Magia Exedra Story Transcripts/Magical Girl - Ayame Mikuri - Runaway Adventure
Jump to navigation
Jump to search
Runaway Adventure - Episode 0
逃避行のような大冒険! - Episode0
| Azalea House.... A place that showed me real love. | つつじの家… あちしに本物の愛情をくれた場所 | |
| When I knew nothin' about family, that place taught me warmth. | そこは、家族を知らないあちしに 温もりを教えてくれたんだ | |
| So I wasn't... I just wasn't gonna turn my back on it! | だからあちしは… どーしても見過ごせなかった! | |
Runaway Adventure - Episode 1
逃避行のような大冒険! - Episode1
| (Narration) | These are the recollections of a wish... | ここで語られるのは とある魔法少女の願いをめぐる記憶 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...made by a Magical Girl named Ayame Mikuri. | 少女の名は、三栗あやめ… |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Dear Director, I'm a Magical Girl now. | 院長先生 あちしね、魔法少女になったんだ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Me, Konoha, and Hazuki stick together through thick 'n' thin. | このはと、葉月と3人で 楽しいこともつらいことも、いっつも一緒 |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | We get into some scrapes now and then, but as long as we're together, it works out somehow. | ピンチになることもあるけど みんなで一緒なら、なんとかなるんだ |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
| That Witch was tougher than it looked. | 今の敵、ちょっと危なかったね | |
| No two ways around it though—we were played. | 利用されたのよ | |
| She totally suckered us into this... | 一杯食わされたわね | |
| ...Nanaka Tokiwa. | 常盤ななか… | |
| We need to be more careful about dealing with her and her team. | やはり彼女たちとのつきあい方は 考えた方がいいわ | |
| You've got a point. It feels like she shoved a chore on us that they couldn't be bothered with. | まあ、面倒な敵を 押しつけられた感じはするね | |
| Are you listening, Ayame? Watch out for them. | あやめも、気をつけるのよ | |
| Yup! Got it, got it! | あ、う、うん! | |
| (Better not mention my plans to hang out with Kako then...) | (今度、かこと遊ぶのは 言わない方がよさそうだなー…) | |
| (She's a good person, even if Konoha doesn't like her team so much.) | (…かこは、いいやつなのに) | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | See, Kako's a Magical Girl I met after movin' to Sankyo Ward. And we're both 13 years old, so we hit it off quick, y'know? | かこってのは、参京区に引っ越してから 遊ぶようになった魔法少女で 同じ13歳ってことで仲良くなったんだけどさ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | But lately it feels like there's some kinda turf war goin' on between our teams... | かこのいるチームと なんか縄張り争いみたくなってるっていうか |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | ...so we keep buttin' heads with them. | このはとか葉月が、あっちのチームと バチバチやりあってるから |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | It's like, me and Kako can't even hang out without feelin' guilty or something... | あちしも、かことは 一緒に遊びづらいっていうか |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | I know it's not a huge deal, but what would you do, Director? | それが、ちょこっと悩みなんだけどさ 院長先生ならどうするんだろう |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| *Sigh* | …はぁ | |
| Uh, Ayame...? Are you all right? | あの、あやめちゃん… どうしたの? | |
| Today it finally happened. Konoha basically said... | とうとう今日、このはにさぁ~ かこたちのチームとは | |
| ...to keep away from your team. | 仲良くするなって はっきり言われちゃって | |
| She said that...? | …ええ…っ!? | |
| Yeah, so I had to sneak out to see ya today. | だからこっそり 家を出てきたんだよね | |
| It must be because of all that's happened between us, you think? | やっぱり、その…チーム同士で いろいろあったから? | |
| Beats me. But that's the only explanation, right? | よくわかんないけど そういうことっしょ? | |
| Sh-should we be doing this, then? You meeting up with me and stuff... | …だ、大丈夫なの? いま私と会ってて… | |
| It's fine, it's fine! Konoha's shoppin' somewhere far off today. | へーきへーき! このはは遠くで買い物してるし | |
| I was mopin' earlier since it's gonna be a pain to sneak around! | でも、コソコソ会うのって なんか面倒だなー、って! | |
| Oh... | そっか… | |
| Well, Nanaka hasn't told us we can't talk to your team or anything. | 私は、ななかさんから 遊ぶなとは言われてないけど | |
| But she did say to remember that we can't always know people's motives... | 利害関係のある相手ということは 忘れないでください…って | |
| ...... | ………… | |
| Enough, enough! I don't wanna talk about dumb stuff like this anymore! | やめやめ! つまんない話は終わりー! | |
| So let's have some fun now, Kako! | 遊ぼうぜ、かこ! | |
| ...Okay! | …うんっ! | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Me and Kako are good friends, but we can't hang out 'cause our teams don't get along or whatever... | あちしと、かこは仲良しなのに チーム同士が仲良くないから 一緒に遊べない…とかさ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Don't you think that's kinda weird? | なんか、それって変な感じだよね |
| ♪ Music stops. | ||
Runaway Adventure - Episode 2
逃避行のような大冒険! - Episode2
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
|---|---|---|
| Ohhh... That's the book you liked so much, huh? | へぇ、それ かこが言ってた好きな本? | |
| Yes. It's about an adventure on the high seas. | …うん、海が舞台になってる 冒険のお話でね | |
| It's an easy read too, so I thought you might want to check it out... | 読みやすいから あやめちゃんもどうかなって… | |
| But the book's as thick as a brick! Just thinkin' about it puts me to sleep. | でも、字がいっぱいなんでしょ? あちし、そういうの苦手なんだよ | |
| It's only because there are lots of pictures too. I think you'll get through it just fine. | これはイラストが多めだから 大丈夫…だと思う | |
| It's got pictures?! Why didn't ya say so first? Let's see them! | お、いーじゃん! ちょっと見せてよ! | |
| R-right, I'll show you! | う、うんっ もちろん…! | |
| (Narration) | *Flip* *Flip* | パラパラ… |
| Oooh! Look at this one... | あ、これ! | |
| This illustration is pretty, right? I like it too. | …この絵、綺麗だよね 私も大好きなんだ | |
| You can see all the main characters watching the sun sink below the ocean horizon... | 冒険が終わった主人公たちが 海に沈む夕日を眺めるの… | |
| An ocean sunset... | 海に沈む夕日… | |
| ...... | ………… | |
| Say, Kako... | なー、かこ | |
| When the sun sinks into the ocean... | 太陽が海に沈んだらさ | |
| ...do you think the water starts to bubble? | 海がブクブクーって なっちゃわないのかな? | |
| Huh? Bubble like...when you're boiling something in a pot? | へっ? …えっと 沸騰するんじゃないかってこと? | |
| Yeah, yeah! Exactly! | そう、それ! | |
| Like when a pot of water gets all hot and starts to bubble up! | 水があつ~くなると ブクブクって沸騰するんでしょ! | |
| You know what I'm sayin'? So when a red-hot sun sinks into the sea... | …ってことは、熱い太陽が 海に沈んじまったらさ! | |
| ...won't the water start boilin' up from the heat?! | 海の水が 沸騰しちゃうんじゃないの!? | |
| Uh... To be honest, I don't think that sounds right. | ええっと… そうはならないんじゃないかな… | |
| Why not?! | なんでだよ! | |
| Well, it's not like the sun is really sinking into the water, right? | その、日が沈むっていっても… 本当に海へ入ってるんじゃなくて | |
| It's not? Then where's it disappearin' to? | だったら太陽は どこへ消えるわけ? | |
| Hm... How do I explain this... | う、う~ん… なんて言えばいいのかな… | |
| You ever seen it for yourself?! As proof it doesn't sink into the water! | かこは、見たことあんの!? 太陽が海に沈んでないって証拠! | |
| No, I can't say that I have... | それは、ないけど… | |
| Uh huh! So let's go to the beach right now! | じゃあさ! 今から見に行こうぜ、海! | |
| What?! Right now?! | え、えぇ!? | |
| I won't believe it 'less I see it with my own eyes! | あちし、この目で見ないと 絶対に信じないんだかんね! | |
| Uh... I guess there are lots of things... | うーん…確かに 実際、見てみないと | |
| ...you can't really understand until you see it. | わからないことって いっぱいあるけど… | |
| Right, right? Exactly! | でしょでしょ! | |
| And it might be nice to go and see the ocean too... | でも、海は見てみたいかも | |
| After re-reading the book, I can't stop thinking about visiting the sea. | この本、読み返してたら 見たくなってきて | |
| Then it's decided! Let's me and you go to the beach! | じゃ、決まり! 一緒に海へ行こう! | |
| ...Okay! | …そうだね! | |
| I'll pull up a map on my phone... | スマホで探してみたらね… | |
| It's a little far... But look here. | 少し遠いけど… ほら、ここ | |
| There's even a good spot where you can see the sunset! | 夕日が綺麗に見える場所が あるみたいだよ…! | |
| Yeah, yeah! Let's go straight there! | いーじゃん、いーじゃん! そこ行こうよ! | |
| Oh, but how do we get there? | あ…でも、どうやって行くんだ? | |
| ...Looks like we have to take a train and a bus. | …電車とかバスを乗り継がないと いけないみたいだけど | |
| If we leave now though, we can make it in time for the sunset. | 今からなら 夕方に間に合いそう | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| Oof! It costs that much to ride the train?! | えっ… 電車代ってこんなにすんの!? | |
| It calculates a round-trip fare, not just one way. | 行くだけじゃなくて 帰りの分もいるよね… | |
| Hm... I'm not sure I have enough for it though. | うーん 小遣い、足りるかなー | |
| Oh, but check this out. This could work, don't you think? | あ…見て、あやめちゃん これ、いいんじゃないかな? | |
| (Narration) | Student Discount Deal: One-Day Unlimited Trip Ticket | 学生限定 1日乗り放題きっぷ |
| Student discount... | 学生限定… | |
| WE'RE students! | あちしらのことじゃん! | |
| Now there's nothing stoppin' us! | もう行くしかないっしょ! | |
| Oh, I forgot... | あ、でも… | |
| What is it? | なにさ? | |
| Won't Konoha get mad if you go with me? Especially somewhere far away... | 私と遠出なんて このはさんに怒られない…? | |
| I mean, she doesn't want you associating with me. | 仲良くするなって 言われてるんだよね? | |
| I'm just gonna tell her I'll be home late. | とりあえず遅くなるとだけ 連絡しとくから | |
| Huh? Are you sure about this? | え… 大丈夫、かな…? | |
| It's fine, it's fine! | へーきへーき | |
| It's not like I'm NOT comin' home! | どうせ今日中には 帰るんだしさ! | |
| What about you? Gonna call about gettin' home late too? | かこは? 連絡しなくていいの? | |
| Yes, I'll let my family know. | 家族には連絡しておくよ | |
| I'll let my team know too, since I wouldn't want Nanaka to worry... | ななかさんも、同じチームだから 心配かけないように… | |
| So I'll say I'm going on a little outing. | 少し遠出するってことは 言っておこうかな… | |
| Good! Now let's get this trip started! | んじゃ、行くか! 海! | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Dear Director, I'm goin' on an adventure! | 院長先生、あちし冒険に行くんだ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Me and Kako. It's our first adventure together. | あちしと、かこで初めての冒険 |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | An adventure to find the sea! But don't tell Konoha and Hazuki, okay?! | このはたちにはナイショな、海への冒険! |
| ♪ Music stops. | ||
Runaway Adventure - Episode 3
逃避行のような大冒険! - Episode3
| ♪ Musical track: One Day She Meets | ||
|---|---|---|
| Hey! Look, how fast we're goin', Kako! | オイ、見ろよかこ! すっげ―速い! | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | "My house is AAALLL the way over there now!" | 『ほら、あちしんちがある方向! あーんな遠くになっちゃった!』 |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | "The trees and buildings look like they're whooshing away!" | 『景色がさ、後ろにびゅんびゅんって 飛んでっちゃうみたいにさ!』 |
| Ayame, this isn't your first time on a train...right? | あやめちゃんって 電車、初めて…じゃないよね? | |
| Course it's not! | 初めてなわけないじゃん! | |
| S-sorry. What could make me think such a thing... | …ご、ごめん… そうだよね | |
| But...it's funny, y'know? | …でも、不思議なんだ | |
| I've been on trains a million times before... | 電車なんて何度も 乗ったことあるはずなのにさ | |
| But ridin' with you to a brand new place... | こうやってふたりで乗ってると なんていうか | |
| ...is makin' my heart rush! | こう、胸のあたりが どわわ~って! | |
| Making your heart "rush"...? | どわわー… | |
| *Giggle* I get it. Your heart's "racing" with excitement. | …ふふ、あやめちゃん わくわくしてるんだね | |
| Racing... Yeah, that must be it! | わくわく…そーかもな! | |
| I mean, I'm always sneakin' around to meet up with you, right? | いつも、あちしらって コソコソ会ってばっかじゃん | |
| But with Konoha and Hazuki nowhere near, we're havin' some real fun! | でも、ここならこのはたちも いないし、すげー楽しい! | |
| Yes, I guess we haven't ever done something like this... | 確かに、こういうのって 今まであんまりなかったよね… | |
| *Giggle* It's like we're absconding away to live an adventure story. | ふふ、冒険とか逃避行がテーマの 小説みたい | |
| Abs conding? Like, we're buildin' up our tummy muscles? | とーひこーって? | |
| It means...we're going far away together. Does that make sense? | ふたりだけで どこか遠くに…みたいな? | |
| Ha ha! I like the sound of that! | ははっ いいじゃん、それ! | |
| (Narration) | *Ring Ring* *Ring Ring* | ~~♪~~♪ |
| Oh, Ayame! Is that your phone? | あっ、あやめちゃん 電話鳴ってる? | |
| Whoops! I forgot to put it in silent mode for the train ride. | やべ、電車に乗るときは マナーモード、だったっけ | |
| Okay, but...does that mean Konoha's looking for you? | …それもだけど もしかして、このはさん? | |
| ...Seems like it. Let me check something. | …みたいだな | |
| (Narration) | *Ding* *Ding* *Ding* | ピロン♪ ピロン♪ ピロン♪ |
| Now she's textin' me! | 今度はメッセージ? | |
| I should've put it on silent first! Gimme a break, Konoha! | マナーモードが間に合わない! このは、うるさい! | |
| She really wants to get in touch. Don't you think you should reply? | すごく連絡来てたみたいだけど… 返信しなくていいの? | |
| Nope, nope! All she's gonna say is, "Come home right now!" | いーのいーの どうせ「帰ってこい」だし! | |
| Oh, heh heh... | あ、あはは… | |
| We get off at the next station, and then we catch a bus. | 次の駅で降りて バスに乗り換えだね | |
| I might be gettin' hungry though... | あちし、ちょっと腹減ったかも | |
| How about we grab a bite to eat before we ride the bus? | じゃあ、軽く何か 食べてからにしよっか | |
| The thought of buyin' food to eat and run feels like breakin' the rules a little! | コンビニで買い食いって 悪いことしてる気分! | |
| Yes, I don't really do that either, so it'd be kind of a thrill! | 私も、普段はしないから ちょっとドキドキしちゃう | |
| I always wanted to eat cup noodles on the curb outside a convenience store like people do sometimes. | 店でお湯入れて外で食べるの 憧れだったんだよねー | |
| But I don't have much money, so we'd have to share one. | ま、小遣い少ないからカップ麺は ふたりでひとつだけどね | |
| Going halfsies with you is just another fun thing to do together. | でも、これはこれで楽しいね ふたりではんぶんこ | |
| I was gonna say the same thing! | あちしも今 おんなじこと言おうと思ってた! | |
| If we hop on the bus from this stop, then it'll take us to the beach. | ここからバスに乗ったら 海に着くみたい | |
| This is even easier than I thought! | 意外とらくちんじゃん! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Sunshine Of The Mind | ||
| *Sigh* | はぁ~あ… | |
| I can't believe the bus broke down and made us get off here... | まさかバスのエンジンが壊れて 降ろされちゃうなんて… | |
| It was always in the realm of possibility. | こんなことあるんだね… | |
| What did the driver tell ya? | 運転手の人 なんて言ってたっけ? | |
| Well, the next bus isn't coming for a long time. | うーん…次のバスは 当分来ないらしいから | |
| If we take the long way though, we can ride a bus bound for Kamihama... | ちょっと遠回りになるけど | |
| ...and then take a different train to the beach. It'd be faster than waiting. | 海浜方面のバスに乗り換えて 別の電車に乗ると早いみたいだね | |
| Okay, sounds good to me! | んじゃ、そうしよ! | |
| Where could it be...? | 来ねーなー… | |
| The bus should've come by now. Could it be late? | もうそろそろ来るはずなんだけど 遅れてるのかな…? | |
| When will it get here though? Come on already, Kamihama bus! | いつ来るんだよ~ 海浜方面行きのバス~ | |
| Pardon me, but the stop for your bus is that way. | 海浜方面行きのバス停なら あっちですよ | |
| What?! We've been waitin' in the wrong place?! | えっ、ここじゃないの!? | |
| This stop is for the bus bound for Kamihama East. | ここは海浜“東”方面行き | |
| But I suppose it's easy to confuse the two if you don't live around here. | …よそから来た人には わかりにくいですよねぇ | |
| Okay, so where exactly is it? | じゃあ、海浜方面行きの バス停は… | |
| It's up that big street, but you've got a bit of a walk. | そこの大きな通りの先だけど 結構歩きますよ | |
| A walk, huh? Thanks for your help! | 歩くのか~ でも、ありがと! | |
| This little outing is turning out to be more trouble than we expected. | なんだか、思ってたよりも 大変なお出かけになっちゃった | |
| Yeah, but is it me? Or... | でもさ、なんかこれって | |
| ...is this totally like an adventure and SUPER fun?! | 冒険してるみたいで 面白いかも! | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Dear Director, I'm learnin' that all alone, I—scratch that—we can go on an adventure. | 院長先生、あちしひとりで…じゃないけど ふたりぼっちで冒険ができるんだ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Because I'm not a little kid anymore. Not like that day you met me. | あちしもう、院長先生に出会った頃みたいな ちびっこじゃないんだよ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Heh heh! Isn't that amazing?! Would ya say I'm a big girl now? | へへん、すごいっしょ! 大きくなった、って褒めてくれる? |
| ♪ Music stops. | ||
Runaway Adventure - Episode 4
逃避行のような大冒険! - Episode4
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| The street on the right up ahead is the shortest route, huh? | この先を右に曲がれば 近道って言ってたっけ? | |
| *Nods* | …うん | |
| Kako, you okay? | かこ、元気ないのか? | |
| It's just...we should've looked this up a bit more before coming. | …もっと調べてから来れば よかったかなって | |
| Nah, we did all right! It's not our fault the bus broke down. | そんなのいいって! バスが止まったのは仕方ないし | |
| And we're still havin' a blast, right?! I know I am! | それにあちし、スゲー楽しいよ? | |
| Hanging out in the park together is great, for sure. | コソコソ公園で会うのも いいけど | |
| But today is like 100,000 times more fun and exciting! | 今日はいつもの10万倍楽しくて あちし、わくわくするんだ! | |
| And I bet it's because you're here with me! | たぶんね、かこと一緒だから! | |
| Ayame... | あやめちゃん… | |
| Did we get it right this time? This is the stop for the Kamihama bus? | 今度こそ海浜方面の バス停だよな? | |
| Oh, there it is! | あ、来た…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Rumble* | ブロロ… |
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| Aw, yeah! We made it! Now we just gotta ride the train! | おっし、着いたー! ここからまた電車だな! | |
| But we still have a walk to the station. | …でも、駅まで少し 歩かないといけないみたい | |
| Talk about inconvenient... | 結構不便なんだなー | |
| If we'd waited for the next bus at the place where we got off... | さっき降ろされたところで 次のバスを待ってた方が | |
| ...we could've gone straight to the beach, but it would've taken longer. | 時間はかかるけど 海まで楽に行けたかもね… | |
| Who needs that?! Runnin' around's what makes an adventure! | 別にいいって! 動いてる方が冒険らしいし! | |
| Wowww! Have you ever seen a place like this?! | すっげー! こんな場所あんの!? | |
| The signboard here says... | 立て看板に説明が書いてある… | |
| ...the sunflowers bloom almost all year round... | すごい…ここのひまわりって 種まきの時期や品種改良で | |
| ...because of timed sowing and genetic selection. That's so neat... | ほとんど1年中咲いてるんだって | |
| I had a feeling gettin' sidetracked was gonna pay off. | やっぱ遠回りしてよかったじゃん | |
| See? We would've missed this if we planned it all out! | ちゃんと準備せずに来たから これ見れたってことっしょ! | |
| ...I guess I feel a bit better then. | …………うん、ありがとう | |
| And I'm having fun hanging out with you, Ayame. A lot of fun! | あのね、私もあやめちゃんと 一緒に遊べて楽しいよ…すごく! | |
| I knew it, I knew it! | でしょでしょ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| Ayame, is your phone going off again? | …あやめちゃん スマホずっと鳴ってない? | |
| ♪ Musical track: [ mother and daughter] | ||
| All I said was that I'd be back late. | 遅くなるとしか言ってないから | |
| So they're probably freakin' out over who I'm with and what I'm doin'. | どこで誰と遊んでるのか 気になるんだろーなー | |
| Uh, in that case...you should send them a text, don't you think? | えっと… お返事、しなくていいの? | |
| Nah! It's totally fine! | いーんだよ! | |
| Konoha's the type who won't get it no matter what I say. | このはが、わからずやなのが わりーんだもん! | |
| I'm just gonna turn my phone off! | もう電源切った! | |
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| Oh, now yours is ringin'. | あれ、今度はかこのじゃない? | |
| It's Nanaka... | …ななかさんから | |
| Does she want something from you? | 用事とか? | |
| Yes, but it's not urgent, so I'll tell her I can't today. | …うん、でも大丈夫そうだから 今日は断っておくよ | |
| That's not like you, right? You're always runnin' off when someone needs ya. | かこにしては、めずらしーじゃん いつもは呼ばれたらすぐ行くのに | |
| But I... | 私も… | |
| I want to spend today with you. Enjoying ourselves. | 私も、今日はあやめちゃんと 一緒に楽しみたいし… | |
| Even if I left now, I'm coming from too far away to do what she needs. | 今から戻るには、遠すぎるから | |
| Oh, the train's coming. | …あ、電車が来るみたい | |
| Once we board this one, we're on our way to the beach! | これに乗ったら もう海だな! | |
| Ah... I wish our teams would get it together already. | あーあ…早くこのはたちも 仲良くなっちゃえばいーのに | |
| I mean, you and I get along so easy like this. | あちしとかこは こーんなに仲良しなんだからさ | |
| It's got to be more complicated than it seems... | きっと、難しいあれこれが あるんだろうけどね… | |
| Do you think if our teams had an outing together... | このはたちも 一緒に旅行とか行けば | |
| ...then they could learn to get along? | 仲良くなれるんじゃない? | |
| Hm... I doubt even a short trip would go well with all of us. | うーん、旅行するまでが 大変そうだよね… | |
| Yeah. Maybe you're right... | うーん、それもそーかー | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | ...Good grief. The more I think about this, it's gotten bigger than me and Kako. | …あーあ、かこもあちしも このはも葉月も |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Us and Konoha and Hazuki and everyone... If we could all just stop overthinkin' things, then just maybe... | みんな難しーこと考えずにいられたらいいのに |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Dear Director, what am I gonna do? | 院長先生 あちし、どうしたらいいのかな? |
| ♪ Music stops. | ||
Runaway Adventure - Episode 5
逃避行のような大冒険! - Episode5
| Whew... | ふぅ~… | |
| I'm gettin' sleepy after all that walkin' we did. | いっぱい歩いたし なんか眠くなってきた | |
| We're getting off at the last stop, so you could take a nap if you want. | 目的地は終点だし 寝てても大丈夫だよ | |
| Mmm... But this is our epic adventure. I wanna talk to you... | んー…でも、せっかくの冒険だし かことしゃべりたいし… | |
| ...and not waste it sleepin'. | 寝ちゃうのはもったいないし… | |
| *Yawn* Gotta stay awake...until...the end... | ふわぁ… あちしは…最後まで起き、て… | |
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | ...... | ………… |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Azalea House | つつじの家 |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Azalea House... My precious Azalea House... | つつじの家… あちしの大事な、つつじの家… |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | The place where I met my family, Konoha and Hazuki... | このはと、葉月… あちしの家族たちと出会った家 |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | ...... | ………… |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | But Azalea House isn't a house exactly. It's an orphanage. | つつじの家は、家って名前だけど 本当は児童養護施設っていうんだって |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Right, Director? That's what you told me. | 院長先生、教えてくれたよね |
| Ayame... | あやめさん | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Director! | 院長先生! |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | A kind lady that me, Konoha, Hazuki—everyone loved. | あちしも、このはも、葉月も みんなが大好きだった優しい先生 |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | ...But wait a sec. What are you doing here, Director? | …だけど、あれ? なんで院長先生がいるわけ? |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | I must be dreamin'... | あちしさ、夢見てんのかな …院長先生 |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | I felt so happy and warm inside whenever you called my name. I loved you so, so much... | あちし、院長先生に呼ばれるの ぽかぽかして、嬉しくて すっごくすっごく大好きだったけど |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | But you passed away. | 院長先生さ、死んじゃったじゃん |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | That's how I know this is a dream. | だから、これは夢なんだよね |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | But if it IS a dream, then let me talk to you! | 夢ならさ、聞いてよ院長先生 |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | A bunch of stuff happened after you were gone. A whole, whole bunch! | 院長先生が死んじゃってから すっごくすっごくいろんなことがあったんだよ |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| Huh?! Th-the Azalea House is gonna get torn down?! | えぇ!? つ、つつじの家が なくなっちゃうの!? | |
| Why?! Whyyy?! | どうして…! どうしてなのさ! | |
| If some grownups wanna squabble, why bring us kids into it?! | 大人たちのいざこざでしょ!? あちしら関係ないじゃん! | |
| The director's gone, and soon the Azalea House will be too! | 院長先生もいなくなって つつじの家まで…! | |
| We need to figure this out on our own. | …私たちで どうにかしないと…! | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | We tried really hard, y'know. Tried the best we could to keep from losing Azalea House. But us kids didn't stand a chance. | あちしらね、頑張ったんだよ つつじの家がなくなんないように いっぱいいっぱい頑張ったけど 子どものあちしらじゃね、勝てなかった |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | And then, the day we were gonna leave Azalea House... | そんで、つつじの家から出る日にね 会ったんだよ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | ...we met Kyubey. | キュゥべえっていうヤツに |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Kyubey said you could have any wish come true if you became a Magical Girl. | ソイツは言ったんだ 魔法少女になれば どんな奇跡でも起こせるんだ…って |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | So we talked about it—me, Konoha, and Hazuki—and decided on a couple wishes. | で、このはたちと相談して決めたんだ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Then we'd each make a wish and become Magical Girls. | 3人で3つの願い事をして 魔法少女になろうって |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | The first was that Azalea House would stay open forever and ever. | ひとつは つつじの家がこれからもずーっと続くこと |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | That was the wish I made! | これは、あちしがお願いすることになったの |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | The second was to bring down anything out to get Azalea House. | ふたつめは つつじの家を潰そうとした原因をぶっ潰すこと |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | But since we had a one more to decide, I came up with an idea... | それで、あちし思ったんだ 3人で3つお願いできるんだったら |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | ...for our third wish! | 3つめは…! |
| Oh, wait, I know! We can bring the director back! | …あ! そうだ! 元に戻るなら、院長先生も…! | |
| No, we can't, Ayame. | それはダメよ、あやめ | |
| What?! Why not?! | どうして!? なんでさ!? | |
| I wanna see her again! I miss her, I miss her! | 会いたいよ、あちしは! 院長先生に会いたいよ! | |
| I'm really sorry... | ごめんね… | |
| But I think bringing her back through a method like this... | でも、こういう力で院長先生が 生き返ったとして… | |
| Would that really be the right thing to do? | …本当に それが正しいことなの? …って | |
| And I wonder what she'd think of us if we did... | それに、そういうことして 院長先生がどう思うかなって… | |
| I know wishes are selfish by nature, but even so... | 願いなんて、所詮は 自分たちの勝手の賜物だけど… | |
| I think wishing for that would be going too far. | これは勝手が 過ぎるように思えるの | |
| I respect her too much to do that to her. | それだけ院長先生の存在は 本当に大切にしたいのよ… | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | So, I'm sorry, Director. | だから、ごめんね 院長先生 |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | You know I wanna see you again, but I could see where they were comin' from... | あちし、院長先生に会いたかったけど このはたちが言ってること ちょこっとだけ、わかる気がしたから |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Then, for our final wish... | それで、決まった最後のお願いはね |
| ...We'll have everyone at the Azalea House forget we were ever there. | …『つつじの家に関わる人から 私たちの記録を消すこと』 | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Cause bein' Magical Girls meant we'd be livin' a strange life, y'know? A new and dangerous one... | あちしら、魔法少女になるから 普通とは違うあちしらになるから |
| There's a chance that we might cause problems for everyone else. | ひょっとしたら 他のみんなの迷惑になるかも… | |
| So we need to erase all evidence that we ever existed here. | だから、私たちの存在は 全部消して、いなくなるの | |
| And never involve ourselves with Azalea House again... | もう二度と、つつじの家と 関わらないように… | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | And that was it. We were officially magical. | それで、あちしらは魔法少女になったんだ |
| The three of us are still going to be together, even after we leave! | …私たちは これからも一緒よ…! | |
| No... We'll be even closer than ever! We'll live together, hands held tight! | …いえ、今までよりもっと強く 手を繋いで生きていくの…! | |
| No matter what, we'll have each other! We'll keep going, just us three! | 何があっても、私たちだけで! 私たちだけで生きていくの…! | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | And the rest is history. Azalea House was saved, the bad guys were found, and the three of us moved away to live together. | それで、つつじの家は残ったし 悪い大人たちも見つかって あちしらは、つつじの家から出て 3人で今まで生きてきたんだ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | So I'm pretty good... Or just good...sort of. | だから、あちしは大丈夫 大丈夫…なんだけどさ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | See, Konoha doesn't try and get along with other Magical Girls. | このはは、あんまり他の魔法少女と 仲良くしようとしないんだ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | So it's makin' it awkward for me and Kako to be friends. | だから、かことも仲良くできない |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | But I know Konoha's not sayin' these things to make me miserable. | …でも、あちしだってわかってる このはがあちしにイジワルしてるんじゃないって |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | She's only doin' it to protect the team. Of course I get that, Director... | あちしたちを守るためにそうしてるんだって あちしもね、わかるんだよ、院長先生 |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | I get it, but I wish she would get this... | わかるけど、わかってほしいんだ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | I care about all of them. Konoha, Hazuki, AND Kako. | あちし、ぜんぶ大事なんだよ このはも、葉月も、かこも |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Maybe she'll never understand... | それじゃあ、ダメなのかな… |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Say, Director... What do you think I should do? | ねぇ、院長先生 あちし…どうしたらいいんだろう |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Ever since you left, I've gotten tired of losin' people I care about... | あちし、もう大事なもの ひとつだってなくしたくないんだ |
| ♪ Music stops. | ||
Runaway Adventure - Episode 6
逃避行のような大冒険! - Episode6
| (Narration) Kako Natsume / 夏目かこ | Aya... | 「…ちゃん」 |
|---|---|---|
| (Narration) Kako Natsume / 夏目かこ | Ayame, wake up. | 「…あやめちゃん、起きて」 |
| Hmmm? Konoha...? Gimme five more minutes... | んん~…このはぁ…? まだ寝かせてよ~… | |
| No, it's me, Ayame. We're at the last stop! | 私だよ、あやめちゃん もう終点に着いたよ! | |
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| What?! We're at the beach?! | はっ…! 海!? | |
| Yes, and if we don't hurry, we'll miss the sunset. | うん、早く行かないと 夕日が沈んじゃう | |
| Right, we're gonna see if the ocean boils up! | そうだ、海の水が沸騰するか 確かめないとじゃん! | |
| Do you smell that...? Is that the ocean?! | なんの匂いだろ…これ… もしかして、海の匂い!? | |
| Yes, smells like it to me. It's already coming into view. | うん、磯の香りだね もう海が見えてきたみたい | |
| Whoa! This is too awesome! | えっ!? ヤバ! | |
| Ayame? Why are your eyes closed? | あやめちゃん…? どうして目を…? | |
| I don't wanna spoil it before we get to the spot! | 夕日が綺麗に見えるとこまで まだ見ないんだ、海! | |
| Uh, okay... I'll take you by the hand, I guess? | じゃ…じゃあ… 手、引くね…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Kako Natsume / 夏目かこ | We're here, Ayame. | あやめちゃん、着いたよ |
| ♪ Musical track: Farewell | ||
| Oh, wow... It's so pretty... | わぁっ…きれー… | |
| Yes... So very beautiful. | うん…すっごく綺麗 | |
| So...? What do you think? Is the water...boiling? | どうかな、あやめちゃん 沸騰…してる? | |
| Hm... I can see the waves foamin' up. | う~ん…泡が立ってるようにも 見えるけど | |
| But we're too far away to tell if it's bubblin'... | 遠くてよくわかんない… | |
| The sun's definitely sinkin' into the water though. So it's gotta be boilin'! | でもあれ、海に沈んでるっしょ? やっぱ沸騰してんじゃない!? | |
| With the sun so much bigger than Earth, I doubt it could sink into our tiny ocean... | 地球より大きい太陽が 海に沈むとは思えないけど… | |
| What're you talkin' about? Earth's obviously bigger than the sun! | どう見たって地球の方が 大きいじゃん! | |
| Uh, actually...that's because of our perspective, standing here on Earth. | え、えっと…それは私たちが 地球にいるからというか… | |
| Hm... I figured you'd understand better if you saw it with your own eyes. | うーん…目で見れば はっきりわかると思ったんだけど | |
| But I guess coming here didn't clear things up for you, huh? | あんまり すっきりしなかったかな…? | |
| I dunno anymore, but the trip was worth the beautiful view! | よくわかんないけど きれーな景色が見れたからいい! | |
| ...Wish I could show it to Konoha and Hazuki. | …見せてやりたいな このはと葉月にも | |
| *Giggle* | ふふっ | |
| I can tell how much you really love them... | あやめちゃんは、ふたりのこと 本当に大好きなんだね | |
| It's getting pretty late though. Are you ready to go? | …遅くなるし そろそろ帰ろうか | |
| Yeah. Lemme message Konoha and tell her I'm on my way back. | ん、このはにも一応 帰るって連絡しようかな | |
| ...Oof. I've got a crazy amount of notifications. | …げっ、やべー通知の数 スマホの電源切ってる間に… | |
| *Laughs* I'd better message my family too. | あはは… 私も、家族に連絡するね | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Ayame... | あやめちゃん… | |
| My dad said that since it's gotten so late... | お父さんが、今から帰ると かなり遅くなるから | |
| ...that it'd be better to stay with relatives nearby. | 近くにある親戚の民宿に 泊まっていけって言ってて… | |
| Are we gonna be that late? Maybe I should stay with you... | そんな遅くなるんだ? あちしも泊まった方がいいかな? | |
| Sure, they said I should ask if you want to come too. | 親戚の人は一緒に泊まったらって 言ってくれてるけど | |
| But what would you tell Konoha? | …でも、このはさんには なんて伝える…? | |
| She's got to worry if she doesn't know who you're staying with... | 泊まりになるなら 心配するんじゃない…? | |
| Yeah, you're right... | んー そうだよね… | |
| No way I could hide this from her. | さすがに…ちゃんと 言わないといけないよね | |
| If I'm bein' honest... | うん… 正直、今日は | |
| ...I might've ignored Konoha today as payback for buggin' me lately. | このはが最近うるさいからって わざと無視しちゃってたかも… | |
| But, but! I don't wanna make her worry... | でもでも 心配かけたいわけじゃないし… | |
| What did she message you anyway? | ちなみに なんて連絡来てるの…? | |
| Let's see... | えーっと… | |
| (Narration) Konoha's Message / このはのメッセージ | Where are you? When are you coming home? You'd better be home tonight. Answer your phone. | いまどこ? 帰りはいつになるの? 今日中に帰るのよね 返信しなさい |
| Endless scrollin' through stuff like that pretty much. | こんな感じのが なんスクロールか分 | |
| Y-yikes... | す、すごいね… | |
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| And here we go again... | また… | |
| Oh, it's Hazuki. | あれ、葉月だ | |
| (Narration) Hazuki's Message / 葉月のメッセージ | Just let us know you're alive, okay? If you're hanging out with friends, have fun and be careful! | 生存確認だけよろしく 遊んでるなら怪我せず、楽しんで |
| Okaaay... Done! | …うーん、よし! | |
| I wrote that I'm stayin' the night with you. But I only sent it to Hazuki. | 「かこと1泊する」って 葉月にだけ返しとこ | |
| What? You're not gonna tell Konoha too? | え…!? このはさんじゃなくて? | |
| Look, if I message Konoha, she's gonna send back a wall of text... | だって、このはに返したら なが~い返事が来そうじゃん | |
| What'll happen now though? We're not supposed to be hanging out... | …私といるって伝えて大丈夫? だって、仲良くするなって… | |
| Hazuki is mostly chill about it, so I'm not worried. | 葉月は、そーいうの あんましうるさくないから | |
| But where we are is still secret! If I told her that, she'd tell Konoha for sure... | でも、場所は秘密! 言ったらこのはにもバレちゃうし | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | In the end, I didn't find out if the ocean boils or not... | 海が沸騰してるのかどうかは 結局わかんなかったけど… |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | ...but I started feelin' strange after that. | あちし、なんだか不思議な気分なんだ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | As I fell asleep, memories from today flashed in my mind one after the other. | 寝る前に、今日見たものが ぶわーって目の前に見えた気がしてさ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | And I wanted to tell you, Director, tons of stories about the beautiful views and the tasty noodles and much more. | 院長先生に綺麗だった景色の話とか うまかったカップ麺の話とか たくさん教えたくなったんだよ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | I couldn't wait to tell Konoha and Hazuki what I saw today, and that next time I want to see it with them. | 早くこのはと葉月に今日見たことを話して 次は、一緒に見に行きたくって |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | That overwhelmin' feeling was strange to me. But they're so important to me 'cause, like Kako said, I love them so much. | なんか、それって変な感じだけど かこが言う通り、あちしはふたりが大好きで そんで、大事なんだろうなって思ったんだ |
| ♪ Music stops. | ||
Runaway Adventure - Episode 7
逃避行のような大冒険! - Episode7
| Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Zzz... | すぴー… |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Day Of Rest | ||
| Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Mmm... And then... | むにゃ…んでさぁ… |
| Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Listen... Konoha... Hazuki... | 聞いてよぉ…このは…葉月… |
| Ayame Mikuri / 三栗あやめ | I.... Zzz... Zzz... | …あちしさぁ…すー…すー… |
| ??? / ??? | ——! | ――――! |
| Ayame Mikuri / 三栗あやめ | (Hm...? That voice...sounds like...) | (んあ…? この声…) |
| ??? / ??? | Ayame! | あやめ! |
| Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Mmm... Five more minutes... | んん~…もうちょっと寝かせてよ~… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: One Day She Meets | ||
| You've slept long enough. Wake up this instant! | 寝ぼけてないで 起きなさい! | |
| Ayame Mikuri / 三栗あやめ | K-Konoha?! | こ、このはぁ!? |
| Ayame Mikuri / 三栗あやめ | What're ya doin' here?! | なんでいんの!? |
| You can worry about that later. Now go get changed. | いいから、早く着替えてきなさい | |
| But... | で… | |
| ...how did you know I was here?! | なんでここがわかったのさ! | |
| ...... | ………… | |
| ...Nanaka told me. | …ななかさんに聞いたわ | |
| What?! | …はぁ!? | |
| Nanaka told you?! How?! | ななかって… え、なんで!? | |
| Well, you said you were with Kako... | …かこさんと一緒だっていうから | |
| ...so all I had to do was ask Nanaka if she knew where Kako was. | 同じチームの彼女なら 居場所を知っていると思って | |
| When I did, Nanaka reached out to Kako's relatives for me. | そしたら、かこさんの親御さんに 連絡を取ってくれたのよ | |
| No way! How does that make any sense?! | いや、おかしーじゃん! | |
| You're the one who said we ALL had to steer clear of them! | このは、ななかたちとは 仲良くしないって! | |
| ...It's not like we're besties now over a couple of texts. | …仲良くしてなんかいないわ ただ、情報共有をしただけよ | |
| But why would you even do something like this, Ayame? | それより教えて… あやめ、どうしてこんなことを? | |
| It's like you ran away from home... | こんなの… まるで、家出じゃない… | |
| But I didn't! I just went on an adventure is all! | 違うよ 冒険してただけ! | |
| I wanted to see the sunset! At the beach! | 夕日が見たかったんだよ あちしは! | |
| The sunset? | 夕日? | |
| We went to the beach to see if the ocean boils up when the sun's goin' down! | 夕日で海が沸騰するか 確かめに行ってたんだ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| ...Well, if that's your answer, I'll have to accept it. | …まぁ、話はわかったけれど | |
| But it's time to go home now. We'll discuss this when we get back. | 今日は、とにかく帰るわよ 話は、帰ってからしましょう… | |
| Because we need to talk it out before this happens again. | 今後のことをしっかり 話し合わないといけないから | |
| ...... | ………… | |
| Ayame? | あやめ? | |
| I'm not goin' home! | あちし、帰んない! | |
| If I go home now, you won't let me hang out with Kako again. | だって、帰ったらもう かこと遊ばせてくれないでしょ | |
| About that... | それは… | |
| We had so much fun together yesterday! | 昨日、あちし すっごい楽しかったんだよ! | |
| The train, the sunflowers, the ocean... My heart was racing and it was awesome! | 電車も、ひまわりも、海も わくわくして、すごかったんだ! | |
| It made me realize something too... | それで気づいたんだよ | |
| The way you've been bossin' me around lately... | このはに最近 あれもこれもダメって言われて… | |
| ...about what I can and can't do was stiflin' me. | あちし、息苦しかったんだって | |
| I understand what you're feelin', Konoha. Or I meant to understand, at least... | …このはの言ってること ちゃんとわかってるつもり | |
| But you gotta understand how I feel too! | わかってるけど あちしの気持ちもわかってよ! | |
| Oh, Ayame... | あやめ… | |
| I wanna hang out with my friend Kako! | あちし、かことまた遊びたい! | |
| And I do feel bad about makin' you worry. | …心配かけたのは 悪いって思ってるよ | |
| So I promise I'll tell you where I am next time! Okay? | どこ行くとか 今度はちゃんと言う! | |
| So just...just... | だから、だから…! | |
| ...... | ………… | |
| I didn't realize how my words were making you feel... | 窮屈な思いを させてしまっていたのね… | |
| So I'm truly sorry, Ayame. | …ごめんね、あやめ | |
| ...... | ………… | |
| Let's me, you, and Hazuki talk together about how we'll deal with other teams. | 他のチームとのつきあい方は 葉月と一緒に話しましょう | |
| R-really?! | じゃ、じゃあ…!? | |
| Maybe I could've been a bit more open-minded about this... | 私も、意固地に なりすぎていたのかもしれない… | |
| Because I'd never say something that meant you'd stop seeing your friend. | 友だちと会うのを 絶対にやめろとまでは言わないわ | |
| I knew you'd come around! | やった! | |
| I should apologize to you too, Kako. I think I caused you some trouble here... | あなたにも迷惑をかけたわね | |
| Oh, uh, um... No worries... | あ、いえ… えっと… | |
| Shall we go now, Ayame? | …さぁ、帰りましょう | |
| Okay! | うんっ! | |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Dear Director... | ねえ、院長先生 |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | This was an adventure I'm never gonna forget. | あちしさ、きっとこの冒険を忘れないんだ |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | The view from the train as it whooshed away... | びゅんびゅん飛んでいっちゃう 電車からの景色も |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | The noodles we shared on the curb outside... | コンビニの外で食べた はんぶんこのカップ麺も |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | Takin' the long way only to find those giant sunflowers... | 遠回りして見つけた でっけーひまわりも |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | And the awesome sunset I watched with Kako right next to me. | かこと見た、すっげー綺麗な夕日も |
| (Narration) Ayame Mikuri / 三栗あやめ | I'm never never, ever ever EVER gonna forget! | ずっとずっと、忘れないんだ! |
| ♪ Music stops. | ||