには戻れないの? | |
| I told you once before, didn't I? You should give up on Sayaka Miki. | 前にも言ったわよね 美樹さやかのことは諦めてって | |
| But Sayaka saved my life! | さやかちゃんは わたしを助けてくれたの | |
| If she hadn't become a Magical Girl then... | さやかちゃんが 魔法少女じゃなかったら | |
| ...both Hitomi and I would have died! | あの時、わたしも仁美ちゃんも 死んでたの… | |
| Don't confuse gratitude with responsibility. | 感謝と責任を 混同してはダメよ | |
| You have no ability to save Sayaka Miki. | あなたには 彼女を救う手立てなんてない | |
| If you hope to repay her in order to alleviate your own sense of guilt, don't. | 引け目を感じたくないからって 借りを返そうだなんて | |
| There is no need for such presumption. | そんな出過ぎた考えは 捨てなさい | |
| Homura, why are you always so cold? | ほむらちゃん どうして、いつも冷たいの? | |
| Perhaps... | そうね | |
| ...it is because I, too, am no longer human... | きっと、もう 人間じゃないから…、かもね | |
| ♪ Music stops. | ||
Can You Face Your True Feelings? - Episode 3
本当の気持ちと向き合えますか? - Episode3
| Now that I've got a body like this... | こんな身体になっちゃって… | |
| ...how can I possibly face Kyosuke again? | あたし、どんな顔して 恭介に会えばいいのかな | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | How long are you planning to sit up there moping, blockhead? | いつまでもしょぼくれてんじゃねえ~ぞ ボンクラ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Can you come out for a sec? I wanna talk. | ちょいと面貸しな 話がある |
| ♪ Musical track: Signum Malum | ||
| Guess you're really regretting it, huh? | あんたさあ やっぱり後悔してるの? | |
| This whole zombie thing... | こんな体にされちゃったこと | |
| As for me, I guess I'm okay with it. | あたしはさ、まあいいかって 思ってるんだ | |
| I mean, whatever the details... | なんだかんだで | |
| ...it was only after I got this power that I was able to live like I wanted. | この力を手に入れたから 好き勝手できてるわけだし | |
| So I guess it's not so bad that I'd regret it. | 後悔するほどのことでも ないってね | |
| It's all just "you get what you pay for" to you, isn't it? | あんたは自業自得なだけでしょ | |
| Exactly! "You get what you pay for"— that's how I live. | そうだよ 自業自得にしちゃえばいいのさ | |
| And if you live only to benefit yourself, you've got to pay for your own mistakes too. | 自分のためにだけ生きてれば なにもかも自分のせいだ | |
| So I don't hold this against anyone, and I don't regret anything. | 誰を恨むこともないし 後悔なんて、あるわけがない | |
| If you think like that, you can take most anything without getting down. | そう思えば大抵のことは 背負えるもんさ | |
| ♪ Music stops. | ||
| What did you bring me all the way out here for? | こんな所まで連れてきて 何なのよ? | |
| It's gonna be kind of a long talk. | ちょっとばかり長い話になる | |
| Want one? | 食うかい? | |
| Don't ever waste food. | 食いものを粗末にするんじゃねぇ | |
| I'll kill you if you do. | 殺すぞ! | |
| ♪ Musical track: Confessio | ||
| See... This was my dad's church. | ここはね あたしの親父の教会だった | |
| ♪ Music stops. | ||
Can You Face Your True Feelings? - Episode 4
本当の気持ちと向き合えますか? - Episode4
| ♪ Musical track: Confessio | ||
|---|---|---|
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | He was an overly kind and earnest man. | 正直すぎて 優しすぎる人だった |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Like, the type who cries reading the morning paper every morning... | 毎朝、新聞を読むたびに 涙を浮かべて |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...and seriously thinks about how to make things better. | 真剣に悩んでるような人でさ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | He thought that in order to save a new generation... | 新しい時代を救うには |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...we needed to have a new religion. That's what he always said. | 新しい信仰が必要だって それが親父の言い分だった |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | That's why, one day... | だから、ある時 |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...he started preaching stuff that wasn't in the Bible to his parishioners. | 教義にないことまで 信者に説教するようになった |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Naturally, people stopped coming to his sermons. | もちろん信者の足は ぱったり途絶えたよ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Then he got excommunicated by the church... | 本部からも破門された |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...and no one would listen to his words anymore. | 誰も親父の話を 聞こうとしなかった |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I guess it was only natural, huh? | 当然だよね |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | From the outside, he probably looked like some raving cultist. | はたから見れば 胡散臭い新興宗教さ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | No matter how right he was... | どんなに正しいことを |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...no matter how logical the things he said were... | 当たり前のことを 話そうとしても |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...the world only saw him as some crazy outcast. | 世間じゃ ただの鼻つまみものさ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | It got to the point where our entire family didn't even have food to eat. | あたしたちは一家そろって 食うものにも事欠く有様だった |
| I just couldn't understand it. | 納得できなかったよ | |
| My dad wasn't saying anything that was wrong. | 親父は間違ったことなんて 言ってなかった | |
| It was just different from what people were used to hearing. | ただ人と違うことを 話しただけだ | |
| If they would've given him just 5 minutes to hear what he had to say... | 5分でいい ちゃんと耳を傾けてくれれば | |
| ...anyone would've agreed that he was right. | 正しいことを言ってるって 誰にでも分かったはずなんだ | |
| But no one would listen. | なのに誰も 相手をしてくれなかった | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: [ she has a past] | ||
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I got angry. I couldn't accept it. | 悔しかった 許せなかった |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I couldn't stand that nobody would give my dad a chance... | 誰もあの人のこと 分かってくれないのが |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...and understand what he was saying. | あたしには我慢できなかった |
| ♪ Music stops. | ||
Can You Face Your True Feelings? - Episode 5
本当の気持ちと向き合えますか? - Episode5
Template:Story Transcript/Video
| ♪ Musical track: [ she has a past] | ||
|---|---|---|
| So I asked Kyubey... | だから、キュゥべえに 頼んだんだよ… | |
| ...to make everyone listen seriously to what my dad said. | みんなが親父の話を真面目に 聞いてくれますようにって | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | The next morning, the church was packed full of people again. | 翌朝には親父の教会は 押しかける人でごった返していた |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Every day, they came in bigger and bigger crowds to hear my dad speak. | 毎日おっかなくなる程の勢いで 信者は増えていった |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | And as for me, I happily began my work as a Magical Girl. | あたしはあたしで 晴れて魔法少女の仲間入りさ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | After all, even if my dad was preaching truth to the world... | いくら親父の説法が 正しくったって |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...someone still had to take care of the Witches. | それで魔女が 退治できるわけじゃない |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | And so... | だからそこは |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...like an idiot, I thought of it as my role, and threw myself into Witch-hunting. | あたしの出番だって バカみたいに意気込んでいたよ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I thought that my dad and me—one from the front, one from the shadows—were going to save this world together. | あたしと親父で表と裏から この世界を救うんだって |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: [ she has a past] | ||
| But one day, my dad found out about me. | でもね、ある時 カラクリが親父にばれた | |
| When he heard that all the people were there... | 大勢の信者が ただ信仰のためじゃなく | |
| ...because I'd used magic to make them come, and not because they really believed... | 魔法の力で 集まってきたんだと知った時 | |
| ...he flipped out. | 親父はブチ切れたよ | |
| He called me—his own daughter—a Witch who tainted people's hearts. | 娘のあたしを人の心を惑わす 魔女だって罵った | |
| Isn't that hilarious? | 笑っちゃうよね | |
| After I'd been out hunting real Witches every night! | あたしは毎晩、本物の魔女と 戦い続けてたってのに | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | After that, my dad had a breakdown. | それで親父は壊れちまった |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | He was miserable in the end. | 最後は惨めだったよ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | He wasted away with drink, got messed up in the head... | 酒に溺れて 頭がいかれて |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...then finally killed my whole family and committed suicide. | とうとう家族を道連れに 無理心中さ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Leaving only me behind... | あたし1人を置き去りにしてね |
| ♪ Music stops. | ||
Can You Face Your True Feelings? - Episode 6
本当の気持ちと向き合えますか? - Episode6
| ♪ Musical track: [ she has a past] | ||
|---|---|---|
| My wish destroyed my whole family. | あたしの祈りが 家族を壊しちまったんだ | |
| Because I went and made a wish for someone else without really knowing what he wanted... | 他人の都合を知りもせず 勝手な願い事をしたせいで | |
| ...I ended up bringing everyone misfortune. | 結局、誰もが不幸になった | |
| ♪ Music stops. | ||
| Right then, I vowed in my heart... | その時、心に誓ったんだよ | |
| ...never to use magic to help anyone else again. | もう二度と他人のために 魔法を使ったりしない | |
| I would use this power up for my sake and mine alone. | この力は、全て 自分のためだけに使いきるって | |
| Miracles aren't free, you know. | 奇跡ってのは タダじゃないんだ | |
| If you wish for hope... | 希望を祈れば | |
| ...an equal amount of despair will be rained down upon you, too. | それと同じ分だけの絶望が まき散らされる | |
| That's how everything stays in equilibrium... | そうやって 差し引きをゼロにして | |
| ...and the world's balance doesn't get disturbed. | 世の中のバランスは 成り立ってるんだよ | |
| Why are you telling me all of this? | 何でそんな話をあたしに? | |
| Cause you should just quit caring and do whatever you want, too. | あんたも開き直って 好き勝手にやればいい | |
| You get what you pay for, right? | 自業自得の人生をさ | |
| Now, that's odd. | それって変じゃない? | |
| Since you only live for your own benefit... | あんたは自分のことだけ考えて 生きてるはずなのに | |
| ...why are you worrying about me, all of a sudden? | あたしの心配なんか してくれるわけ? | |
| ♪ Musical track: [ she has a heart] | ||
| Cause you started off with the same mistake as me. | あんたもあたしと同じ 間違いからはじまった | |
| You shouldn't keep living the kind of life that's gonna bring you more regrets. | これ以上後悔するような生き方を 続けるべきじゃない | |
| I mean, you already paid your dues— and paid way too high a price. | あんたはもう対価としては 高すぎるもんを支払っちまってるんだ | |
| So now, you just gotta think about how to get your money's worth. | だからさ、これからは 釣り銭を取り戻すことを考えなよ | |
| Like you do? | あんたみたいに? | |
| Yep. | そうさ | |
| I've already figured out how things really stand, but you're continuing on with the wrong idea. | あたしはそれをわきまえてるが アンタは今も間違え続けてる | |
| I couldn't watch you go on like that. | 見てられないんだよ、そいつが | |
| I was really wrong about you. | あんたのこと 色々と誤解してた | |
| I apologize for that, really. | そのことはごめん、謝るよ | |
| But even then, I don't regret making my wish for someone else's sake. | でもね、あたしは人のために 祈ったことを後悔してない | |
| To make sure the feelings I made that wish with never become a lie... | その気持ちを ウソにしないために | |
| ...I've decided I'll never regret anything. Ever. | 後悔だけはしないって決めたの これからも | |
| Why are you— | 何で、あんたは… | |
| Actually, I don't think I paid too high a price. | あたしはね、高すぎるものを 支払ったなんて思ってない | |
| Because, depending on how we use it, this magic can be used for wonderful things. | この力は使い方次第でいくらでも すばらしいものにできるはずだから | |
| Which reminds me... | それからさ…、あんた | |
| Those apples... How did you get them? | その林檎は どうやって手に入れたの? | |
| Where did you get the money to pay for them? | お店で払ったお金は どうしたの? | |
| You can't answer me, can you? | 言えないんだね | |
| In that case, I can't eat those apples. And I can't be happy about receiving them either. | ならあたし、その林檎は食べられない もらっても、うれしくない | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | You idiot! | バカヤロウ! |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | We're Magical Girls! There's no one else who can do what we do! | あたしたちは魔法少女なんだぞ! 他に同類なんていないんだぞ! |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | I'll do things my own way and continue my own fight. | あたしは、あたしのやり方で 戦い続けるよ |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | If that interferes with your life, you're welcome to come and try to kill me again. | それがあんたの邪魔になるなら 前みたいに殺しに来ればいい |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | I won't lose to you. Nor will I resent you or anyone else. | あたしは負けないし もう恨んだりもしないよ |
| ♪ Music stops. | ||