Magia Exedra Story Transcripts/Event - The Rumored Temp Counselor
Jump to navigation
Jump to search
The Rumored Temp Counselor - Episode 1
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode1
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| | Nice to meet you. My name is Sakurako Hiiragi. | | |はじめまして 私は柊桜子| | |
| | I came here to learn from you. | | |留学しに来た| | |
| Oh, you're a transfer student? Welcome! | 留学生ね! いらっしゃいっ!! | |
| Um... | …ぇ、えっと…? | |
| Learn? But this is the counseling room... | 留学…? ここ、相談所だけど… | |
| There Emily goes again, reacting without thinking. | エミリー ノリで話してるでしょ… | |
| Best way to do it! | もち!! | |
| *Sigh* | …はぁ | |
| This isn't going to work if you just cruise by on good vibes alone, Emiri. | 衣美里は ノリだけで進めようとするな | |
| SORRY... | はーい | |
| So, Sakurako. Go ahead. | で、桜子 | |
| | Did I fail to introduce myself and state my business properly? | | |名乗って用件を告げた …ダメだった?| | |
| You haven't given them enough context. | 脈絡がなさすぎだ | |
| Why don't you tell them a bit about yourself? | まずはちゃんと自己紹介をして | |
| And explain what you meant by wanting to learn from them. | オマエが言う“留学”が なんなのか説明しないと | |
| | Very well. | | |わかった| | |
| | The data on the server does say... | | |サーバーのデータにも| | |
| | ...it is important to talk things through logically and systematically. | | |道筋を立てて話すことは 大切ってある| | |
| | You are ever reliable, Hinano-senpai. | | |やっぱり ひなのは頼りになる先輩| | |
| | Ahem. | | |…コホン| | |
| | My name is Sakurako Hiiragi. I am 0, and yet I am 17 years old. | | |私は柊桜子 0歳だけど17歳| | |
| | The story is that I recently transferred to Minagi Liberty Academy. | | |最近、南凪自由学園に 通い始めたひなのの後輩| | |
| | Making me Hinano's junior. | | |…ってことになってる| | |
| The "story"? | なってる…? | |
| | That is all just a cover. | | |今のは全部設定| | |
| | As I am, in fact, an Uwasa. | | |本当は私 ウワサだから| | |
| ♪ Music stops. | ||
| HUH?! | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| | Oh, but I really am Hinano's junior! | | |…あ ひなのの後輩なのは本当| | |
| That's not the part that shocked them. | みんなが驚いてるのは そこじゃないからな? | |
| Oh, I think I understand. | わかったかも…! | |
| Yeah... | はぃ… | |
| You're the rumored Uwasa, aren't you? | つまり、噂のウワサっしょ! | |
| | The Rumored Uwasa? Who is that? | | |噂のウワサ? 誰?| | |
| | I am the Uwasa of the Eternal Sakura. I know of no Rumored Uwasa. | | |私は万年桜のウワサ 噂のウワサは知らない| | |
| | Has a new Rumor been born without my knowledge? | | |…私が知らない間に 新しく生まれたうわさ?| | |
| No, that's not what she means. | いや… そうじゃなくてだな | |
| She means, everyone's been talking about you already. | 桜子がみんなの 話題に上がってるってことだよ | |
| Yeah! You're like the hot goss of the moment for us Magical Girls! | そっそっ! 魔法少女の間で 盛り上がってるカンジ? | |
| | I am? Hmmm... | | |私のことが? ふーん…| | |
| Uwasa, rumors... | 噂とウワサ… | |
| And Rumors with a capital "R." It's seriously confusing... | それにうわさもあって ややこしいね | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 2
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode2
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| Perhaps you should give them a little more of your background? | もう少し詳しく話した方が いいんじゃないか? | |
| Since your birth was so unique. | 桜子の生まれは特殊だし | |
| | You're right, I'm sure. | | |…ひなのの言うことは 正しいと思う| | |
| | But I don't know what to say. | | |でも、何を話せばいいのか わからない| | |
| Oooh! How about we ask you questions? | はいはーい! こっちから質問するのは? | |
| We ask, you answer! | あーしたちが聞いたことに さくらんが答える! | |
| Well? What d'ya think, Sakuran? | どーよ? | |
| | Sakuran? | | |…さくらん?| | |
| It's your new nickname. Emiri loves to give everyone a special nickname. | 桜子のあだ名だな アイツはすぐあだ名をつけるんだ | |
| ♪ Music stops. | ||
| | Nickname... Sakuran... | | |あだ名…さくらん…| | |
| | Very well. | | |わかった| | |
| ♪ Musical track: One Day She Meets | ||
| | Then Sakuran would be happy to answer your questions. | | |さくらんが 衣美里たちの質問に答える| | |
| Looks like the nickname's a hit! Mind if I call you it, too? | 気に入ってくれたみたいだね あたしもさくらんって呼ぼうかな | |
| | Go ahead. | | |いいよ| | |
| 'Kay, me first! | んじゃ、あーしから! | |
| You said you were "0, and yet 17 years old." Um, what's the deal there? | 『0歳だけど17歳』って 言ってたけど、どーゆこと? | |
| And why'd you transfer to Minaminagi? | 転校先が南凪なのも気になる! | |
| When Roha and Ui-Ui go to the same school as me? | ろっはーとういういは あーしと同じ市立附属じゃん? | |
| Why're you in different schools? | なんで違う学校にしたの? | |
| Just so you know, when she says Roha, she means Iroha. | ろっはーって いろはちゃんのことね | |
| While I'm at it, can I ask you a question? | あたしからもいい? | |
| You said something about data and a server... | サーバーとかデータとか 言ってたけど | |
| Are Uwasa digital? | ウワサってデジタルなの? | |
| And I heard you fight Witches. | あとさ、魔女と戦ってるって 話を聞いたんだけど | |
| So Uwasa can fight Witches? | ウワサって魔女とも戦えるの? | |
| Whoa there, everybody slow down! One question at a time! | 待て待て待てっ! 質問はひとつずつしろ! | |
| You're like Sakuran's manager, Miko-senpai. | みゃこ先輩 さくらんのマネージャーみたい | |
| | Yes, she does manage me a lot. | | |確かにひなのは先輩として 私をマネジメントしてくれる| | |
| | From now on, I will call you Manager Hinano. | | |これからは ひなのマネージャーと呼ぼう| | |
| Don't you dare! I'm nobody's manager! | やめろ! 誰がマネージャーだ!! | |
| | Shame... Then I suppose I'll just call you Hinano. | | |…残念 これからもひなのって呼ぶ| | |
| Yes, please do. | そうしてくれ… | |
| Now, everybody ask their questions again. One at a time this time. | で、質問だけど ひとりずつもう一度だな | |
| | It's okay. I remember them all. | | |大丈夫 聞かれた分は答えられる| | |
| | Let me start by telling you about my origins. | | |まずは出自について 話した方がよさそう| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 3
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode3
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
|---|---|---|
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | "| At first, like so many other Uwasa, I was born as a formless story. Then, when Nemu became a Magical Girl, she gave me life, and I took the form of an Uwasa. |" | 『|最初、私は形のない物語として生まれた 多くのウワサたちも同じ その後、魔法少女になったねむによって 命を分け与えられて ウワサとなり形を持った|』 |
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | "| I have always had a duty. I did as a story, and I did as an Uwasa. |" | 『|私には役割があった 物語であったときも ウワサになってからもそれは変わらない|』 |
| | However, with that duty complete, Nemu and the others invited me in. | | |でも、その役割が終わったから ねむたちに誘われた| | |
| | They asked me if I would like to live as a human they'd name Sakurako Hiiragi. | | |“柊桜子”という人間として 暮らしてみないかって| | |
| | So I connected to the server... | | |サーバーに接続したのは そのとき| | |
| | And from this, I was able to download what you would call "common sense." | | |サーバーに接続して常識を データとして入れてもらった| | |
| | However, I'm not connected to the internet. I can't search or anything. | | |ちなみにインターネットには 未接続だから検索はできない| | |
| I see, so you were originally analog. | なるほどねー 元々はアナログだったんだ | |
| Is it...okay to say that? | アナログ…でぃいのかなぁ…? | |
| | That's when the backstory of "Sakurako Hiiragi" was established, too. | | |“柊桜子”の設定も そのとき用意してもらった| | |
| | Not a year has passed since I was born as an Uwasa, so I am technically zero years old... | | |ウワサとしては 生まれたてだから0歳だけど| | |
| | However, I was assigned the age of 17, to match my appearance. | | |見た目に合わせて、設定上は 17歳ってことにしてる| | |
| | And because I am ill-acquainted with human society, I am set to say that I lived overseas. | | |人間社会に疎いから 帰国子女っていう設定| | |
| Is that why you started school? To live as a human? | 学校に通い始めたのも 人間として暮らすため? | |
| | Correct. | | |そう| | |
| | If I went to the same school as Iroha, I wouldn't be able to be independent. | | |いろはたちと同じ学校だと 自立できないから| | |
| | So I was put into a different school. | | |あの子たちとは別の学校に 転校させられた| | |
| And how are you finding school? | 学校はどう? | |
| | At first, I found it uninteresting. But now, it's not so bad. | | |最初は興味がなかったけど 今は悪くないと思ってる| | |
| | Hinano and Ryo are there. | | |ひなのもいるし 令もいるから| | |
| Looks like someone's pretty attached to Myako-senpai! | みゃーこ先輩 懐かれてんじゃん! | |
| | She is very reliable. | | |ひなのは頼りになる| | |
| Let's not talk about me, okay? You know I hate being the center of attention! | アタシの話はいい! むずがゆくなるっ…!! | |
| | Then let's change the subject. I still have one question left to answer. | | |じゃあ、話題を変えてあげる まだ質問も残ってるし| | |
| | The last question was... Can I fight Witches, correct? | | |残りの質問は 魔女と戦えるかだっけ?| | |
| Yeah! | そうそう | |
| | I can. | | |戦える| | |
| ♪ Music stops. | ||
| Whoa! She can transform?! | わっ! 変身した…! | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| That's SO cool! | カッコイーっ!! | |
| | This is my battle form. | | |これが私の戦闘フォーム| | |
| | It was created based on data from the server. | | |サーバーのデータを 参考にして作ったの| | |
| So because you have a battle form, you can fight? | 戦闘フォームがあるから 戦えるってこと…? | |
| | Not quite. | | |…少し違う| | |
| | I am not a Magical Girl, but I received some magic from Nemu. | | |私は魔法少女じゃないけど ねむから魔力をもらってる| | |
| | That is why I am able to fight Witches. | | |魔女と戦えるのは そのおかげ| | |
| | There. I believe that's all your questions answered. | | |…聞かれたことには 全て答えたと思うけど| | |
| | Any other questions? If not, I'll get back to why I'm here. | | |他に質問はある? なければ本題に入るけど| | |
| Wait! You haven't told us the most important thing yet! | あっ! 肝心なこと聞いてないっ! | |
| What did you mean by wanting to learn from us? | 『留学しに来た』って どーゆこと? | |
| | Good, that is exactly what I came here to discuss. | | |本題が質問になった| | |
| | I came here to learn about human society. | | |私は 人間社会を学ぶためにきたの| | |
| Umm... You came here to learn...about us? | えっと…学ぶって? | |
| | As so many people come to Emily's Counseling Room... | | |エミリーの相談所は 多くの人が来るから| | |
| | ...I thought it would be a great opportunity to learn. | | |勉強になることも 多いはずだと思って| | |
| Basically, even though she has common sense... | つまるところ 一般常識を知ってても | |
| ...she doesn't necessarily know how to act sensibly. | 常識的な振る舞いが 身についてないんだ | |
| And as she has instincts as an Uwasa... | それにウワサとしての 本能があるから | |
| ...sometimes she prioritizes Iroha and the others a little too much. | いろはたちを 優先し過ぎるところもある | |
| | I know things cannot continue as they have. | | |今のままだとダメだってことは 私もわかってる| | |
| So...you want to change your environment and grow? | …環境を変えて成長したいと いうことでしょうか…? | |
| Sure, I can see that. | なるほどねー | |
| Okay, you're in! I think you're really gonna liven this place up! | オッケー! おもしろそーだから採用! | |
| Ooh, I know! Since you're here... | あ、そーだ! せっかくだからさ… | |
| | ...? | | |…?| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 4
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode4
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| Come, sit here! | はい、ここ座って! | |
| | I am seated. | | |座った| | |
| Hey, but that seat's... | おい、その席って… | |
| Voila! We have our new temporary counselor! | じゃ~ん!! 相談所の臨時相談員の誕生っ! | |
| Whoa, whoa, whoa! You can't just make a decision like that right off the bat! | いやいやいや! いきなりすぎるよ!? | |
| | Temporary counselor? | | |臨時相談員?| | |
| You wanna know about people, right? | さくらんはさぁ 人間のこと知りたいんしょ? | |
| | I do. | | |うん| | |
| | Iroha and the others wish for me to fit in with human society. | | |いろはたちも私が人間社会に なじむことを望んでるから| | |
| Then you gotta do it! | だったらやるしかないねっ | |
| The best way to get to know someone is to get to know their problems! | 相手を知るには 悩みを知るのが一番っ! | |
| You can interact with all kinds of people, and you can help them, too. | いろんな人と触れ合うついでに 人助けもできるから | |
| It's a win-win! | ちょーお得っ! | |
| | Really? | | |…そうなの?| | |
| Like, you can see what makes a person tick by their worries? | 悩みにその人らしさが出るって いうのはわかるかも…? | |
| You can... | …はぃ | |
| Worries are like...um...a manifestation of what's important to us. | 悩みは…その… 大切なものだからこそというか… | |
| Okay, I can see the logic there. | まぁ、一理あるんだよな | |
| Sounds like I was a little too quick to judge. | はは… 無茶苦茶言ってるようでね | |
| | If you're all so sure, then I'll do it! | | |みんながそう言うなら やってみる| | |
| | After all, you guys are my senpai as humans. | | |みんなは 人間としての先輩だから| | |
| Senpai as humans... | 人間としての先輩かぁ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Excuse me, I'm here for a consultation. | すみません 相談に来たんですが… | |
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| Perfect timing! Step on up, Miss Temporary Counselor! | おっ、ナイスタイミング! さっそくやってみよー | |
| | All right. | | |うん| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 5
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode5
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
|---|---|---|
| | Take a seat. | | |どうぞ座って| | |
| Thank you. | 失礼します… | |
| | ...... | | |…………| | |
| ...... | ………… | |
| Um...what now? | あの…どうすれば…? | |
| (| According to my data, when giving counseling... |) | (|相談に乗る場合 データによると|) | |
| (| ...first, I need to find out what's troubling them. |) | (|まずは 悩みを聞く必要がある|) | |
| | Tell me your troubles. | | |悩みを話していいよ| | |
| Oh, right. It's about my future... | あ、はい… 進路のことで悩んでて… | |
| | And what's the problem? | | |どう悩んでいるの?| | |
| So, I'm in high school now... | 今、高校生なんですが | |
| ...and like, I'm struggling with what to do next. Do I go to university, or do I pursue my dream? | 大学に進学するか 夢を追うか、悩んでます | |
| | And what is your dream? | | |夢?| | |
| I want to be a dyer. | 染物職人になりたいんです | |
| | And if you go to university, you can't become a dyer? | | |大学に行くと 染物職人にはなれないの?| | |
| Well, not quite... | あ、いや…そうじゃなくて | |
| It's just, I want to become an apprentice at a workshop as soon as I graduate high school. | 自分は高校生を卒業したら すぐ工房に弟子入りしたいんです | |
| But my parents and teachers say I should go to university. | でも、親や先生からは 進学した方がいいって… | |
| | And that's your dilemma? | | |それが悩み?| | |
| Yes. | はい… | |
| (| If you want to do something, you should do it. |) | (|やりたいことがあれば やればいいと思うけど|) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| She got to the core problem in no time! | さくっと 悩みを聞き出しちゃったね | |
| She may have different methods to you, Emirin, but I think it's going pretty well! | えみりんのやり方とは違うけど 結構いーカンジじゃない? | |
| Right? You've got this, Sakuran! | いーね! 頑張れ、さくらん~!! | |
| The problem now... | 問題はここからだな… | |
| ...is that I wouldn't be surprised if Sakurako tells her... | 桜子の場合… | |
| ..."If you want to do something, you should do it." | 『やりたいことがあるなら やればいい』って言いかねない | |
| (| Rejected before the words are even out of my mouth! |) | (|…口に出す前に 否定されてしまった|) | |
| (| Are they looking for a different answer, then? |) | (|求められている回答は 別にある…?|) | |
| (| I'll check the data on the server. |) | (|サーバーのデータを 参照してみよう|) | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 6
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode6
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| | ...... | | |…………| | |
| Um... Is something wrong? | えっと…どうしたんですか? | |
| | I'm referring to data on the server. | | |サーバーのデータを 参照してるの| | |
| | Wait one moment. | | |少し待って| | |
| Um, what data? What server? What are you talking about? | えっ…? サーバー? データ? | |
| | Ah, I shouldn't have phrased it like that. | | |…あっ、こういう言い方は よくないんだった| | |
| | I'm considering your dilemma. Please bear with me. | | |考えているから 少し待って| | |
| O-okay... | は、はい… | |
| Is she, like, receiving radio waves or something? | もしかして 電波受信しちゃってる系…? | |
| She's new to Japan. She's just not quite gotten to grips with the language yet. | …コイツは帰国子女でな まだ日本語に慣れてないんだ | |
| Her phrasing may be a little strange at times, but try not to let it bother you. | 少し言い回しが変わっていても 気にしないでくれ | |
| Oh, I see. Maybe she picked it up from anime and things. | あ、そうなんですね… アニメとかで勉強したのかな? | |
| I think she bought it... | 今ので通るんだ… | |
| Yeah, it's the same thing at school, too. | 学校でも ああいう感じで通してるからな | |
| | Thank you for waiting. I have reached my conclusion. | | |おまたせ 結論が出た| | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | To start from my conclusion... You should go to university. | | |結論から言うと… 大学に行くべき| |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | You could always become an apprentice afterwards. It wouldn't be too late. | | |弟子になるのは そのあとでも遅くない| |
| But I want to pursue my dream now! | でも 今すぐ夢を追いかけたいんです! | |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | You should go to university to make that dream come true. | | |私は夢を叶えるためにも 大学に行くべきだと思っている| |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | After all, you can learn about dyes there. | | |大学でも 染物の勉強はできるから| |
| So go to art college? That's what my teacher said... | 芸大ですか…? それは先生にも言われてて… | |
| But I dunno, it's not really the same... | でも なんか違う気がしてるんです | |
| I wanna learn more hands-on style. This feels like I'd be taking a detour. | もっと実践的に学びたいというか 遠回りしているような… | |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | Acquiring wider knowledge should never be considered a detour. | | |一般的に広く学ぶことは 遠回りにはならないはずだけど| |
| Yeah, yeah, I've heard it all before from every adult trying to convince me that education's the answer to everything... | そんなの勉強させたい大人の 屁理屈でしょ? | |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | Can you explain the basic principles of dyeing in chemical terms? | | |染色の原理を 化学的に説明できる?| |
| Um, why? Dyeing's got nothing to do with chemistry... | えっ? 染物と化学は関係ないですよね? | |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | Yes, it does. Dyeing is a chemical reaction. | | |関係はある 染物は化学反応だから| |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | And dyes are chemicals. | | |それに染料は薬品| |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | Each has their own chemical characteristics and can be dangerous to handle. | | |それぞれに化学的特色があり 危険性もある| |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | Yes, you can still dye fabrics without knowledge of chemistry... | | |化学知識がなくても 染色はできるかもしれない| |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | However, you can do much more with such knowledge than without it. | | |でも知識があれば できることも増えるはず| |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | Of course, you wouldn't have to take chemistry. | | |大学で学ぶのは 化学知識じゃなくてもいい| |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | You could take design theory, history, cultural studies... The options are endless. | | |例えばデザイン理論や 歴史、文化的位置づけ…| |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | By broadening your knowledge, you broaden your ability to express yourself as an artisan. | | |知識を幅広く持つことで 職人として表現を広げられる| |
| | It is possible that your parents and teachers... | | |あなたの親や先生は| | |
| | ...have recommended university to you for such reasons. | | |そういった意味でも 大学をすすめた可能性がある| | |
| Oh... | …そっか | |
| I thought everybody was just dead set against me becoming an artisan... | てっきり職人になるのを 反対されてると思ったけど… | |
| ...but listening to you now... | 今の話を聞いたら | |
| ...I've realized that perhaps university wouldn't be such a bad idea after all. | 大学に行くのも悪くないような 気がしてきました | |
| | Correct. | | |そう| | |
| I wonder where I should go to make my dreams reality? | 夢を叶えられそうな 進学先はどこか | |
| I'll talk with my parents and teachers again. See what they say. | もう一度 親や先生と話してみます | |
| | Has your dilemma been solved now? | | |悩みは晴れた?| | |
| Yes! Thank you so much! | はい! ありがとうございました | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 7
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode7
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| You were amazing, Sakuran! | やるじゃん さくらん~! | |
| You solved her issue in record time! | お悩み一発解決だねっ | |
| How'd you find it? | どうだった? | |
| | What do you mean? | | |どうって?| | |
| Like, do you have any thoughts or feelings after your first time giving advice? | 相談に乗ってみての 感想は? | |
| | Not especially. | | |特にない| | |
| NONE?! | えっー! | |
| Like, you don't feel glad that you were able to help, or anything like that? | 悩みを解決してあげられて よかったなぁー…とかは? | |
| | No. | | |ない| | |
| | I just answered according to the information stored on the server. | | |私はサーバーに登録されている 内容を答えただけ| | |
| | There was nothing else to it. | | |特に思うところはない| | |
| O-oh, I see... | そ、そうなんだ… | |
| | Did I do an okay job? | | |あれでよかったの?| | |
| Well, you didn't say anything too strange. | …まぁ おかしなことは言ってなかったな | |
| At first, you were coming across a bit forceful... | 最初は、ちょーっと 強引かなぁとも思ったんだけど | |
| ...but you managed to keep on-topic the whole time. | 悩みの本筋からズレないとことか よかったよね | |
| Oh, and... | あーね | |
| ...you came across a tad robotic, but you actually do have a lot of sense. | ちょい機械っぽかったけど 常識はあるくね? って思った | |
| The advice you gave was perfectly sound, too. | アドバイスとしても 間違ってなかったね | |
| And, um...the girl...sh-she seemed happy with your advice... | …えっと…相談に来た人も… 納得、されてました… | |
| | In short? | | |…つまり?| | |
| In short, you got this! | ごーかく!! | |
| Although, it did make me wonder something... | ってなるとさー 逆に気になるんだけど | |
| ♪ Music stops. | ||
| You've caused some kind of problem, haven't you, Sakuran? What was it? | さくらん どんな問題起こしたの? | |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| | ...... | | |…………| | |
| | Ah... | | |…あれは| | |
| | It happened after I was connected to the server. | | |私がサーバーに接続して すぐのことだった| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 8
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode8
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | After I was given the name Sakurako Hiiragi, I was sent to Mikazuki Villa, where Iroha and Ui live, to learn about daily life on a practical level. | | |…“柊桜子”という名前をもらった直後 私は実践的に日常生活を送る方法を学ぶため いろはとういのところ… みかづき荘へと預けられた| |
| Housework has been a breeze ever since that girl came to stay with us. | …あの子が来てから 家事がぐっと楽になったわね | |
| Yes. Sakurako is great at cooking and is really efficient with cleaning and laundry. | はい、桜子ちゃんって 料理上手で、掃除や洗濯は効率的 | |
| She's even tutoring Ui. She's amazing. | ういには、勉強まで教えてくれて すごいですよね | |
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | I felt I had sufficient data to perform these daily tasks, and I was able to get through home life without any issues. | | |用意してもらったデータは 日常生活を送るには十分な内容だったらしく 家の中の生活は問題なくこなせた| |
| Maybe she's ready to leave the house now. | …じゃあ、そろそろ 外に連れて行ってみる? | |
| I am a little worried... | 少し心配なところはあるけれど… | |
| Worried? | 心配…? | |
| But she will have to go outside, eventually. | でも、いずれは外にも 出ないといけないわ | |
| Let's have her start practicing now. | 今のうちに練習しておきましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: This Morning | ||
| | There are many people here. | | |…人がいっぱいいる| | |
| Yup! It's so lively and fun. | うんっ 賑やかで楽しいよね | |
| Sorry to make you come out with us, Yachiyo... | すみません、やちよさんにまで ついてきてもらっちゃって… | |
| It's fine. I said I would be responsible for her. | いいのよ、責任を持つって 言ってしまったし | |
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | My first outing with Iroha and the others was so much fun. | | |初めてのいろはたちとの外出は とても楽しかった| |
| Wow, there are so many different types of sketchbooks. | へぇ、スケッチブックって いろいろな種類があるんだね | |
| Yeah. I couldn't tell the difference. | そうだね、お姉ちゃん よくわからなかったから | |
| I just picked out the same one that I used at school for you... | 学校で使ってたものと 同じものにしたんだけど… | |
| | This is the same kind as the one you drew us in, Ui. | | |これ、ういが私たちを 描いたものと同じ種類| | |
| | Is this...a bookstore? | | |ここは本屋…?| | |
| I wanted a cookbook. Thanks for coming with me. | お料理の本が欲しくて… 付き合ってくれてありがとう | |
| | Don't worry about it. | | |気にしなくていい| | |
| | I'm interested in what things you like, Iroha. | | |私も、いろはが 好きなもの興味あるから| | |
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | I had no interest in shopping malls myself, but I was able to learn what Iroha and Ui liked. | | |ショッピングモールに興味はなかったけど いろはとういの好きなものを 知ることができたから| |
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | The problem occurred when we stopped by an arcade. | | |私が問題を起こしたのは ゲームコーナーに寄ったときのことだった| |
| Aww! That stuffed animal is so cute. | わぁ… 可愛いぬいぐるみ… | |
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | I was trying to get a toy for Ui and Iroha in the claw crane game... | | |ういといろはのために クレーンゲームで ぬいぐるみを取っているときに…| |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Whack* | ドンッ! |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| Eek! | きゃっ!? | |
| Hmph. It's your fault for just standing there, kid. | チッ、ガキが ぼさっと立ってんじゃねぇぞ | |
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | Someone bumped into Ui. | | |ういにぶつかってきた人がいたの| |
| | It was you who bumped into her. Apologize to Ui. | | |ぶつかってきたのはあなた ういに謝って| | |
| Who the heck are you?! | なんだ、テメェ…! | |
| | If you don't apologize to Ui, you are her enemy. | | |ういに謝らないなら あなたは敵| | |
| | I will stop at nothing to protect Ui from her enemies. | | |ういの敵なら ういを守るために容赦しない| | |
| You aren't making any sense. Get lost! | 訳わかんねぇこと言って イキってんじゃねぇ! | |
| Graaah! | ぐあ…!? | |
| | Understood... You are an enemy. | | |…理解した あなたは敵| | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| | I tried to attack this person. That made the others mad at me. | | |私は相手をやっつけようとした そしたら、怒られた| | |
| Yeah, violence isn't the answer. | …うん、暴力はね? | |
| Even if it seems like the other person deserves it. | いくら相手が悪くても よくないかな | |
| | Yachiyo told me I went too far. | | |やちよにも『やりすぎ』って 言われたし| | |
| | And Iroha gave me a lecture. | | |いろはにもお説教された| | |
| | But those four are so important to me... | | |…でも、私にとって いろはたち4人は大切な存在…| | |
| | I have to protect them, no matter what. | | |絶対に 守らないといけない存在だから| | |
| | I can't forgive anyone who hurts them. | | |傷つけられたら どうしても許せない| | |
| I guess it's your Uwasa instincts. | ウワサの本能なのか | |
| You had no interest in anything but Iroha and the others. | いろはたち以外への興味も 薄かったからな | |
| Except maybe I'm wrong to use the past tense. Maybe you still have no interest in anything else. | …いや、過去形じゃなくて 今も薄い、のか? | |
| | It's difficult to judge. | | |…判断が難しいけど| | |
| | I have more interest than when I ran away from school, I think. | | |学校から逃げ出したときよりは 興味を持ててると思う| | |
| Oh, yes... You ran away as soon as you enrolled... | ああ… 編入してすぐは脱走もしてたな… | |
| You ditched school? | サボっちゃったカンジ? | |
| | Technically, yes. | | |結果的にはそうなった あのとき…| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 9
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode9
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | I didn't want to go to the same school as the others; I wanted independence. That's why I enrolled in Minagi Liberty Academy. | | |独立するためにも 知り合いがいない方がいいということで 私は、南凪自由学園へ編入することになった| |
| Hey! Were you waiting long? | おーい! 待ったか? | |
| Are you the Uwasa of the Eternal Sakura, also known as Sakurako Hiiragi? | オマエが、万年桜のウワサもとい 柊桜子だな? | |
| | Yes. Are you Hinano Miyako? | | |そう、あなたが都ひなの?| | |
| Yeah. Nice to meet you. | ああ、よろしく | |
| | Nice to meet you, too. | | |よろしく| | |
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | I was put in Hinano's care. Since she is a Magical Girl too, I could be open with her. | | |そして、ひなのに預けられた 魔法少女なら私の事情も話せるから| |
| | I am bothered about something else. | | |…困ってることならあるけど| | |
| You are?! What is it? | えっ…! なんだ? | |
| | School is so boring. | | |学校は退屈過ぎる| | |
| | I know everything they are teaching in class, and I miss Iroha and the others. | | |授業の内容は全部知っているし いろはたちがいない| | |
| | I see no purpose in coming here. | | |来る意義を感じない| | |
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | School was so boring to me. | | |私にとって学校はつまらないものだった| |
| (Narration) Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | Hinano was the only person I knew. I didn't have any friends, and I didn't see the point of going there. | | |知り合いはひなのだけで 友だちもいなかったから 通う意味を見いだせなかった| |
| This part will be on the test. Make sure to take notes carefully. | ここ、テストに出るからね しっかりノート取るように | |
| (| I'm bored... |) | (|退屈…|) | |
| (Narration) | *Clatter* | ガタッ |
| Wh-where are you going?! We're in the middle of class! | ど、どこに行くの!? まだ授業中よ! | |
| | I'm going to Iroha. | | |いろはのところ| | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| | So I snuck out of class and went to find Iroha. | | |だから、授業を抜け出して いろはのところへ行った| | |
| Wow, bold move! | 想像よりも ずっと堂々と抜け出してる! | |
| | She was so mad. | | |すごく怒られた…| | |
| | But it ended up for the best... | | |でも、あのタイミングで 抜け出したのは| | |
| | ...that I happened to run away at that particular time. | | |結果的によかったと思ってる| | |
| Huh? Why's that? | え、なんで? | |
| | Because I met Ryo. | | |令と出会った| | |
| | I only became friends with Ryo because I snuck out of class. | | |令と友だちになれたのは あの脱走があったから| | |
| That's still no excuse! | オマエ、反省してないだろ!? | |
| If you hadn't met then, you still would have met some other time! | あのとき抜け出さなくても どこかで出会ってたからな! | |
| | Really? | | |そうなの?| | |
| Really! Mysterious beauty transfers to school? | 噂の美少女転校生なんて | |
| There's no way she would've missed out on a scoop like that! | アイツが スクープしないわけがない! | |
| | Yes, knowing Ryo, she would certainly have hounded me down for a newspaper article. | | |…確かに令なら記事にするまで 私を追い回したと思う| | |
| | But would we have become friends? | | |でも、友だちになれたかは わからない| | |
| | And if I didn't have any friends, I might have quit school. | | |そして、友だちがいないなら 私は学校をやめてたかも| | |
| Why's that? | なんでそうなるんだ? | |
| | "School will be more fun when I make friends." | | |友だちがいれば 学校も楽しいかもしれないって| | |
| | That's what you told me, Hinano. | | |教えてくれたのはひなのだよ| | |
| | And I think you were right. | | |今は正しかったと思う| | |
| O-oh... | そ、そうか… | |
| You certainly do have a mysterious vibe to you, Sakurako. | 桜子ちゃんって確かに 不思議な雰囲気っていうか… | |
| Mysterious, or maybe just strange... | 変わったところがあるかもね | |
| I like you! | あーしは好き! | |
| Yeah, me too! | うんうん | |
| But you're the one who's gonna suffer if you keep going around, acting without any sense, Sakuran. | でも、非常識な行動をしちゃって 困るのはさくらんだからなぁ… | |
| For your own sake...um...maybe you should...act just a little more... | …桜子さん…のためにも その…もう少し… | |
| Right. | そうだね | |
| You gotta learn to act more sensibly. | 常識的な行動が できるようになった方がいいかも | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 10
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode10
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| Your first consultation was a great success! | 最初の相談は見事成功っ! | |
| So what now? | …だったわけだけど どーする? | |
| You gonna continue? | もっとやってみる? | |
| | ...... | | |…………| | |
| | I will. | | |やってみる| | |
| Atta girl, that's the spirit! | おっ、やる気じゃーん | |
| | According to the data on the server... | | |サーバーのデータによると 世間一般では| | |
| | ...humans generally believe that "hard work pays off." | | |“努力すれば報われる”と 言われているらしい| | |
| Well...it depends on the situation. | いや… 場合によると思うが… | |
| | If I work hard to adapt to human society, and it does indeed pay off... | | |人間社会に適応する努力をして 実を結んだら| | |
| | ...it will make Iroha and the others so happy. | | |きっといろはたちは 喜んでくれる| | |
| | And that is my dearest wish. | | |それは私の本望| | |
| Okay! | オッケー! | |
| Then we've got your back! Onto the next consultation! | んじゃあ、応援してっから! 次の相談いってみよー! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
| | Let me see if I have this right. | | |あなたの相談は| | |
| | You're here because you can't focus on your studies. Correct? | | |勉強に身が入らない…で あってる?| | |
| Yes. | はい… | |
| I know I have to study... | 勉強しないといけないのは わかってるんですけど… | |
| ...but even when I do, I still end up failing my tests. | やってもどーせ テストで点が取れないから | |
| | I'm not so sure. | | |それは違うと思う| | |
| | It is generally accepted that hard work never fails. | | |一般的に 努力は裏切らないとされている| | |
| | Perhaps you're giving up before you even begin. | | |あなたは、やる前から 諦めているか| | |
| | Perhaps you're setting too high a goal for yourself. | | |…高すぎる目標を 立てているのかもしれない| | |
| Uh... | …うっ | |
| | Set yourself easier-to-reach targets. | | |ならば、まずは 小さな目標を立てて| | |
| | You need to start small and work your way up. | | |それを達成することから 始めるべき| | |
| | It takes a tree many years to blossom. | | |樹木も植えてから咲くまでに 何年もかかる| | |
| Um...what. | …樹木? | |
| | But the time before its first blossom was not wasted. | | |でも、咲くまでの期間は 無駄じゃない| | |
| Ah, so if I keep working hard, eventually I'll blossom! | あ、コツコツ努力を重ねれば いつかは咲くってことですね…! | |
| | Yes, that is an acceptable interpretation. | | |そういう解釈でも 問題ない| | |
| Okay, I know what I have to do now. | …わかりました | |
| I'll start by setting aside a block of time each day to study. | 毎日時間を決めて 勉強するところから始めてみます | |
| (| It looks like she accepted my advice! |) | (|納得してくれたみたい|) | |
| (| So the data on the server was correct. |) | (|つまり、サーバーのデータは 正しいということ|) | |
| (| Now to ensure the next one goes just as well. |) | (|次も同じように やってみよう|) | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 11
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode11
| (Narration) | Several days later... | 〈数日後…〉 |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| | The important thing in love is never to force your opinion on them. | | |恋愛において重要なのは 自分の意見を押し付けないこと| | |
| But! | でも…! | |
| | If you care about them, you cannot simply do whatever you want. | | |好きなら何をしても 許されるわけじゃない| | |
| | You have to consider their feelings. | | |相手の気持ちも考えるべき| | |
| (| That's what my common sense tells me. |) | (|…って常識にあった|) | |
| Fine... | …………はい… | |
| I think I can fix this. Thanks. | 改善できそうです ありがとうございます | |
| | Generally speaking... | | |一般的に見て| | |
| | ...your actions could be said to be selfish. | | |あなたの行動は ワガママだったと言える| | |
| | There is a line you do not cross, even between parent and child. | | |親子だったとしても 超えてはならないところはある| | |
| Thinking about it more calmly, yeah... I guess you're right. | …冷静になってみれば まぁ…そう、かも… | |
| | You should apologize. | | |あなたは謝るべきだと思う| | |
| But I can't just give in like that... | けど、どうしても 譲れなくて… | |
| | You don't have to give in. But if you've done something wrong, you should apologize. | | |譲れなくても悪いことをしたら まず謝って誠意を見せる| | |
| | Then explain to them why you can't compromise on this issue. Perhaps they will understand. | | |それから譲れない理由を話して 理解を得ればいい| | |
| Yeah, I can see that... | 確かにそれなら わかってもらえるかも… | |
| Thank you! | ありがとうございます! | |
| | ...... | | |…………| | |
| | Next! | | |…次、どうぞ| | |
| (| I should be able to use this "common sense" of mine for this one. |) | (|こういう場合だと あの常識が使えるはず…|) | |
| | Being entrusted to mentor a junior is proof that you are recognized for your ability. | | |後輩の指導を任されたのは あなたが認められている証| | |
| | Generally speaking, people do not entrust leadership to those not suited to the task. | | |一般的に仕事ができない人間に 指導を任せることはないから| | |
| | Have a little more confidence in yourself. | | |自信を持っていい| | |
| You think? | …そうでしょうか? | |
| | If you're nervous about your first time... | | |初めてのことで不安なら| | |
| | ...just tell them what you were told back when you were a junior. | | |教えてもらったことを 伝えればいい| | |
| So, do as my seniors did for me? | 先輩のようにやってみろって ことですよね… | |
| Okay, I can do that. It's like passing the kindness on. | 恩返しだと思って頑張ってみます | |
| Thank you, I feel so much better now. I'm glad I came to you. | 気持ちが楽になりました 相談してよかった… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (| There's no one else waiting. Looks like I've seen everyone. |) | (|…次の相談者はいない 今の人で一段落したみたい|) | |
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| Great job, Sakuran! You got through everyone! | お疲れ、さくらん! さばき切ったね | |
| | ...... | | |…………| | |
| What's wrong, Sakurako? Are you tired? | どうした、桜子? 疲れたか…? | |
| | Hinano... | | |…………ひなの…| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 12
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode12
| ♪ Musical track: [ wounded feeling] | ||
|---|---|---|
| What's wrong, Sakurako? Are you tired? | どうした、桜子? 疲れたか…? | |
| | Hinano... | | |…………ひなの…| | |
| (| I'm bored. |) | (|つまらない|) | |
| (| Listening to all these strangers... |) | (|知らない人の話を聞いて|) | |
| (| ...and simply referring to the data on the server... |) | (|サーバーのデータを 参照するだけなのは|) | |
| (| I'm bored. |) | (|つまらない|) | |
| (| And yet... |) | (|でも…|) | |
| Sakurako? | 桜子…? | |
| (| I cannot say that. |) | (|それは 言ってはいけないこと|) | |
| (| It was my decision to learn at the counseling room. |) | (|相談所に留学しに来たのは 私の意思|) | |
| (| I can't say that I'm bored and I want to quit. |) | (|力になってくれた ひなのたちに|) | |
| (| Not when Hinano and everyone else have been so supportive of me. |) | (|「つまらないから やめたい」なんて言うのは|) | |
| (| It's wrong. |) | (|間違ってる|) | |
| (| Even without referring to the data on the server... |) | (|サーバーのデータを 参照しなくても|) | |
| (| I still know that is common sense. |) | (|それが常識だってことは わかる|) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| Hey, we thought we'd come visit you, Sakurako. | 遊びに来たよ、桜子 | |
| We brought some cards. Wanna play? | トランプを持ってきたから 一緒にやろう! | |
| It's all on the server, so you can pick up the rules, right? | サーバーに入れてあるから ルールはわかるよね? | |
| I know you could wipe the floor with us if you wanted to, Sakurako. | 桜子ちゃんは どのゲームも強そうだなぁ | |
| So go easy on us, okay? | お手柔らかにね? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| (| I want to play with them so badly. |) | (|こうやって いろはたちと遊びたい…|) | |
| (| But I can't. |) | (|でも、それはダメ|) | |
| (| If I leave now, it will be no different from when I ran away from school. |) | (|ここで投げ出したら 学校を脱走したときみたいに|) | |
| (| I'll cause Iroha so much trouble. |) | (|またいろはを困らせる|) | |
| (| I came here to learn common sense. |) | (|常識を身につけに 来たんだから|) | |
| (| I must act with common sense. |) | (|常識的に ふるまわないと…|) | |
| | It's nothing. | | |なんでもない| | |
| I don't believe that for a second. | 今の間は なんでもなくはないだろ | |
| If there's something on your mind, you can tell me. | 思うところがあるなら 聞くぞ? | |
| | Like I said, it's nothing. | | |…なんでもない| | |
| ...... | ………… | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Hey, I have an idea! | はいっ! あーしから提案!! | |
The Rumored Temp Counselor - Episode 13
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode13
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
|---|---|---|
| Hey, I have an idea! | はいっ! あーしから提案!! | |
| At times like these, you just gotta switch things up! | こーいうときは 気分転換が一番っしょ! | |
| So, why don't we all go out? | ってことで みんなでお出かけしねぇ? | |
| | You mean, for fun? | | |それは 遊びに行くということ?| | |
| | But there are important things to be doing. | | |やるべきことがあるのに| | |
| | It isn't good to abandon them to go have fun. | | |投げ出して 遊びに行くのはよくない| | |
| Well...it's not really abandoning them. It's more like taking a little break. | う~ん… どっちかっていうと息抜きかな? | |
| It's important to rest. Pushing yourself too hard can be bad for you. | そういうのは大切だよね 頑張りすぎてもよくないし… | |
| Exactly. When you work hard, you deserve to reward yourself. | 頑張ったらその分 自分にご褒美をあげないとな | |
| | There is nothing about this on the server. | | |…サーバーのデータには ないことだけど| | |
| The server isn't everything, you know! | サーバーのデータだけが ジョーシキじゃないから! | |
| (| No one is disagreeing. |) | (|…誰も否定しない|) | |
| | Very well. I will remember this as a common sense thing. | | |わかった 常識として覚えておく| | |
| | What would we do if we went out? | | |おでかけって何するの?| | |
| We could go shopping, or get some tea? | ショッピングしたり お茶したりとか? | |
| Ooh, let's go to a cafe! There's a new one by the station I'm dying to try out. | あっ! カフェ! 駅前に新しくできたとこ行きたい | |
| So your plan is for everyone to do the thing you want to do? | 衣美里が 行きたいだけじゃないのか? | |
| C'mon, what girl out there doesn't want to go to a fancy new cafe? | えー、おしゃれカフェが 嫌いな女子はいないっしょ? | |
| Right, Sakuran? | ねっ、さくらん | |
| | I cannot eat or drink. | | |私、食事はできない| | |
| Seriously?! | えっ!? マジで? | |
| | Yes. We don't know what will happen to the food I eat. | | |うん、食べたものが どうなるかわからないから| | |
| | So I was told I shouldn't even try. | | |食べちゃダメって言われてる| | |
| Oh... Sorry. | そっか… ごめん… | |
| | No need to apologize. I'd never mentioned it before. | | |言ってなかったことだし 謝らなくていい| | |
| | Besides, I'm interested in this cafe. | | |それにカフェには興味がある| | |
| | If I told Iroha about it, it might please her. | | |いろはたちに教えたら 喜んでくれるかもしれない| | |
| Huh? Does Roha like cafes? | ん? ろっはーってカフェ好きなの? | |
| | She must. "What girl out there doesn't want to go to a fancy new cafe?" | | |おしゃれカフェが嫌いな 女子はいないって、いま聞いた| | |
| Ah, I see... | ああ、なるほど… そういうことかー | |
| So you're happy to go out with us, Sakuran? | つまり、さくらん的に お出かけオッケーなカンジ? | |
| | One should endeavor to attend workplace gatherings. | | |所属先の集まりには 参加するべきだし| | |
| | Besides, you invited me out for my benefit, didn't you? | | |何より…私のことを思って 誘ってくれたんでしょ?| | |
| | Common sense would suggest that it would be rude to reject your offer. | | |断るのは常識的に考えて 失礼な行為になる| | |
| Look, there's really no need to force yourself to go. | いや、無理して 参加する必要ないからな? | |
| If you don't want to go, just say so. | 嫌なら嫌って言っていいんだぞ? | |
| | But...I'm not against the idea. | | |…嫌? 嫌じゃないけど?| | |
| Yay, that settles it! Now, let's get this thing sorted out! | やったー! んじゃ、予定決めよー | |
| ♪ Music stops. | ||
| (| This sounds much more fun than giving advice to strangers. |) | (|知らない人の相談に乗るより ずっと楽しいと思う|) | |
| (| However, I shouldn't tell them that. |) | (|…でも、これはきっと 言っちゃダメなこと|) | |
| ♪ Musical track: This Morning | ||
| How about the day after tomorrow? | 明後日はどうかな? | |
| R-right...there's no school that day... | …ぇっと…ぁ… ちょうど…お休み、ですね…はぃ | |
| Anyone have plans? | 予定ある人ー! | |
| (Narration) | ...... | ………… |
| I'll take that as a no! | なし! | |
| The day after tomorrow it is! | 明後日でけってーいっ! | |
| | Very well. | | |わかった| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 14
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode14
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
|---|---|---|
| (| When you work hard, you deserve to reward yourself. |) | (|頑張ったら 自分にご褒美をあげていい|) | |
| (| That's what Hinano said. |) | (|ひなのはそう言っていた|) | |
| (| So this is my reward... |) | (|私にとってのご褒美…|) | |
| | Iroha, Ui! I came to see you. | | |いろは、うい! 会いに来た| | |
| Welcome, Sakurako. | いらっしゃい 桜子ちゃん | |
| Yeah, great timing! | あっ、いいタイミングかも! | |
| | ...?! | | |――っ!?| | |
| Hey, Sakurako. What a coincidence. | やぁ、桜子 奇遇だね | |
| Nemu and I dropped by for a visit, too. | わたくしたちも お邪魔してたんだよー | |
| | It's good to see you. | | |ふたりも来てたんだ| | |
| But I'm glad you're here actually, Sakurako. | 桜子の方から来てくれて ちょうどよかった | |
| | Did you need me for something? Your wish is my command. | | |私に用事? なんでも言って| | |
| Nah, this time it's more a question of what I can do for you... | 用事というよりお誘いかにゃ? | |
| Ta-dah! Do you know what these are? | じゃーん! これはなんでしょー? | |
| | Tickets? To Minagi Land? | | |…チケット? ミナギーランドのやつ| | |
| Correct! | 正解っ!! | |
| My dad gave them to me. | わたくしのパパ様が もらってきたものなんだけど | |
| He said to bring the whole gang along. | 『みんなで行っておいで』って 譲ってくれたんだよー | |
| There's five tickets, so the five of us can go! *Giggle* | 5枚あるから5人で行けるね くふふっ | |
| | An outing with you all... | | |灯花たちとおでかけ…| | |
| | We can finally spend the whole day together again? | | |久しぶりに1日中 一緒にいられるの?| | |
| Yeah! | うんっ! | |
| And we can go on the attractions... | それにね アトラクションに乗ったり | |
| ...take photos with the park mascots... | テーマパークのマスコットと お写真を撮ったり | |
| ...and have a whole load of fun! | たくさん楽しいことがあるよ | |
| | I can't wait! | | |行きたい!| | |
| I'm so glad you accepted the invite! | 承諾してくれて嬉しいよ | |
| Okay, let's decide on a meeting time. | じゃあ 待ち合わせ時間を決めようか | |
| I want to be there from the moment it opens to the moment it closes! | わたくし 開園から閉園まで遊びたい! | |
| Me too! | わたしも! | |
| If we want to do that, we'll have to wait in line before the gates open. | 開園と同時に入るなら 並ぶことになるよ | |
| Yeah, but that's just part of the whole amusement park experience. | そういうのが遊園地の 定番なんじゃないのー? | |
| You just gotta accept it. | たまにならいーでしょ | |
| Besides, lining up together could be fun in itself. | それに、みんなで並ぶなら きっとその時間も楽しいよね | |
| Okay, if we're aiming to get here before opening time... | じゃあ、開園よりも早い時間に 着いてる必要があるから… | |
| ♪ Music stops. | ||
| | Wait. Is the date set? | | |ん? 行く日は決めないの?| | |
| Oh, didn't we tell you? | 言ってなかったかにゃ? | |
| The tickets are for a specific date. | もらったチケットは 日時指定があるやつなんだよ | |
| Yeah, it's written here on the ticket. | えっとね… チケットのここに書いてあるよ | |
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
| | That's...the day after tomorrow! | | |日付は…明後日…!| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 15
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode15
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
|---|---|---|
| | ...... | | |…………| | |
| You have something on that day? | もしかして、用事があった? | |
| | Yes... | | |…………うん…| | |
| You have plans?! Seriously? | えっ!? 桜子に予定があるなんて…! | |
| | Yes, I promised to go out with Hinano and the others. | | |…ひなのたちと 出かける約束をした| | |
| It sounds like you've gained some connection to the outside world since starting school. | 学校へ通うようになって 外との繋がりができたようだね | |
| Oh, so you've made friends? | あっ、そっか… 友だちもできたんだっけ? | |
| I was surprised to hear that you had plans, but it all makes sense. | 桜子に予定があるなんて 意外だったけど納得だよー | |
| If you're already busy, that's totally okay. You don't need to force yourself... | えっと…約束があるなら 無理しなくて大丈夫だからね | |
| ♪ Music stops. | ||
| | ...... | | |…………| | |
| (| Not so long ago, I would have said... |) | (|…少し前の私だったら|) | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| | I'll turn the others down. | | |断ってくる| | |
| | No plan is more important than going to the theme park with you guys. | | |みんなとテーマパークに 行くより大切な予定はないから| | |
| (| That's what I would have told them. |) | (|…って言ってたと思う|) | |
| (| But... But... |) | (|でも… …でも…………|) | |
| (| I know I can't do that. |) | (|それは ダメだってわかる|) | |
| (| I should prioritize my original plans. |) | (|先にした約束は 優先されるべきだから…|) | |
| | ...... | | |…………| | |
| | ...... ...... | | |………… …………| | |
| | I... | | |…私…………| | |
| Yeah? | うん | |
| | I can't go that day. I have a prior engagement. | | |その日は… 先約があるからいけない| | |
| | So, you four have fun. | | |だから、4人で楽しんできて| | |
| But... | でも… | |
| | As long as you have fun, I'm happy. | | |そうしてくれると 私も嬉しいから| | |
| Okay. | …わかった | |
| | I'll be heading off now. | | |じゃあ、今日は帰るね| | |
| Sakurako... | …桜子ちゃん | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| | ...... | | |…………| | |
| (| I did the right thing. |) | (|私は正しいことをした|) | |
| (| I know I did. |) | (|…そのはずなのに|) | |
| (| So why does my chest feel so heavy? |) | (|どうしてこんなに 胸のあたりが重いんだろう…|) | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 16
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode16
| (Narration) | Two days later... | 〈翌々日…〉 |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: This Morning | ||
| | Good morning. | | |おはよう| | |
| Good morning. | おはよう | |
| Um...Sakurako? What are you doing here? | えっと… どうして桜子ちゃんが…? | |
| She thought it might be difficult for me in the wheelchair, so she offered to escort me. | 車椅子だと難儀だろうって 送ってくれたんだ | |
| Ah, sorry, we didn't think. We should've gone to pick you up. | あ、そうだよね 迎えに行けばよかった… | |
| Yeah, sorry to drag you out so early in the morning. | うん 朝早いし、大変だったでしょ? | |
| | Don't worry about it. | | |気にしないで| | |
| | I was always planning to see you off. | | |元々、見送りに 来るつもりだったし| | |
| | I'm meeting Hinano and the others in Sakae Ward. | | |ひなのたちとの待ち合わせは 栄区だから| | |
| Sakae Ward... That's the next ward over. | 栄区は… 隣の区だっけ | |
| You're meeting up at this hour? | こんなに 早い時間から待ち合わせなの? | |
| The shops won't even be open yet. | まだお店が開くには 早いと思うけど… | |
| | True, there's certainly plenty of time to spare. | | |時間に余裕があるのは確か| | |
| | But they said they wanted to be there as soon as the shops open. | | |でも、開店と同時に お店へ入りたいって言ってた| | |
| | They want to enjoy a full day of shopping. | | |今日一日 ショッピングを満喫して| | |
| | And when we get tired, we'll go to a stylish cafe to relax. | | |疲れたらおしゃれカフェで 休憩するらしい| | |
| It's a full day of activities for you, too. | そっちも 朝から晩まで遊ぶんだね | |
| Spending time with friends is a valuable experience. Enjoy yourself. | 友人との交流は貴重な体験だ 楽しんでおいで | |
| | I will. | | |…うん| | |
| Okay, we should get going. | あっ、そろそろ行こうか | |
| Yeah, we don't wanna miss opening time. | 開園時間に 間に合わなくなっちゃうもんねー | |
| | Have fun! | | |いってらっしゃい…| | |
| We will! We'll get you a souvenir. | いってきます! お土産楽しみにしててね | |
| We'll pick you out a cute accessory or something! | かわいい小物とか みんなで選んでくるからっ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| | ...... | | |…………| | |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| | No. | | |…ダメ| | |
| | I must leave now if I'm going to make it to the others on time. | | |そろそろ行かないと 約束の時間に間に合わなくなる| | |
| (| But... |) | (|…………でも…|) | |
| (| I want to be with Iroha... |) | (|やっぱり… いろはたちと一緒に…|) | |
| | I can't go. | | |…いけない| | |
| | It isn't sensible to be late for one's plans. | | |約束に遅れるのは非常識| | |
| | It isn't sensible to be distracted by other things when you go out to have fun. | | |遊びに行くとき、他のことに 気を取られるのも非常識…| | |
| | I accepted their invitation. | | |誘ってもらって 私は承諾した| | |
| | So I have to enjoy myself. | | |…だったら 楽しまないといけない| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 17
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode17
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| (| They're all already here... |) | (|みんな、もう来てる…|) | |
| | Sorry, am I late? | | |ごめん… 遅刻した?| | |
| No, 10 minutes early in fact. | いや、待ち合わせまで まだ10分くらいある | |
| We were just so excited... | 楽しみ過ぎてさぁ | |
| ...that we all ended up getting here early! | あたしたちが 早く着いちゃったんだよねっ | |
| Right! | そっそっ! | |
| There's so much makeup and clothes I wanna check out. | 気になってるコスメも服も たくさんあんだけど | |
| But I bet you look crazy cute in anything, Sakuran! | さくらんなんでも似合いそーで 激ヤバじゃねぇって話になってさ | |
| | Crazy...cute? | | |激…ヤバ…?| | |
| Yeah, you're so incredibly gorgeous, you could totally slay any outfit. | パネェ美少女だし ぜっっっったいヤバいから! | |
| | Slay? | | |…絶対ヤバい?| | |
| Sitting in some cool cafe, rocking a killer look... | ちょーおしゃれして カフェに行ったらヤバ過ぎて | |
| ...that's the makings of a viral photo right there. | めっちゃ映えると思うんだよね | |
| | Killer? Viral? | | |…ヤバ過ぎて?| | |
| | Am I considered dangerous? | | |私、危険視されてる?| | |
| Dangerous? Oh, no. It's just slang. It's not meant to be taken literally. | 今の“ヤバい”っていうのは 危ないっていう意味じゃなくて | |
| We mean them as compliments. | 誉め言葉としてのヤバいね | |
| | I don't have the faintest idea what you two are talking about. | | |…ふたりの言っていることが まったくわからない| | |
| | Am I lacking in common sense? | | |私に常識が足りないせい?| | |
| | Don't worry, it's not a common sense thing. I don't understand them either. | 常識の問題じゃない… アタシにもわからん | |
| Ouch! | えっ、ヒドッ! | |
| What they were trying to say... | つまり…うーん… | |
| ...is they want to take you shopping for loads of clothes, go to a cafe... | 今日はいっぱい服を選んだり カフェに行ったりして | |
| ...and overall have a great time together. | 一緒に楽しみたいってことだと 思うよ | |
| Exactly! Nicely translated, Akira-chi! | そゆこと! ナイス、あきらっち! | |
| | That's what their exchange meant? | | |…今のやり取りに そんな意味が…?| | |
| Um... I-it can be surprising at first... | ぇっと… 最初は、驚きますよね… | |
| They um...still confuse me sometimes... | 私も…いまだに 戸惑うときがあります…はぃ | |
| Don't worry, you'll get used to us eventually! | だいじょ、だいじょ! そのうち慣れっからっ! | |
| 'Kay, let's get going! The shops'll be opening any minute. | さて、そろそろ行こっか お店も開く時間だし | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| Is there any particular shop you want to visit, Sakuran? | さくらん 行ってみたいお店ある? | |
| | Not especially. | | |特にない| | |
| | I just want a modern shopping experience. | | |ただ…今どきのショッピングを 体験してみたい| | |
| Then should we just stick to our usual route? | なら、いつものルートがよくね? | |
| I'm game! | さんせーい! | |
| Here's our first stop! | まずはここ! | |
| This store is a total steal, but the clothes are lit. | 安くていいカンジのが そろってんだよね | |
| All the cool girls shop here! | 今どき女子の御用達ってね! | |
| | "Lit"? | | |今どき女子…| | |
| You mind if I pick you out a few things? | もしよければ 何着か選んでもいい? | |
| | For me? Sure... | | |私の服を? いいけど…| | |
| Great! I'll get browsing. | やった! ちょっと探してくる! | |
| There's this fit I saw in a magazine that I know you'd totally slay! | 雑誌で見たやつあったら ヤバい似合うと思う! | |
| ♪ Music stops. | ||
| | ...... | | |…………| | |
| ♪ Musical track: Confessio | ||
| (| I wonder if the others have gotten inside the park yet... |) | (|いろはたちも 入場できたかな…|) | |
| | ...! | | |…!| | |
| (| Stop that. Focus on the shopping. |) | (|ダメ… ショッピングに集中しないと|) | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 18
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode18
| ♪ Musical track: Amicae Carae Meae | ||
|---|---|---|
| By the way, are you a no-makeup girlie, Sakuran? | そういや さくらんってノーメイク? | |
| (| I wonder if they've gone on any attractions... |) | (|…アトラクションには 乗れたかな|) | |
| (| I hope they don't have to line up too long... |) | (|並び疲れてないと いいけど…|) | |
| Hellooo? | おーいーっ! | |
| | Oh, I'm sorry. I guess I was lost in thought. | | |…あっ、ごめん ぼんやりしていたみたい| | |
| | What were you saying? | | |なんの話?| | |
| I was asking if you were interested in makeup. | メイク興味あるかなーって | |
| | I'm not, but I'm happy to come with you to look. | | |ないけど 道具を見に行くならついていく| | |
| Perfect! I'll give you all my top recommendations! | じゃあ あーしのオススメ教えてあげる! | |
| The vibe of this store's totally different from the other stores we went to today. | ここのお店 今日回った他のお店と | |
| How do you find it? | 雰囲気違うと思うんだけど どうかな? | |
| Do you prefer this style? | こういう方が好きだったりする? | |
| (| They said it's hard to find a good spot for the parade. |) | (|…パレードは場所取りが 大変だって言ってた|) | |
| (| I could have done that for them if I was there... |) | (|私が一緒なら 取っておいてあげるのに…|) | |
| Uh... I take it you don't like it, then? | えっと…あんまり好きじゃない? | |
| | ...! | | |…!| | |
| | Sorry. No, it's fine. | | |ごめん そうじゃない、と思う| | |
| Then let's take a little look around! | なら、少し見て回ろう! | |
| Um...are you interested in variety stores? | ぁの…雑貨屋さんに… 興味は、ありますか…? | |
| | Variety stores? As in places that sell everyday items? | | |雑貨屋さん…? 日用雑貨が売ってるところ?| | |
| Y-yeah... Um, if you like... We could...go there... | そ、そぅです… ぇっと…よければ…ぜひ… | |
| They sell stationery and cute accessories and other things like that. | 文具とかかわいい小物とか 身近なものがあるから | |
| (| Cute accessories... |) | (|かわいい小物…|) | |
| (| Ui said she'd buy me a souvenir. |) | (|ういがお土産に 買ってくるって言ってた|) | |
| We thought that maybe... | 桜子ちゃんでも | |
| ...there'd be something to pique your interest, Sakurako. | 興味を持ちやすいかもって 思ったんだよね | |
| Yeah... | はぃ… | |
| (| I'd be so happy if they bought me something... |) | (|買ってきてくれるのも 嬉しいけど…|) | |
| (| I just wish we could have picked it out together. |) | (|一緒に選びたかった…|) | |
| (| Ah, there I go again, thinking about them...|) | (|…あ、また あの子たちのことを考えてる|) | |
| (| I should be focusing on our shopping trip. |) | (|ショッピングに 集中しないといけないのに|) | |
| Why are you so quiet? Did I say something wrong? | …黙り込んじゃったけど ボク、マズいこと言った? | |
| S-sorry, maybe it was just a bad idea of mine... | …す、すみません 私の提案のせいかもしれません… | |
| Nah... | ううん | |
| She's probably just exhausted. We've been dragging her around all day. | いろんなとこに連れまわしたから 疲れちゃったのかも… | |
| Yeah, maybe. | それか… | |
| Is she right? Is this totally not your thing? But you've been going around with us anyway? | 興味ないけど 付き合ってくれてたカンジ? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| Sakurako! | 桜子! | |
| | Oh... Sorry. | | |…あっ ごめん…| | |
| We're not mad at you or anything. | 怒ってるわけじゃないからな | |
| But if there's something on your mind, would you be willing to share it with us? | でも、思うところがあるなら 教えてくれないか? | |
| (| What I really wanted to do was to go to the theme park with Iroha and the others. |) | (|…本当はいろはたちと テーマパークに行きたかった|) | |
| (| But I can't say that. |) | (|けど、それは 言っちゃダメなことだって|) | |
| (| I know I can't. |) | (|わかってる|) | |
| If you don't use your words, we can't help you. | 言葉にしてくれないと わからないんだが… | |
| (| But it's wrong to lie... |) | (|だからといって ウソをつくのも悪いこと…|) | |
| | ...... | | |…………| | |
| ...... | ………… | |
| Um... Maybe we should end things here for the day? | えっと… 今日はここまでにしとく? | |
| Yeah, good call. | だね | |
| This was meant to be all about giving Sakuran a break, and that doesn't seem to be working. | 肝心のさくらんが 息抜きできてないみたいだし | |
| | But we haven't gone to the cafe yet. You were all really looking forward to that. | | |カフェにまだ行ってない みんな、楽しみにしてたはず…| | |
| It's fine, seriously! We can just go some other time. | いいの、いいのっ! カフェならいつでもいけるし | |
| Right! | そっそっ! | |
| I don't know what's going on with you... | 何があったかわかんないけどさ | |
| ...but we don't wanna force you to be here if you're not having fun. | さくらんが楽しめてないのに 連れまわすのはダメっしょ | |
| | I'm sorry... | | |…ごめん| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 19
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode19
| (Narration) | The next day... | 〈翌日…〉 |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| (| Keep to your prior commitment. |) | (|…先にした約束を守る|) | |
| (| Don't tell them... |) | (|『本当は別の人たちと 遊びに行きたかった』|) | |
| (| "I actually wanted to spend the day with other people." |) | (|…と、言ってはいけない|) | |
| (| That is what is sensible. |) | (|これは常識|) | |
| (| I acted sensibly. |) | (|私は常識を守ったのに…|) | |
| (| And yet I still ended up causing trouble for them. |) | (|ひなのたちを困らせて 迷惑をかけてしまった…|) | |
| (| Why? |) | (|どうして…?|) | |
| | ...... | | |…………| | |
| (| I don't understand it. |) | (|…わからない|) | |
| (| But I want to apologize. |) | (|でも…謝りたい|) | |
| (| Even I know that I owe them an apology. |) | (|…謝罪が必要なことは 私でもわかるから…|) | |
| ♪ Music stops. | ||
| | Ah, I've come to the counseling room. | | |…相談所についてしまった| | |
| (| I wonder if they're already here. |) | (|もう来てるかな…|) | |
| (| I don't want to go inside. |) | (|入りにくい…|) | |
| (| I don't want to do it, but I can't run away. |) | (|入りにくいけど… 逃げるのはいけないこと…|) | |
| | Whew... | | |…………ふぅ…| | |
| Eternal Sakura / 万年桜のウワサ | | Hello! | | |こんにちは…| |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| | Oh? | | |…あれ?| | |
| | There's nobody here... | | |誰もいない…| | |
| | There's always somebody here... | | |いつもなら誰かいるのに…| | |
| (| What do I do now? Do I wait? |) | (|…どうしよう 待っていればいい?|) | |
| Excuse me, I'm here for a consultation. | すみません 相談いいかな? | |
| | A visitor? | | |…お客さん?| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 20
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode20
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
|---|---|---|
| (| I'm only a temporary counselor. |) | (|私は臨時相談員であって|) | |
| (| Not an official member of the counseling team. |) | (|正式な相談所の メンバーじゃない|) | |
| (| I probably shouldn't see her without someone's permission first. |) | (|…無断で相談を受けるのは きっとよくない|) | |
| Um... | あのぉ… | |
| (| But I shouldn't leave her just standing there, either. |) | (|…とはいえ 立たせたままもよくない|) | |
| | Take a seat. | | |座って| | |
| Thanks. | ありがとう | |
| Do you think it's bad to show favoritism? | 贔屓するのって良くないと思う? | |
| | Hm? | | |ん?| | |
| I started high school this year, and I made some new friends... | 今年、高校に進学して 新しい友だちもできたんだけどさ | |
| ...but I guess I feel closer with those I've known for longer. | やっぱり付き合いが長い子の方が 親しみがあるっていうか… | |
| I always end up spending time with them, in favor of my new friends. | 幼馴染ばっかり 構っちゃうんだよね… | |
| (| Has the consultation already started? |) | (|…もしかして 相談が始まっている…?|) | |
| | I... | | |私は…| | |
| It's not like I mean to, like... | 高校からの友だちを | |
| ...neglect my friends from high school or anything... | ないがしろにしたいわけじゃ ないんだけど… | |
| It's just, I've automatically been putting my old friends before them. | 気がついたら幼馴染ばっかり 優先しちゃうんだ | |
| And I know that isn't right. | こういうのって よくないなぁとは思うんだけど | |
| So I don't know what to do. | どうしても…ねぇ… | |
| (| Common sense tells me that favoritism is bad. |) | (|常識に則れば 贔屓はよくない…|) | |
| (| The right thing is to treat everyone equally. |) | (|誰にでも 平等に接するのが正解|) | |
| ♪ Music stops. | ||
| | It's normal to prioritize those most important to you. | | |大切な人を優先するのは 普通のことだと思う| | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| Huh... | えっ… | |
| | Ah. | | |…あ| | |
| (| That's not what I meant to say at all! I meant to say, "to treat everyone equally." |) | (|“平等に”って 言うつもりだったのに|) | |
| | What I said just now... | | |…今のは| | |
| *Giggle* Gotcha! | へへ、そっか… | |
| And there I was thinking you'd tell me off. | …怒られるかなって 思ってたんだけど | |
| I'm so glad I came here after all. | 相談してみてよかったよ | |
| | ...? | | |…?| | |
| They're more important to me, and that's all there is to it. | 仕方ないよね 大切なんだもん、うん… | |
| You've made me feel much better! Thanks. | 元気出た! ありがとね | |
| | ...... | | |…………| | |
| (| But I failed to give the right advice... |) | (|正しいアドバイスを できなかったのに…|) | |
| There you are, Sakurako. I've been looking for you. | ここにいたのか、桜子 探してたんだ | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 21
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode21
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
|---|---|---|
| There you are, Sakurako. I've been looking for you. | ここにいたのか、桜子 探してたんだ | |
| | Hinano... | | |…ひなの| | |
| Hey, what's wrong?! Did something happen? | うおっ!? どうした? 何があったんだ? | |
| You look so upset! Are you okay? | ヒドい顔してるぞ…? 大丈夫か…? | |
| | ...... | | |…………| | |
| | I did a consultation on my own. | | |勝手に相談にのって| | |
| | I gave the wrong advice. | | |正しくない アドバイスをしてしまった…| | |
| Huh? | えっ? | |
| | Just now. | | |さっき…| | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| I see... | なるほど… | |
| "It's normal to prioritize those most important to you." That's what you said? | 『大切な人を優先するのは 普通のことだと思う』か… | |
| | I know I should have said to treat everyone equally. | | |『誰にでも平等に』と アドバイスするのが正解のはず| | |
| | But it just slipped out. | | |なのに、私は気がついたら 間違ったアドバイスをしていた| | |
| | I'm sorry. | | |ごめん…| | |
| | I've caused you so much trouble, ever since yesterday. | | |昨日から ずっと迷惑をかけてる| | |
| | And that wasn't my intention at all. | | |こんなつもりじゃないのに…| | |
| ...... | ………… | |
| Before we decide whether your advice was right or not... | 桜子のアドバイスが 正しかったかどうかは | |
| ...there's something I want to say first. | あたしの話を聞いてから 判断するのはどうだ? | |
| | There is? | | |ひなのの…?| | |
| There is. | ああ | |
| | Very well. Go ahead. | | |…わかった| | |
| About yesterday... | …桜子、本当は昨日 | |
| Did you want to go out with Iroha and the others instead? | いろはたちと遊びに 行きたかったんじゃないか? | |
| ♪ Music stops. | ||
| | ...! | | |…!| | |
The Rumored Temp Counselor - Episode 22
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode22
| ♪ Musical track: Amicae Carae Meae | ||
|---|---|---|
| About yesterday... | …桜子、本当は昨日 | |
| Did you want to go out with Iroha and the others instead? | いろはたちと遊びに 行きたかったんじゃないか? | |
| | ...! | | |…!| | |
| | I... Um... | | |そ、それは…| | |
| | ...... | | |…………| | |
| I'm not blaming you. | 責めてるわけじゃないぞ | |
| It's just that you were acting weird since the moment we went out. | 出かけたときから 様子がおかしいとは思ってたんだ | |
| So we all decided to split up today... | だから、今日は | |
| ...and see if we could find out why. | 衣美里たちと手分けして 原因を探してた | |
| | That's why the counseling room was empty? | | |…だから、相談所に 誰もいなかったんだ…| | |
| Yes. | まぁ、そうだな | |
| And Emiri said... | それで、衣美里がだな… | |
| You know how Roha and I go to the same school? | 学校一緒だから ろっはーに聞いてみたんだけどさ | |
| Well, she said that the whole gang went out yesterday. | 昨日、ろっはーたちも 出かけてたらしいんだよね | |
| Maybe Sakuran wanted to hang out with them instead? | さくらん そっち行きたかったんじゃね? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| | ...... | | |…………| | |
| | Yes. | | |…そう| | |
| | The truth is, I did want to spend the day with them. | | |私、本当はいろはたちと 遊びに行きたかった| | |
| | But I made a commitment, and I had to stick to it. | | |でも… 約束は守らないといけない| | |
| | So I went out with you guys instead. | | |だから、ひなのたちと出かけた| | |
| | That was the sensible choice. | | |常識を守れたと思う| | |
| You've worked so hard to try to learn common sense, haven't you? | 桜子は、常識を身につけるために 頑張ったんだな | |
| | I have. | | |うん…| | |
| | But it didn't work out this time. | | |なのに… うまくいかなかった| | |
| | I caused everyone trouble, and I felt awful. | | |みんなを困らせてしまった 私だって嫌な気持ちになった| | |
| | I don't know what to do... | | |もう…どうしていいか わからない…| | |
| But you know what you want to do, don't you? | でも、“どうしたいか”は わかってるんじゃないか? | |
| | What I want to do? | | |どうしたいか…?| | |
| | Ah... | | |…………あっ…| | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 23
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode23
| ♪ Musical track: Amicae Carae Meae | ||
|---|---|---|
| | I want to prioritize Iroha and the others. | | |…私は いろはたちを優先したい| | |
| | It's my Uwasa instincts. | | |ウワサの本能もあるけど…| | |
| | They are more important to me than anything. | | |やっぱりあの子たちが 何よりも大切だから…| | |
| | Those are my true feelings. | | |これが私の“本心”| | |
| Right. | そうだな | |
| | But I have to act sensibly. | | |…けど 常識も身につけないといけない| | |
| Do you remember why you wanted to learn common sense? | どうして常識を身につけたいって 思ったか覚えてるか? | |
| | Umm... | | |えっと…| | |
| | So as not to cause Iroha and the others any trouble. | | |いろはたちに 迷惑をかけたくないから| | |
| ♪ Music stops. | ||
| | Oh? | | |…ん?| | |
| ♪ Musical track: Sunshine Of The Mind | ||
| | I want to learn common sense so as not to cause trouble... | | |迷惑をかけないために 常識を身につけたいのに| | |
| | ...but following common sense causes trouble anyway. | | |常識に従うと 迷惑をかけてしまっている| | |
| | Why is that? | | |そうなってしまうのは…| | |
| | Because what I want is something other than what common sense dictates? | | |本心と常識が違うから?| | |
| Yes, that's what I think. | そうだな アタシもそう思うぞ | |
| | Do humans' feelings never contradict common sense, then? | | |…人間は本心と常識が 異なることがないの?| | |
| What makes you say that? | えっ? なんでそうなるんだ? | |
| | Humans live in a society that follows common sense. | | |人間は 常識を守って社会で生きてる| | |
| | So do humans not have feelings of their own? | | |…もしかして 人間には本心がない…?| | |
| Common sense isn't just about strict adherence to rules. | …常識っていうのは 守ることだけが目的じゃない | |
| It's supposed to help us to share time and space with others in a way that everyone can enjoy. | 自分以外と楽しく時間や空間を 共有するためのものなんだ | |
| | ...? | | |…?| | |
| It's supposed to help us avoid causing pain to others. | 誰かを苦しめるための ものじゃないってことだ | |
| | So if I'm bound by common sense and end up suffering... | | |…常識にとらわれて つらい思いをしたら| | |
| | ...then there is no point in common sense? | | |常識の意味がない…?| | |
| | I should value my feelings as well? | | |本心も大切にしないとダメ?| | |
| Right. | ああ | |
| | ...... | | |…………| | |
| | This is so complicated. | | |…難しい| | |
| | But I think I understand, maybe just a little. | | |でも 少しだけわかったかもしれない| | |
| | I should have just asked you guys... | | |昨日、私はひなのたちに 聞くべきだった| | |
| | ...if you minded if I spent the day with Iroha yesterday. | | |いろはたちの方に行きたいから そっちに行ってもいいかって| | |
| Yeah, you could have done that. | うん そういう方法もあったな | |
| If you'd told us... | もし、言ってくれてたら | |
| ...maybe we could have changed the date. | 日程をずらすことも できたかもしれない | |
| | Any other day, I think I would have enjoyed it. | | |…別の日なら 私も楽しめたと思う| | |
| | And you guys could have, too. | | |そして ひなのたちも楽しめた| | |
| | I understand. I think I've finally learned how common sense works.| | |…なるほど やっと常識を学べた気がする| | |
| | Simply putting knowledge into practice isn't enough. | | |知識を実践するだけじゃ ダメだったんだね| | |
| Right. | ああ | |
| | ...... | | |…………| | |
| | Hinano... I wish to quit being a counselor. | | |…ひなの 私、相談所をやめる| | |
| Huh? | えっ? | |
| ♪ Music stops. | ||
The Rumored Temp Counselor - Episode 24
ウワサのあの子は臨時相談員!? - Episode24
| (Narration) | Several days later... | 〈数日後…〉 |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| | I'm ready! Come in, everyone! | | |準備できた みんな、入ってきていいよ| | |
| All right! I can't wait to see what this surprise is! | さてさて~ さくらんのサプライズは… | |
| Whoa! | おおっ! | |
| So many cute desserts! | かわいいお菓子がいっぱい! | |
| And do I...smell black tea? I-it smells so fragrant... | …紅茶の… ぃい香りもします…はぃ… | |
| You did all this, all by yourself? | これ全部 ひとりで用意してくれたの? | |
| | I consulted with Hinano. | | |…ひなのには相談した| | |
| | It was my fault that you couldn't go to the cafe. | | |私のせいで カフェに行けなかったから| | |
| | And I wanted to make up for that. | | |その埋め合わせをしたいと 思ったの| | |
| You didn't need to do that! | 埋め合わせとか 気にしなくてよかったのに… | |
| But I'm touched you'd go to all this effort for us. | でも、あたしたちのためにって 頑張ってくれたのはすごい嬉しい | |
| Um...thank you... | …ぁりがとう…ございます… | |
| | But it's not perfect. | | |でも、完璧じゃない| | |
| | I didn't have time to decorate. | | |飾りつけまで 手が回らなかった…| | |
| Don't worry, it's great! | いやいや、十分だよ! | |
| Yeah, I'm super excited! | あーし、めっちゃ テンション上がった! | |
| I told you it didn't have to be perfect. | 言っただろ? 完璧じゃなくてもいいって | |
| | Yes. You were right. | | |うん ひなのが正しかった| | |
| What did Myako-senpai tell you? | みゃーこ先輩、なんて言ったの? | |
| | She said the aim of this surprise party was to express gratitude and apologize. | | |今回の目的はお礼と謝罪| | |
| | What's important isn't whether everything is perfect. | | |重要なのは私が完璧だと 思えるかどうかではなく| | |
| | It's whether everyone is happy. | | |みんなが 喜んでくれるかどうか| | |
| That's Myako-senpai for you! Always giving the best advice! | さっすがみゃーこ先輩! いーこと言う~!! | |
| Ahhh, this isn't about me, though! | アタシのことはいい! | |
| This is all about Sakurako! Go on, Sakurako... | それより… ほら、桜子! | |
| | I prepared this to apologize for the other day... | | |この前のお詫び…| | |
| | ...and to thank you for my time at the counseling room. | | |そして、相談所に置いてくれた お礼も込めて準備した| | |
| | I hope you enjoy it. | | |楽しんでくれると嬉しい| | |
| So you are quitting after all? | …ってことは、やっぱり やめちゃうんだね | |
| | I am. | | |うん…| | |
| | I have learned so much at the counseling room. | | |相談所ではたくさんのことを 学ばせてもらえた| | |
| | I may have made mistakes and caused some trouble... | | |…失敗して 迷惑をかけたこともあったけど| | |
| | ...but you girls have helped me so much, as my senpai in human society. | | |みんな、人間社会の先輩として 助けてくれた| | |
| | I am incredibly grateful for that. | | |そのことに とても感謝している| | |
| | Which is why I decided to leave. | | |だから 卒業することにした| | |
| | So that I can visit more new places... | | |もっといろんな場所で| | |
| | ...and experience more new things. | | |いろんなことに 触れるべきだと思ったから| | |
| So basically... | う~んと… つまり… | |
| ...you achieved your goal of changing your environment and growing? | 『環境を変えて成長する』って 目標を達成したってこと? | |
| | Yes. I feel I have definitely grown, even if just by a little. | | |そう 少しだけど確実に成長した| | |
| Then no objections from me! | なら あーし的には問題なしっ!! | |
| Ah, want to move on to bigger and better things? | ステップアップのための 卒業ってことだよね? | |
| It will be a shame to see you go, but you have our full support. | 寂しくなるけど それなら応援しないとかな… | |
| Will you still come see us sometime? | 卒業しても遊びには来てね? | |
| Y-you'd be welcome...whenever you like... | ぃ…いつでも 歓迎、します…はぃ… | |
| | Of course. You are my friends. | | |そのつもり みんなはもう友だちだから| | |
| Friends? Heheh... | 友だちかぁ~…えへへっ | |
| Heheh... | …ふふ | |
| | Why are you acting so bashful? | | |どうして照れているの?| | |
| It's just... | なんていうのかなぁ… | |
| It's so nice to hear you say that. | さくらんにそう言ってもらえると すっごい嬉しいなって | |
| Yes, we're glad you think of us as friends. | うん、友だちだって 思ってくれてたんだなって | |
| | Yes. | | |…そう| | |
| | I'll make some tea. | | |お茶をいれるね| | |
| | I made plenty of desserts, so help yourselves. | | |お菓子もたくさん作ったから 満足するまで食べて| | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Farewell | ||
| Let's eat! | いただきます! | |
| Mmmm! Thish cookiesh fire! | うまっ!? クッキーヤバいうまい!! | |
| Th-the tea...is delicious... | お茶も…おいしいです… | |
| You made these all yourself? Are you a bit of a baker? | 手作りなんだよね? お菓子作り得意なの? | |
| | Not especially. I just made them according to my data. | | |ううん データ通りに作っただけ| | |
| Seriously?! These are like, professional level! | マジ? プロ級なんだけど! | |
| Mind if I post this on social media? People'll go crazy for this! | SNSに乗せていい? 絶対ウケると思う! | |
| | Go ahead. | | |いいよ| | |
| I'm pleased for you, Sakurako. | よかったな、桜子 | |
| | Make sure you dig in as well, Hinano. Go on, help yourself. | | |ひなのもいっぱい食べて| | |
| Well, if you insist. | じゃあ、お言葉に甘えて いただくか | |
| | Heh. You don't know it yet, Hinano... | | |…ふ ひなのはまだ気づいていない| | |
| | ...but you're about to be my go-to support system... | | |これから私に“本心”と“常識” どちらを優先すべきか| | |
| | ...every time I want to know whether to put my feelings or my sense first. | | |聞かれ続けることを…| | |
| Huh?! Is this...some kind of bribe?! | はぁ!? まさか、これ…賄賂か!? | |
| | No. More like an upfront investment. | | |違う 先行投資| | |
| Uh-oh, looks like that investment's already passed Miko-senpai's lips! The deal is done! | あーあ、食べちゃったね みゃこ先輩 | |
| Good luuuck! | 頑張れー | |
| *Giggle* | ふふ… | |
| Ahaha! | あははっ! | |
| | Heheh. | | |ふふっ| | |
| ♪ Music stops. | ||