Magia Exedra Story Transcripts/Magical Girl - Madoka Kaname - Faith in an Intriguing Girl
Jump to navigation
Jump to search
Faith in an Intriguing Girl - Episode 0
気になるあの子に託して - Episode0
| I always thought there was nothing special about me. | わたし、自分には なんの取り柄もないって思ってた | |
| But having the power to protect others has given me a purpose! | でも、誰かを守れるようになって それが自信になったんだ | |
| So I'll give it my all to the end and never give up! | だから最後まで諦めずに 頑張りたいな | |
Faith in an Intriguing Girl - Episode 1
気になるあの子に託して - Episode1
| (Narration) | These are the recollections of a wish... | ここで語られるのは とある魔法少女の願いをめぐる記憶 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...made by a Magical Girl named Madoka Kaname. | 少女の名は、鹿目まどか… |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| Huh? Is that... | …ん? あれって… | |
| Amy! | エイミー! | |
| (Strange, this isn't her usual turf. She's usually closer to school.) | (あれ、いつもは 学校の近くにいるのに…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Beep beep* | ブッブー |
| Oh? | えっ… | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_emergency | ||
| (That car! It's gonna hit her!) | (車が… ぶつかっちゃう!) | |
| Amy! Watch out! | エイミー…!! 危ないっ!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (What? I swear I saw someone just now.) | (あれ…? いま誰か…いない…?) | |
| Amy / エイミー | Meow. | みゃん |
| (Huh? That sounds like it's coming from behind me...) | (えっ…? 後ろから声が…) | |
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
| Oh. | あ… | |
| (She's holding Amy?) | (エイミーを抱いてる…) | |
| Meow. | みゃん | |
| Amy, thank goodness you're all right! | エイミー、よかった! | |
| Did you rescue her? | あなたが助けてくれたの? | |
| Look after her, okay? | この子のこと、お願い | |
| Hey, wait up! | あっ、待って! | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (I could've sworn you were about to get hit by that car!) | (エイミーが車に轢かれそうに なったと思ったら) | |
| (But somehow, you were behind me with that girl, right?) | (あの子と一緒に わたしの後ろにいた…よね?) | |
| (So what was that?) | (それに…) | |
| (Did I see it wrong? Was it a trick of the eye or something?) | (あれって、わたしの… 見間違い?) | |
| Meow? | みゃ? | |
| Oh, Amy. | あっ、エイミー | |
| You be careful now, okay? There's a lot of cars on this road. | このあたりは車の通りが多いから 気をつけなきゃ | |
| Meow. | みゃん | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | The next day... | 〈翌日…〉 |
| ♪ Musical track: Conturbatio | ||
| Now that that's out of the way, let's welcome our new transfer student! | 今日は皆さんに 転校生を紹介します | |
| Come on in, Miss Akemi! | じゃあ、暁美さん いらっしゃ~い | |
| (What?!) | (え~っ!?) | |
| So, Miss Akemi... What school did you come from? | 暁美さんって 前はどこの学校だったの? | |
| Did you do any club activities at your old school? How about sports? Or cultural activities? | 前は部活とかやってた? 運動系?文化系? | |
| (Hmm...) | (うーん…) | |
| Are you curious about the new girl? | 転校生の暁美さんが 気になりますの? | |
| Yeah, sort of. | あっ、うん ちょっとね | |
| Something wrong? | 何かあったわけ? | |
| Would you mind taking me to the nurse's office? | 保健室に行きたいのだけれど 連れてってくれる? | |
| Huh? Me? | え、わたし…? | |
| You are the nurse's aide for this class, aren't you? | このクラスの保健係は あなたでしょう? | |
| Y-yeah. | あ、うん… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Puella In Somnio | ||
| ...... | ………… | |
| Um... | えっと… | |
| This way to the nurse's office, right? | 保健室、こっちよね? | |
| Huh? Yeah, that's right. | えっ? そうだけど… | |
| (She knows her way around school already?) | (場所、知ってるのかな?) | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (And she knew that I was the nurse's aide...) | (わたしが保健係だってことも) | |
| (How?) | (どうして 知ってたんだろう…?) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Several days later... | 〈数日後…〉 |
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
| Exactly. In this case, "see you"... | そう この“See you.”は | |
| ...is just another way to say goodbye. | お別れの挨拶ですが “さよなら”ではなくて | |
| But unlike the phrase "goodbye"... | “またお会いしましょう” | |
| ...it expresses an intent to meet again. | つまり “またね”という意味なんですね | |
| To respond to this phrase, you could— | それに対する返事としては… | |
| (Narration) | *School Chime* | キーンコーンカーンコーン |
| Ah, looks like that's all for today. | あら、今日はここまでですね | |
| Well then, class. See you! | では、みなさん See you! | |
| Okay, time for music class! | 次は、音楽の授業だね | |
| Let's head to the music room. | 音楽室へ移動かー | |
| Huh? There's a note... | あれっ? 張り紙が… | |
| Um. It looks like the teacher's been called away on an emergency. | なになに… 先生が急用? | |
| I guess it's back to class for a free study period. | 教室に戻って自習みたいですわね | |
| (Homura? How'd she get back so soon?) | (ほむらちゃん…? 先に戻ってきたのかな?) | |
| Ah! | …あっ! | |
| I'm so sorry, Homura! I should've called you over. | ほむらちゃん、もしかして 音楽室の場所わからなかった? | |
| You probably don't know your way to the music room yet, right? | ごめんね 声をかけられなくて | |
| It's fine. Don't worry about it. | いえ、気にしないで | |
| (Wait. Her notebook's open?) | (あれ? ノートが開いてる) | |
| (She's already started studying.) | (もう、自習始めてたのかな) | |
| (Maybe someone told her...) | (もしかして誰かに聞いて 知ってた、とか?) | |
| (But how? It's not like this was in the schedule...) | (でも、自習になったのも 急なことだったし) | |
| (Nobody knew about the free study period until we got to the music room.) | (音楽室へ行くまで 誰も知らなかった…よね?) | |
| ♪ Music stops. | ||
Faith in an Intriguing Girl - Episode 2
気になるあの子に託して - Episode2
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
|---|---|---|
| Homura's amazing, isn't she? She's smart, she's great at sports. | …ほむらちゃんってすごいね 勉強も運動もできて | |
| The total opposite of me. | わたし、得意な学科とか 何もないから | |
| I'm so jealous! | うらやましいな… | |
| Oh, don't be silly! You're perfect just the way you are, Madoka. | あたしは、今のままの まどかでいいと思うけどね | |
| Aww. Thanks, Sayaka. | …ありがと、さやかちゃん | |
| By the way, you two got any plans after school today? | ところでおふたりは 今日の放課後はどうされますの? | |
| Sorry, I'm going to visit Kyosuke. | ごめん、今日は 恭介のお見舞いに行くんだよね | |
| And I have to run an errand for my dad. | わたしも今日は パパにおつかいを頼まれてて… | |
| Oh, boo. Maybe next time then. | あら、では今日は 3人で寄り道はなしですわね | |
| (Narration) | After school... | 〈放課後…〉 |
| (The store Dad wants me to go to is near the station...) | (おつかいを頼まれてるお店は 駅の近くだから…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Puella In Somnio | ||
| Are you heading to the station? | 駅の方に用事があるの? | |
| Huh? Y-yeah, I am. | え? そうだけど… | |
| Well, you should hold off for now, okay? | だったら、今の時間は やめておくことね | |
| (What's that supposed to mean?) | (どういう意味…?) | |
| (She looked so serious, though.) | (でも、ほむらちゃん 真剣な顔してた) | |
| (There must be a reason...) | (何か理由があるのかな?) | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| I guess I could stop by the library first. | 少し、図書館に 寄ってから行こうかな… | |
| (I should get going.) | (そろそろいいかな) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Chatter* | ざわざわ… |
| What's with the crowd? What happened? | 人が集まってる…? なんだろう? | |
| ♪ Musical track: Incertus | ||
| The building's on fire! | あそこのビルで火事だって | |
| Isn't it awful? The whole store, burned to ashes. | フロアが全焼ですって 恐いわね | |
| It's just lucky that no one got hurt. | 怪我した人は いないみたいだけど… | |
| What?! | えっ! | |
| (That's the store I was going to!) | (わたしが行こうとしてた お店だ…) | |
| (If I hadn't listened to Homura...) | (ほむらちゃんの言う通りに しなかったら) | |
| (...would I have gotten caught in the flames?) | (わたしも 巻き込まれてたってこと…?) | |
| ...... | ………… | |
| (I should contact Dad.) | (パパに連絡して) | |
| (I'll buy what he wanted from another store and head home.) | (他のお店で頼まれたものを 買って帰ろう) | |
| (Okay, that should do it.) | (…これでよし、っと) | |
| (That's everything from Dad's list.) | (パパにもらったメモに 書いてあるものは) | |
| (I can go home now.) | (これで全部だね) | |
| ...... | ………… | |
| Oh. | あ… | |
| Homura! | ほむらちゃん! | |
| There was a fire in one of the buildings near the station! | さっきね、駅の近くのビルで 火事があったんだって | |
| It was in the store I was planning to visit... | ちょうど行こうとしてた お店があるところで… | |
| ...... | ………… | |
| So I gotta ask you something. | …ねぇ、ほむらちゃん もしかしてなんだけど | |
| Did you know that was going to happen? | あのビルで 何か起きるって知って… | |
| Mm?! | ――っ!? | |
| What's wrong? | どうしたの? | |
| Sorry. | ごめんなさい | |
| Gotta go! | 少し急いでいて これで失礼するわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
| A Witch's Labyrinth... | 魔女の結界… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Signum Malum | ||
| I wonder what's up with Homura... | …ほむらちゃん 急にどうしちゃったんだろう? | |
| ??? / ??? | Hello, Madoka Kaname. | やあ、鹿目まどか |
| Huh? Wh-who are you? | えっ… だ、誰? | |
| I have been waiting for this moment. I think you and I should talk. | やっとキミと話ができるよ | |
| ♪ Music stops. | ||
Faith in an Intriguing Girl - Episode 3
気になるあの子に託して - Episode3
| (Narration) | The next day... | 〈翌日…〉 |
|---|---|---|
| A Magical Girl? | …魔法少女かぁ | |
| ♪ Musical track: Signum Malum | ||
| If I agree to become a Magical Girl... | 魔法少女になる代わりに | |
| ...you'll grant me any wish? | どんな願いでもひとつ 叶えてくれるの…? | |
| That's right. | そうさ | |
| You have more extraordinary potential... | キミはボクがこれまで出会った どんな魔法少女よりも | |
| ...than any other Magical Girl I've ever met. | 素晴らしい素質を持っている | |
| Yeah, I'm not sure I believe that. | そんなこと、突然言われても 信じられないよ… | |
| (Still...) | (でも…) | |
| (I don't really have any talent that I can take pride in.) | (人に自慢できる才能もなくて) | |
| (I felt like I'd never be any use to anyone...) | (誰かの役に立つことなんて これからもないと思ってたけど) | |
| Could this be a way for me to help people? | 私でも誰かを助けられる…? | |
| Well, Madoka. Have you decided on your wish? | やあ、まどか 願い事は決まったかな? | |
| Um, no. Not yet. | えっと…ごめんね まだ… | |
| I understand. Take all the time you need. | わかった ゆっくり考えるといいよ | |
| Though for me, the sooner you decide, the better. | 今まで、キミに 近づけなかったから | |
| I haven't had a chance to approach you until now. | ボクとしては 早ければ早いほどいいんだけど | |
| Oh? Why is that? | …近づけなかった、って? | |
| Homura Akemi has been preventing me from making contact with you. | 暁美ほむらにキミとの接触を 邪魔されていたんだ | |
| Huh? | えっ…? | |
| I don't know why she's been interfering... | ボクを妨害していた理由は わからないけど | |
| ...but I'm sure she has her reasons. | おそらく何か 目的があってのことだろうね | |
| Some Magical Girls don't like the idea of a new kid on the block. | 新たに魔法少女が現れることを よく思っていない子もいる | |
| Wait... Homura's a Magical Girl? | …もしかして ほむらちゃんも魔法少女なの? | |
| Indeed, she is. | ああ、彼女は魔法少女だ | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *School Chime* | キーンコーンカーンコーン |
| Hey, you wanna walk back together? | まどかさん 今日の帰りはご一緒します? | |
| Sorry, I can't today. | あっ、ごめんね 今日はちょっと… | |
| Shame. Well, see ya! | そうなんだ? それじゃ、お先! | |
| ...... | ………… | |
| Hey, Homura. Wanna walk back together? | ほむらちゃん 一緒に帰らない? | |
| ♪ Musical track: Salve Terrae Magicae | ||
| Um... | …えっと あの… | |
| Is something up? | 何かしら? | |
| Kyubey told me... | キュゥべえから聞いたんだけど | |
| ...that you're a Magical Girl. | ほむらちゃんって 魔法少女、なん…だよね? | |
| ...... | ………… | |
| He did, huh? | …あいつがそう言ったのね | |
| Yeah. And the thing is... | うん…それとね | |
| I'm gonna become a Magical Girl, too. | わたしも魔法少女になれるって | |
| You shouldn't listen to anything he says. | あいつの言うことに 一切耳を貸してはダメよ | |
| If you become a Magical Girl... | 魔法少女になれば 今、あなたが思っているより | |
| ...you'll face a much harsher fate than you imagine. | はるかに過酷な運命を 背負うことになる | |
| Well, bye. | それじゃ | |
| Oh. | あ… | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (Homura really is a Magical Girl.) | (…ほむらちゃん 本当に魔法少女なんだ) | |
| (So she must have made a wish to Kyubey...) | (ほむらちゃんも、キュゥべえに 何かを叶えてもらって) | |
| (...and turned into a Magical Girl.) | (魔法少女になったのかな…?) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
| I knew that a Witch would show up here... | …ここに魔女が出るのは わかっていたけれど | |
| ...but if Madoka had just gone home with Sayaka and the others like normal... | まどかがいつものように 美樹さやかたちと帰っていれば | |
| ...she never would have come near here. | この近くへ来ることは なかったはず | |
| This has never happened before. I have a real bad feeling about this. | こんなこと、今までになかった …イヤな予感がする | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Incertus | ||
| You've been talking to Homura Akemi. | 暁美ほむらと 話をしていたようだね | |
| Yeah, I have... | うん、そうなんだけど… | |
| Amy / エイミー | Meow! | みゃん! |
| Hm? | …ん? | |
| Oh, Amy. | あっ、エイミー | |
| (Narration) | *Rumble* | ブロロ… |
| (A truck? Why's it driving like that?) | (トラック…? なんだか動きが変…) | |
| (It's going way too fast, and it's heading straight for Amy...) | (すごいスピードで エイミーの方に突っ込んで…) | |
| (Narration) | *Pit-Pat Pit-Pat* | タタタッ |
| Oh no! Get away from there, Amy! Run! | あっ、ダメ! 逃げて…エイミー!! | |
| (Narration) | *Rumble* | ブロロロ… |
| Amy! | エイミー! | |
| ♪ Music stops. | ||
Faith in an Intriguing Girl - Episode 4
気になるあの子に託して - Episode4
| ♪ Musical track: Incertus | ||
|---|---|---|
| (Narration) | *Pit-Pat Pit-Pat* | タタタッ |
| Oh no! Get away from there, Amy! Run! | あっ、ダメ! 逃げて…エイミー!! | |
| (Narration) | *Rumble* | ブロロロ… |
| Amy! | エイミー! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Thump* | ドンッ |
| Oh. | あ… | |
| Amy? No! | エイミー… いやッ! | |
| Amy / エイミー | ...... | ………… |
| No! Amy, don't die! Please don't die! | …エイミーが…死んじゃう… エイミー…! | |
| (There's so much blood...) | (血が、こんなに…!) | |
| (She's getting weaker...) | (どんどん弱ってく…) | |
| Oh, poor Amy! Why did this have to happen to you? | エイミー… どうしてこんな…! | |
| ♪ Musical track: Sis Puella Magica | ||
| Madoka. | まどか | |
| You could save that cat, you know. | キミならその猫を 助けることができるよ | |
| What?! | …! | |
| Oh, I see. I can wish for a miracle... | …そっか わたしが奇跡を願えば | |
| ...... | ………… | |
| Please, Kyubey. | お願い、キュゥべえ | |
| Save Amy's life! | エイミーの命を助けて! | |
| Meow? | …みゃ? | |
| Amy! Oh, thank goodness! | エイミー! よかった…! | |
| (Narration) | *Chatter* | ざわざわ… |
| Hey, look! That truck just drove up onto the sidewalk! | ちょっと、歩道にトラックが 乗り上げてるわよ | |
| Looks like the driver's passed out. | 運転手の人 気を失ってるみたい… | |
| Oh... Is the driver okay? | あっ… 運転手さん、大丈夫かな? | |
| It appears that the truck driver... | どうやらトラックの運転手は | |
| ...has received a Witch's Kiss. | 魔女の口づけを 受けているみたいだ | |
| A Witch's...Kiss? | 魔女の…口づけ? | |
| It's a mark that appears on those who have been targeted by a Witch. | 魔女のターゲットになった 人間に現れる印だよ | |
| The Witch in question must be nearby still. | 原因となった魔女が まだ近くにいるはずだ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
| This is the entrance to the Witch's Labyrinth. | ここが魔女の結界への入り口だね | |
| In that case... | これが… | |
| ...I've got to defeat this Witch! | わたしが魔女を倒さなきゃ! | |
| Wait. It appears someone's beaten you to it. | 待って、まどか 先客がいるみたいだ | |
| Huh? Homura? | あれっ…? ほむらちゃん | |
| My, she doesn't mess around. It seems she has already defeated it. | 驚いた、すでに彼女ひとりで 魔女を倒してしまったようだ | |
| Madoka?! What happened? | まどか…!? その姿… | |
| Oh. | くっ… | |
| I'm sorry, Homura. | …その、ごめんね ほむらちゃん | |
| A truck drove onto the footpath and ran Amy over. | トラックが通学路に入ってきて エイミーが轢かれちゃって | |
| I just wanted to save her... | わたし、エイミーを助けたくて… | |
| ...... | ………… | |
| The accident happened again? But why... | あの事故がまた起きたというの? 一体、なぜ… | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (Again? Wait.) | (また起きた…って? あっ…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Confessio | ||
| Amy! Watch out! | エイミー…!! 危ないっ!! | |
| (What? I swear I saw someone just now.) | (あれ…? いま誰か…いない…?) | |
| Amy / エイミー | Meow. | みゃん |
| (Huh? That sounds like it's coming from behind me...) | (えっ…? 後ろから声が…) | |
| Oh. | あ… | |
| (She's holding Amy?) | (エイミーを抱いてる…) | |
| (That was Homura!) | (きっと、あのときも ほむらちゃんが) | |
| (She saved Amy using her Magical Girl powers.) | (魔法少女の力で エイミーを助けてくれたんだ) | |
| Um, Homura... | あの… ほむらちゃん | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Uhh... | …え、えっと… | |
| ...... | ………… | |
| (I don't think she hears me.) | (ほむらちゃん… 何も聞こえてないみたい) | |
| (Why not?) | (どうしてだろ?) | |
| (She looks so distraught.) | (とても悲しくて 辛そうに見える…) | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
Faith in an Intriguing Girl - Episode 5
気になるあの子に託して - Episode5
| ♪ Musical track: Confessio | ||
|---|---|---|
| ...... | ………… | |
| Amy! Watch out! | エイミー…!! 危ないっ!! | |
| (What? I swear I saw someone just now.) | (あれ…? いま誰か…いない…?) | |
| Amy / エイミー | Meow. | みゃん |
| (Huh? That sounds like it's coming from behind me...) | (えっ…? 後ろから声が…) | |
| (So that first time...) | (やっぱり、あのときって) | |
| (...Homura rescued Amy.) | (ほむらちゃんがエイミーを 助けてくれたんだよね?) | |
| (But she couldn't the second time, and Amy got hit by the truck as a result...) | (でも、二度目は助けられなくて トラックに轢かれちゃって…) | |
| (...and that's why she's so down now.) | (だから、あんなに 落ち込んでたのかも…) | |
| (She couldn't rescue Amy herself.) | (自分でエイミーを助けて あげられなかったから…) | |
| (Ah.) | (あ…) | |
| (It's not just Amy she saved.) | (ほむらちゃんって エイミーだけじゃなくて) | |
| (She saved me, too.) | (わたしのことも 助けてくれたよね?) | |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | (That day of the fire...) | (駅前で火事があった日に) |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | (...she told me not to go there.) | (駅の方へ行かないように 言ってくれて…) |
| (Still, I don't get it.) | (…でも、変だよね?) | |
| (There's no way she could have known that a fire was gonna break out there.) | (火事が起きるって 前もって知ってるはずがないし) | |
| (Can she see the future?) | …もしかして、魔法の力で 未来のことを知ってたとか? | |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | (Come to think of it, she knew to stay put and start studying during that music class even though she never saw the note.) | (そういえば音楽の授業のときも 移動しないで自習してたし) |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | (And on her first day in school, she already knew where the nurse's office was.) | (転校してきた日に 保健室の場所も知ってた…) |
| (Then Homura...) | (じゃあ、ほむらちゃんは…) | |
| (She's trying to protect us from bad things happening.) | (悪いことが起きる前に みんなを守ろうとしてるのかな) | |
| (If I'm right, then she really is amazing.) | (もしそうだとしたら すごくいい子だよね…) | |
| (And I'm a Magical Girl now, too.) | (せっかく、わたしも 魔法少女になったんだから) | |
| (So I gotta do my best to protect everyone from the Witches!) | (魔女からみんなを守れるように 頑張らなくっちゃ!) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | The next day... | 〈翌日…〉 |
| ♪ Musical track: Salve Terrae Magicae | ||
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Looks like there are no Witches nearby. | 近くに魔女はいないみたい | |
| Perhaps another Magical Girl has already hunted them all down. | もしかしたら、他の魔法少女が 退治したのかもしれない | |
| Another Magical Girl. As in Homura? | 他の子って ほむらちゃんのこと? | |
| Homura isn't the only Magical Girl in town, you know. | この街の魔法少女は 彼女だけじゃない | |
| I'm sure you'll come across the others someday. | いずれ、どこかで 遭遇することになるだろうね | |
| Oh. | そうなんだ… | |
| (There are other Magical Girls besides me and Homura?) | (わたしとほむらちゃん以外にも この街には魔法少女がいるんだ) | |
| (I wonder what they're like.) | (どういう人たちなんだろう) | |
| (I wonder if Homura knows about them.) | (その人たちのこと ほむらちゃんは知ってるのかな) | |
| (Homura...) | (…ほむらちゃん) | |
| You know... | …あのね、わたし | |
| I've been thinking about Homura. | ほむらちゃんのことで 考えてたことがあるの | |
| Like, if she can see the future... | もしかしたら、ほむらちゃんは これから起きる | |
| ...and she knows what's going to happen... | 未来のことを知っていて | |
| ...then maybe she's helped me more times than I realize. | わたしを 何度も助けてくれたのかなって | |
| I don't know, I just have that feeling. | 理由まではわからないんだけど そんな気がして… | |
| Why do you think that? | そう思った理由を 聞かせてくれるかい? | |
| I see. | なるほどね | |
| If she really can predict the future... | 彼女がもし本当に 未来を予測できるのなら | |
| ...then that would certainly explain the way she's been acting. | これまでの言動についても 説明できる | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| What did Homura wish for... | ほむらちゃんは | |
| ...when she became a Magical Girl? | どんなことを願って 魔法少女になったのかな… | |
| I'm afraid I don't know. | それはボクにもわからない | |
| You don't know? How can you not know? | えっ、キュゥべえも 知らないって…どうして? | |
| Didn't Homura make her contract with you? | ほむらちゃんはキュゥべえとは 契約してないってこと…? | |
| In a sense, she did, yes. But in another sense, she didn't. | そうとも言えるし違うとも言える | |
| What she wished for when she became a Magical Girl... | 彼女が何を願って 魔法少女になったのか | |
| ...and why she chose to do it... | その目的はなんなのか | |
| ...are questions even I don't know the answers to. | ボクにもまだ はっきりとはわからない | |
| But I do have my theories. | いくつか仮説を 立ててはいるけれどね | |
| Oh... | そうなんだね… | |
| ♪ Music stops. | ||
Faith in an Intriguing Girl - Episode 6
気になるあの子に託して - Episode6
| (Narration) | Several days later... | 〈数日後…〉 |
|---|---|---|
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (No Witches here...) | (魔女は… いないみたい) | |
| Huh? | あれっ? | |
| ♪ Musical track: Puella In Somnio | ||
| (Homura and Kyubey? What are they doing together?) | (ほむらちゃんとキュゥべえ? どうしたんだろう?) | |
| I have finally worked you out, Homura Akemi. | …やっと確信が持てたよ 暁美ほむら | |
| You are a time traveler. Aren't you? | 時間遡行者 それがキミの正体だね? | |
| (Huh?) | (えっ…?) | |
| That's quite the accusation. | …なんのことかしら | |
| Judging from the way you've been using your magic to attack me... | これまで ボクを攻撃してきた特性から | |
| ...I've been able to deduce the nature of your magic. | キミの魔法について 推測ができた | |
| You use Time Magic, correct? | 時間操作の魔術を使うんだろう? | |
| I believe you're from another timeline. | キミはおそらく 別の時間軸の人間だ | |
| You made a contract with a future me, became a Magical Girl, and then traveled back in time. | 未来のボクと契約して 魔法少女になり、過去に遡って | |
| Crossing over the timelines again and again. | 幾多の並行世界を 横断してるのなら | |
| Which would explain why I don't remember making a contract with you. | 今のボクに 契約の記憶がないのも当然だ | |
| ...... | ………… | |
| (Time travel?! But that's impossible!) | (どういうこと…? 過去に遡っているって…) | |
| The cat, Amy, that got hit by the car. | エイミーという猫が 事故に巻き込まれ | |
| Madoka made a wish to save the cat's life. | まどかが願いでその命を救う | |
| But I think that this event... | この出来事はキミの経験上 | |
| ...was supposed to happen sooner. | もっと早くに起きる 予定だったんじゃないかな? | |
| Only, you were able to put a stop to it the first time around. | そして、おそらく今回も 一度は阻止することができた | |
| And this isn't the only time you've been meddling. | そして、この件だけではなく まどかを危険にさらさないため | |
| You've been constantly getting in my way, all to keep Madoka out of danger. | 幾度も先回りして ボクの邪魔をしていたよね? | |
| But, thanks to that second accident, she still made a contract with me. | だが、2回目の事故が起き まどかは契約した | |
| Kyubey / キュゥべえ | Now, Homura Akemi. | 暁美ほむら |
| Kyubey / キュゥべえ | Judging from your reaction at that time... | あのときの キミの反応から推測すると |
| Kyubey / キュゥべえ | ...it is my belief... | キミの目的は |
| Kyubey / キュゥべえ | ...that you intend to keep Madoka Kaname from her destiny of becoming a Magical Girl. | 魔法少女になる運命から 鹿目まどかを遠ざけることだろう |
| Kyubey / キュゥべえ | To this end, you have been leaping through time, repeating the same events again and again. | そのために何度も 同じ時間を繰り返している |
| Why would you go to such lengths? | なぜそうまでして | |
| Why are you so desperate to change Madoka Kaname's fate? | 鹿目まどかの 運命を変えようとするんだい? | |
| I know what you want, and I won't let you get it. | あなたたちの目的は知ってるわ 思い通りになんかさせない | |
| (Narration) | *Thrum* | コツ… |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Madoka? | …まどか? | |
| Sorry, Homura. I heard the whole thing. | ほむらちゃん ごめんね、聞いちゃった | |
| You came from the future? For me? | ほむらちゃんは… 私のために未来から来たの…? | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Amicae Carae Meae | ||
| (Homura came from the future...) | (ほむらちゃんは 未来から来て) | |
| (...to prevent me from becoming a Magical Girl.) | (わたしが魔法少女になるのを 止めようとしてたんだ…) | |
| (That's why she looked so sad...) | (だから、魔法少女になった わたしを見て) | |
| (...when she saw that I'd become one.) | (あんなに 悲しそうにしてたんだね) | |
| (Still...) | (でも…) | |
| (Why did she want to prevent me from becoming a Magical Girl?) | (なんで魔法少女になるのを 止めたかったんだろう…) | |
| Why would you go to such lengths? | なぜそうまでして | |
| Why are you so desperate to change Madoka Kaname's fate? | 鹿目まどかの 運命を変えようとするんだい? | |
| (My fate? What did he mean by that?) | (わたしの運命って どういう意味…?) | |
| ♪ Music stops. | ||
Faith in an Intriguing Girl - Episode 7
気になるあの子に託して - Episode7
| (Narration) Madoka Kaname / 鹿目まどか | The weeks passed... | それから、何週間かが経って |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Surgam Identidem | ||
| (Narration) Madoka Kaname / 鹿目まどか | ...and Walpurgisnacht came. | “ワルプルギスの夜”が来た |
| (Narration) Madoka Kaname / 鹿目まどか | Homura and I were the only Magical Girls who could protect Mitakihara City. | 見滝原市を守れる魔法少女は わたしとほむらちゃんのふたりだけ… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Signum Malum | ||
| (Sayaka...) | (さやかちゃん…) | |
| (Narration) Madoka Kaname / 鹿目まどか | I learned the cruel fate that awaits the Magical Girls. And that's when I understood. | 魔法少女の残酷な運命を知った、今ならわかる |
| (Narration) Madoka Kaname / 鹿目まどか | Homura was desperately trying to protect me from becoming a Magical Girl. | ほむらちゃんは わたしが魔法少女にならないように 必死で守ってくれてたんだって |
| (And now, because I became one...) | (わたしが魔法少女に なってしまったから) | |
| (...Homura can never fulfill her goal.) | (ほむらちゃんの目的は 果たされない…) | |
| (And yet, she's fought by my side all this time.) | (それなのに 今日まで一緒に戦ってくれた) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Surgam Identidem | ||
| Homura, we'll beat Walpurgisnacht, just the two of us! | ほむらちゃん、一緒に “ワルプルギスの夜”を倒そうね | |
| No. I must fight it alone. | いいえ 戦うのは私だけよ | |
| What are you talking about?! | …え? | |
| I'm sorry, Madoka. But this is my fight. | ごめんなさい、まどか… あいつは、私が倒す! | |
| Where'd she go? Did she stop time? | …ほむらちゃん、どこ? もしかして、時間を止めて… | |
| I knew it. | やっぱり… | |
| She's using time-stopping magic to fight the Witch alone. | 時間を止める魔法を使って ひとりで戦ってるんだ… | |
| Homura! I can help you fight! | ほむらちゃん わたしも戦うよ! | |
| (But I don't even know where she is.) | (ほむらちゃんが どこにいるかわからない…) | |
| (I really want to help her out...) | (わたしも戦いたいけど) | |
| (...but if I attack without knowing where she is...) | (ほむらちゃんの位置が わからないまま攻撃したら) | |
| (...I might hit her by mistake.) | (ほむらちゃんに 当たっちゃう…) | |
| Homura, please! You don't have to do this alone! Let me help you! | ねぇ、ほむらちゃん! お願い、ひとりで戦わないで! | |
| Huh?! | ――っ!? | |
| AAAGHHH! | あぁああっ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Fwish* | ザザァーッ |
| Homura! | ほむらちゃん! | |
| ♪ Musical track: Sis Puella Magica | ||
| Ugh... Agh... | くっ… うぅ… | |
| Homura, enough's enough! You can't do this alone! | ほむらちゃん! 無理だよ…ひとりで戦うなんて… | |
| No... I can still do this... | いいえ…まだ戦えるわ… | |
| Homura, I can fight! | ほむらちゃん わたしだって戦えるよ | |
| Let me handle this. | だから…あとは任せて | |
| No! | やめて! | |
| Do you know what will happen if you fight that Witch? | …あなたがあの魔女と戦えば どうなるのか知ってるの… | |
| To keep you from that, I'd...I'd... | だから、あなたを守るために 私は… | |
| ...... | ………… | |
| Tell me. | ねえ、ほむらちゃん 教えて | |
| What happens if I fight Walpurgisnacht? | わたしが“ワルプルギスの夜”と 戦ったらどうなるの? | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (Narration) Homura Akemi / 暁美ほむら | Homura never answered. | ほむらちゃんは、何も答えなかったけど |
| (Narration) Homura Akemi / 暁美ほむら | But she didn't need to. In my heart, I already knew the answer. | 全部わかった気がした |
| (Narration) Homura Akemi / 暁美ほむら | But I wanted to protect Homura, just like Homura wanted to protect me. | …でも、だとしても ほむらちゃんがわたしを 守ろうとしてくれたように わたしもほむらちゃんを守りたいから |
| Don't hate me, okay? But I'm fighting Walpurgisnacht. | ごめんね、やっぱりわたし “ワルプルギスの夜”と戦う | |
| It's the only way to protect you and the others. | ほむらちゃんを、みんなを 守るにはこうするしかないから | |
| Madoka! | まどか…! | |
| ...... | ………… | |
| (I might never see...) | (もしかしたら パパやママ、タツヤとも) | |
| (...Mom, Dad, and Tatsuya again.) | (もう二度と 会えないかもしれない) | |
| (And when it comes to Homura...) | (ほむらちゃんと…) | |
| (...this might be our final farewell.) | (これが最後の お別れになるかもしれない) | |
| ...... | ………… | |
| (But Homura can go back in time and start over.) | (でも、ほむらちゃんは 過去に戻ってやり直せる) | |
| (So there's no need to say goodbye.) | (だから、“さよなら”は 必要ないよね?) | |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Homura. | ほむらちゃん |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Take care. | …元気でね |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | What?! | …! |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Madoka, no! | まどか、ダメ…! |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | I'm sorry, Homura. | ごめんね、ほむらちゃん でも… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | But I know you'll be okay. | ほむらちゃんならきっと… |
| ♪ Music stops. | ||