Magia Exedra Story Transcripts/Magical Girl - Yachiyo Nanami - Bittersweet Letters
Jump to navigation
Jump to search
Bittersweet Letters - Episode 0
遺書が紡ぐ悲喜交々 - Episode0
| I chose to stop making friends, but that was a mistake... | 仲間を作らないって決意して、 間違いだって気づかされた… | |
| My new friends accepted me despite my callous behavior... | あれだけ非情な態度をとったのに 許されるだなんてね… | |
| Now I shiver at the thought of losing their companionship. | なんだか、そばに仲間がいる今が 幸せ過ぎて不安になるわ | |
Bittersweet Letters - Episode 1
遺書が紡ぐ悲喜交々 - Episode1
| (Narration) | These are the recollections of a wish... | ここで語られるのは とある魔法少女の願いをめぐる記憶 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...made by a Magical Girl named Yachiyo Nanami. | 少女の名は、七海やちよ… |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (Narration) | *Clack* | コトッ… |
| This is Mifuyu's mug... | これ… みふゆのマグカップ? | |
| (And here I was hoping to simply clean the kitchen.) | (たまには台所の整理を、と 思っただけなのに) | |
| ...... | ………… | |
| (I wonder where she is now.) | (今、どこにいるのかしら…) | |
| ...... | ………… | |
| (No. I shouldn't be thinking about things like that.) | (…悪い方に考えるのは やめましょう…) | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Ever since we became Magical Girls seven years ago, Mifuyu Azusa and I have been confidants and partners in battle. | 梓みふゆ 7年前に魔法少女になってから ずっと一緒に戦ってきた 理解者であり相棒… |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | But I lost track of her not too long ago. | でも、少し前から 行方がわからなくなっている |
| I wonder what happened... | …どうして? | |
| (I thought...we could tell each other anything.) | (なんでも言いあえる仲だと 思っていたのに) | |
| ...... | ………… | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | I usually keep this box in my room. It's where I store my letters, few though they may be... | 普段は自室で保管している文箱 中に入っている手紙の枚数は多いとは言えない |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Although I suppose to Magical Girls like Mifuyu and I, that number is quite impressive. | でも、私にとって… 魔法少女である私とみふゆにとって 決して少なくない枚数だと思う |
| ...I never thought we'd exchange this many letters. | …まさかこんなに枚数を 重ねることになるなんてね | |
| (Narration) | *Rustle* | …カサ |
| (I remember this one.) | (これは…) | |
| (She gave it to me when we first started out as Magical Girls.) | (魔法少女になったばかりの頃に もらった手紙ね) | |
| (Narration) | Dear Yachan, | やっちゃんへ |
| (Narration) | This is my first letter to you. I know that we're always together, but when I think about writing to you, I get kind of nervous. | 初めてやっちゃんにお手紙を書きます いつも一緒にいるやっちゃんに 改めてお手紙を書くと思うと なんだか緊張してしまいますね |
| (Narration) | Honestly, I don't really know what to write. | 正直、何を書いていいのか わかりません… |
| (Narration) | I know I should have a lot of things to say, but now that I'm writing...I can't seem to remember any of them. | 残したいこと、伝えたいことは たくさんあるはずなのに いざ書こうと思うと わからなくなってしまうんです… |
| ...Heh. | …ふ | |
| (This really brings back memories.) | (懐かしい) | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | It's been years since we first started exchanging letters. | 最初の手紙を交換したのは もう何年も前のこと… |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | We only ever sent one a year, which is what made them so important. | 1年に1通だけ送りあう この手紙には意味がある |
| (Narration) | But I know I have to write this letter properly. | でも、きちんと書かなければいけませんね |
| (Narration) | Because if I don't, I won't be able to leave you anything if I die... | じゃないと、もしワタシが死んでしまったとき やっちゃんに託せることが なくなってしまいますから… |
| ♪ Music stops. | ||
| (Yes... These were meant to be our wills.) | (…そう これは遺書の代わり) | |
| (Narration) Mifuyu Azusa / 梓みふゆ | "I wish we could leave something behind, even if it's just our feelings..." | 「せめてワタシたちの想いだけでも 残せたらいいのに…」 |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Mifuyu uttered those words shortly after becoming a Magical Girl, and from then on we started exchanging letters— | まだ魔法少女になったばかりの頃 みふゆがこぼしたひとことを きっかけに始めた文通… |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Letters containing our feelings, so that whoever survived could carry on the other's memory. | もし自分が死んでしまっても “想い”を残し 残された方が“想い”を継いでいけるように 交わしている手紙 |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_sorrow | ||
| ...... | ………… | |
| (Narration) | I'm afraid of dying. I don't want to die. | 死ぬのは怖いです できるなら死にたくありません |
| (Narration) | But if I did... | それでも、もし… もしもの時が来てしまったら… |
| (Narration) | Please cry for me. I don't want you to be sad forever, but at least... shed a few tears when I pass. | ワタシのために泣いてください ずっと悲しんでほしいわけじゃないんです でも、そのときだけはたくさん泣いて |
| (Narration) | And don't forget me. | それから忘れないで |
| (Narration) | You're the only one who knows the real me, after all. | 本当のワタシを知っているのは やっちゃんくらいですから |
| (The words are getting harder to make out...) | (文字が震えてる…) | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | These letters contain our true feelings. Feelings that we, as Magical Girls, can't share with anyone else. | これは、私たちが… 魔法少女という秘密を抱えた私たちが 誰にも言えない本音を詰め込んだ遺書 |
| ♪ Music stops. | ||
Bittersweet Letters - Episode 2
遺書が紡ぐ悲喜交々 - Episode2
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | I've been working as a model since I was in primary school. | 私は小学生の頃から モデルとして活動している |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Though I do it on my own now, I worked in groups with other kids back then. | 今は個人で、だけど 当時は他の子たちとユニットを組んでいた |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | But I got sick on the day of an important audition with my first group, so it didn't go well and we disbanded. | でも、最初のユニットは 大事なオーディションの日に 私が体調を崩したことがきっかけで うまくいかなくなり、解散してしまった… |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | So when I became the leader of a new group, I decided I was going to take hold of that chance—no matter what. | だから、新しいユニットで リーダーを任されたとき 幼い私は、どうしても そのチャンスをものにしたかった |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | I didn't want to fail again. That's why... | 二度と失敗したくない、その一心で… |
| Please...let me live. | だからお願い… 私を生かして… | |
| I want to survive... | このユニットで | |
| ...as this group's leader. | リーダーとして 生き残りたいの…! | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Now that I think about it, it was a shallow and childish wish. | 今にして思えば 子どもらしく浅はかな願いだったけど |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | But it came true, and I became a Magical Girl. | 願いは叶い… そして、私は魔法少女になった |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | I met Mifuyu shortly after making my contract with Kyubey, when I fought my first Witch. | みふゆと出会ったのは キュゥべえと契約してすぐ… 初めての魔女退治でのことだった |
| I...I can't do this! | わ、ワタシには無理ですぅ…! | |
| It's too scary... I didn't know it would be like this! | こんな…こんな怖いなんて… 聞いてません…! | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | She was so scared of the Witch that she spent the whole time crying. It didn't leave a good impression. | 魔女を怖がって泣くばかりで 戦えなかったみふゆに いい印象はなかった |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Back then, I might have felt the same as Mifuyu—hopeless, powerless, and frightened. I may have even wanted to run away... | もしかしたら… あのときの私はみふゆと同じように 「いやだ」「無理」「できない」と 泣いて逃げ出したかったのかもしれない… |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | That's just how terrifying that first Witch was. | それくらい、初めて見た魔女は怖かったから |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | But as we got to know each other—not just as Magical Girls, but as fellow sixth graders— our relationship began to change. | でも、魔法少女としてだけでなく 同じ小学6年生の友だちとして かかわっていくうちに 私たちの関係も変化していった |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Once, we were used as decoys by an older Magical Girl to distract a Witch. | あるとき私たちは 年上の魔法少女に目をつけられ 魔女の注意をそらすための囮にされてしまった |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | When I was in danger, it was Mifuyu who risked her life to save me. | 絶体絶命の私を 身を挺して助けたくれたのは みふゆだった |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | And after we managed to escape the Labyrinth... | 一緒に結界から逃げ出した私たちは… |
| ...I'm Yachiyo Nanami. | …私、七海やちよっていうの | |
| Huh? | え… | |
| I'm in the sixth grade, just like you. | あなたと同じ6年生で | |
| I became a Magical Girl about a month or so ago. | 魔法少女になったのは… 1ヶ月くらい前かな | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | You risked everything to save me back there. It felt like we were on the same team. | あのとき みふゆが勇気を出して救ってくれたから 手を取りあえたのだと思う |
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Alone, we don't have much experience. But if we work together, we might just stand a chance. | 半人前がふたりいれば、 少しは一人前には近づけるかもね |
| Mifuyu Azusa / 梓みふゆ | Wh-what are you trying to say? | …それって、つまり…? |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | That we should work together. | …私たちで組みましょう |
| Mifuyu Azusa / 梓みふゆ | Are you sure...you want to work with me? | …本当に 相手はワタシでいいんですか…? |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Yes. From now on, I'll watch your back. | これからは 私があなたの背中を守る |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | So you watch mine, okay? | だから 私の背中はあなたが守ってね |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Let's hone our powers together, Mifuyu. | …ふたりで強くなろう みふゆ |
| Mifuyu Azusa / 梓みふゆ | Yes! | はい…! |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | From that day forth, Mifuyu was my irreplaceable partner. | それからみふゆは 私にとってかけがえのない相棒になった |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (We were both afraid, never knowing when we would die.) | (いつ死ぬか わからない恐怖を共有して) | |
| (So we wrote our feelings down in letters and shared them with each other.) | (手紙を… “想い”を託しあってきた) | |
| (Narration) | *Rustle* | カサ… |
| (Let's see what this one says...) | (次の手紙は…) | |
| (Narration) | Dear Yachan, | やっちゃんへ |
| (Narration) | Thank you so much for throwing me a birthday party the other day. | この前はワタシのために お誕生日会を開いてくれて ありがとうございます |
| (Narration) | I was so surprised to see the cake you got! It was so stylish and a perfect square, like a cube! The strawberries on top were amazing too. I've never eaten any so big before! | やっちゃんが用意してくれた お洒落なショートケーキ サイコロみたいに真四角でびっくり! 大きなイチゴが載っていて、とっても素敵でした あんなに大きなイチゴを食べたのは初めてです |
| (Narration) | I've had all kinds of cakes in my life, but that one was definitely the best. | 今までも、いろんなケーキを食べたけど やっちゃんのケーキが一番です! |
| (Narration) | Thank you so much. I know I'll never forget it. | 本当にありがとうございます 今年の大切な思い出になりました |
| (Hehe... That's right. It all began with this letter.) | (ふふっ…そうそう この手紙から始まったのよね) | |
| (When Mifuyu ate those strawberries...) | (あのイチゴを食べたとき… みふゆはまるで) | |
| (...she looked like she was in heaven.) | (とろけるような顔を してたわね) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Now that I wrote about something that made me happy, let me write about something that made me sad. | 嬉しかったことは書けたので この後は、辛かったことを書かせてください |
| ...! | …! | |
Bittersweet Letters - Episode 3
遺書が紡ぐ悲喜交々 - Episode3
| ♪ Musical track: Remain | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Now that I wrote about something that made me happy, let me write about something that made me sad. | 嬉しかったことは書けたので この後は、辛かったことを書かせてください |
| ...! | …! | |
| (Narration) | I'm sure you remember the Magical Girl we met in that Labyrinth. How she was so kind to us... | 前に結界で出会って、親切にしてくれた 魔法少女のお姉さんのこと… やっちゃんも覚えていると思います |
| (Narration) | And also how she died. | …そして、そのお姉さんが亡くなったことも |
| (Narration) | I knew that the east and west factions of Kamihama City weren't on good terms, but... | 神浜市の西側と東側の仲が悪いことは 知っていました |
| (Narration) | I never thought she'd die because of it. | でも、まさかそれが原因で こんなことになるなんて… |
| ...... | ………… | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | The Magical Girls of east and west Kamihama have been quarreling for ages. | 西と東のいがみあい… 神浜の町では古くから 東西の住人同士の折り合いが悪かった |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | There were even fights between teams that resulted in some losing their lives— not against Witches, but other girls for territory. | 対立は魔法少女チーム間の争いにも波及し 魔女退治ではなくテリトリーをめぐる争いで 命を落とす魔法少女もいたほどだった |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | That meant that, when they weren't fighting each other, they had to focus on defeating Witches to get Grief Seeds. So Familiars were put on the backburner. | 抗争で余裕をなくしてゆく魔法少女たち… 各陣営がグリーフシードを得られる “魔女”を優先して狩り 使い魔は後回しにされる中 |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | And our friend decided to hunt down those Familiars for the sake of the townspeople. | そのお姉さんは、町の人のために 率先して使い魔を狩っていた |
| Hehe. | …ふふ | |
| You sure look happy, Mifuyu. | 楽しそうだね、みふゆ | |
| Well, when I think about how there are Magical Girls who fight for the people... | みんなのために戦っている 魔法少女もいるんだって思ったら | |
| ...it really puts a spring in my step! | なんだか 元気が出てきたんです…! | |
| ...Yeah. I know how you feel. | …うん その気持ちわかるかも | |
| (We'd only met her a few times, but knowing her gave us courage.) | (数回会っただけだけど 私たちに勇気をくれた人だった) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| What? She's...dead? | えっ…? 亡くなった? | |
| That can't be. What happened? | そんな、どうして…? | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | According to Kyubey, she didn't have enough Grief Seeds because she only fought Familiars. And because of that, she was killed by a powerful Witch. | キュゥべえの話によると… 彼女は使い魔ばかり狩っていたせいで グリーフシードが足りなくなって 強い魔女に負けてしまったらしい |
| But...she was only trying to save people... | でも、使い魔を倒していたのは みんなを守るためで… | |
| And still, she... | それなのに… | |
| (I still remember how hopeless I felt in that moment.) | (…あのときの 無力感は今でも覚えてる) | |
| (Narration) | I remember crying and asking if there was anything we could have done to save her... | ワタシたち お姉さんのために 何かできなかったんでしょうか…? |
| (Narration) | And why someone so kind met such a horrible end while selfish Magical Girls survived. | どうして… 優しいお姉さんがヒドイ目にあって 自分たちのことしか考えていない人たちが 得をしているんでしょう…? |
| (Narration) | That's when you said... | …そう言って泣くワタシに やっちゃんは言ってくれましたね |
| (Narration) | "I wish we could team up with the Magical Girls who want to save everyone from Witches." | 『私たちが… 魔女からみんなを守りたいって思っている 魔法少女たちが協力できたら…』って |
| (Narration) | I agree. | ワタシもそう思います |
| (Narration) | I want to believe that if we worked together, other kind people won't suffer the way she did. | そして、信じたいです ワタシたちが協力できたら もう、お姉さんみたいな人が 損をしないで済むって…信じたいです |
| ...... | ………… | |
| (I felt the same way.) | (…私も、同じ思いだった) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Rustle* | カサ… |
| (Narration) | Dear Yachan, | やっちゃんへ |
| (Narration) | I wrote about my birthday in the last letter, and I want to continue that theme this year. | 前の手紙で ワタシの誕生日ケーキのことを書いたので 今年もその話題を続けます |
| (Narration) | But this time, I want to talk about your birthday! | そう、今度はやっちゃんの誕生日の話です! |
| ♪ Musical track: Sunshine Of The Mind | ||
| Happy birthday, Yachan! | お誕生日おめでとうございます! | |
| I chose your cake this year. | 今年のケーキは ワタシが選んだんですよ | |
| I love it! It's got big strawberries on it... | あっ、このケーキ好き! 大きなイチゴが載ってる… | |
| And it's round with pink frosting too. How cute! | クリームはピンクだし まんまるで本当に可愛い…! | |
| I'm glad you like it. I took one look and knew it was the one! | よかった、喜んでくれて ワタシもひと目で気に入って | |
| You were right. Just look at those strawberries! | いいよね この、おっきなイチゴ! | |
| They might even be bigger than the ones on your cake last year. | 去年、私があげた ケーキのより大きいかも | |
| Hehe, I would hope so. I looked all over Kamihama for them! | えへへ… 神浜中、探したんですよ | |
| (Mifuyu chose a cake she wanted to eat.) | (みふゆは自分が食べたいと思う ケーキを選んだのね) | |
| (I can tell by how much she loved the one I got her last year.) | (去年のイチゴのケーキ あんなに気に入ってたし) | |
| Thank you, Mifuyu! Let's dig in. | ありがとう、みふゆ! 一緒に食べよう | |
| (This letter was entirely about cake.) | (この手紙は、あのときの話ね… ケーキの話がずっと書いてある) | |
| (From that time on...) | (それからお互いの誕生日に) | |
| (...Mifuyu and I would get each other cakes topped with strawberries.) | (大きなイチゴが載ったケーキを 贈るようになって) | |
| (For a while, we were competing...) | (一時は、イチゴの大きさを) | |
| (...to see who could find the biggest strawberries.) | (競いあってるみたいに なったりしたわよね…) | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Time passes with every letter I read. | 手紙をめくっていくたびに 時間が進んでいく |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | I went from elementary school to junior high and eventually... | 小学生だった私たちは 中学生になり、やがて… |
| (Narration) | *Rustle* | カサ… |
| (Narration) | Dear Yachan, | やっちゃんへ |
| (Narration) | Time goes by so quickly. We're going to be high schoolers soon! | 気がつけば早いもので ワタシたちはもうすぐ高校生になるんですね |
| (Narration) | When we were asked to unite the Magical Girls in the west, I was honestly a little hesitant. But I think we can do it if we work together. | ふたりで西の魔法少女を束ねてほしい、と 推されたときは正直迷いました でも、やっちゃんと一緒なら なんとかなると思っています |
| (Narration) | My feelings still haven't changed from the time we started building relationships with other teams, hoping to join forces with other kindhearted Magical Girls. | “心ある魔法少女たちで手を取りあえたら…” 他のチームと協力関係を築きはじめたあの頃から ワタシの想いは変わっていません |
| (Narration) | I'm sure you're going to be an incredible leader, Yachan. | やっちゃんなら、きっと 素晴らしいリーダーになれますよ |
| A leader... | リーダー… | |
| (No... I'm just a survivor.) | (ううん…私は ただ生き残り続けただけ) | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | At some point, people started calling me a veteran Magical Girl and I became a leader to the ones on the city's west side. | 気づけば私たちは ベテランと呼ばれるようになり 西側のリーダーとして 魔法少女たちをまとめる立場になっていた |
| ♪ Music stops. | ||
Bittersweet Letters - Episode 4
遺書が紡ぐ悲喜交々 - Episode4
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Shinsei, Mizuna, Sankyo, and Sakae... | 新西区・水名区・参京区・栄区… |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | The Magical Girls in those wards steadily strengthened their bond after I stepped into my new role. | 私がリーダーを引き受けてから 西の区に属する魔法少女たちは 順調に結束を強めていった |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | The ones in the east, however, had no leader. And though they grew in number, the more experienced girls were unable to keep the newcomers under control. | 一方、東側は新たな魔法少女が増えて 古株による抑えが効かなくなり リーダー不在の状況に陥りつつあった |
| If the chaos in the east continues, the Witches will go unchecked. | これ以上、東側での混乱が続けば 魔女が野放しになってしまいます | |
| So why don't we add those territories... | これまで 東が管理していた場所も | |
| ...to our own? | 私たちのテリトリーに 加えたらどうでしょう? | |
| While we did band together to protect the people... | 確かに私たちは 人々を守るために団結してきたわ | |
| ...I don't think it's wise for us to intervene right now. | でも、いま私たちが介入するのは 得策じゃない | |
| Why not? There haven't been that many Witches lately. | どうしてですか? 最近は魔女の数も減っています | |
| If we expand into the east, we can help the people there and earn their favor. | 東側に狩場を広げれば 人々も守れて私たちにも恩恵が… | |
| But I'm sure they won't see it as anything... | 相手は、その恩恵のために 攻めてきたとしか | |
| ...except an attempt at the latter. | 思わないでしょうね | |
| Oh. | あ… | |
| The eastern side still maintains just enough order... | 東側もまだ、人々を 魔女から守れるだけの秩序は | |
| ...to protect its people from Witches, after all. | ぎりぎり保っていますし… | |
| Even if they're weaker than before, it would be impossible to suppress them by force. | 以前より弱体化したとはいえ 力で抑え込むのは不可能です | |
| And they have their own way of doing things there. They wouldn't accept our methods. | それに、東には東の流儀がある 私たちのやり方は通用しない | |
| We need to wait until a strong leader emerges... | 東側の内部から | |
| ...from within their own ranks. | 強力なリーダーが現れるのを 待ちましょう | |
| Yes. And let's hope it's someone who's willing to talk with us. | ええ…できれば 話のわかる相手だと嬉しいです | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Though the hardships I faced as leader never ceased, I was able to make a new friend along the way. | リーダーとしての苦労は 絶えなかったけれど、新しい仲間もできた |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Kanae Yukino. | 雪野かなえ |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | It was the first time Mifuyu and I got so close to someone our age, both as Magical Girls and friends. | 私とみふゆにとって 魔法少女としても、友人としても こんなに親しくなった同年代の仲間は 初めてだった |
| (Narration) | *Creak* | カチャ… |
| Hey, Kanae. Thanks for coming. | あ、かなえさん すみません、来てもらっちゃって | |
| ...Wait. Yachan?! You're not supposed to be here yet! It's too early! | …って、やっちゃん!? まだダメ…準備中ですよ! | |
| (Oh, a cake... Is it for my birthday?) | (…あっ、ホールケーキ 私の誕生日用?) | |
| I see you've been preparing in secret. I'm sorry. I'll leave. | 内緒で準備してたのね ごめんなさい、出ていくわ | |
| Well, you've already seen everything, so it's fine. | もう見られちゃったし いいですよ… | |
| But please pretend you're surprised in front of Kanae. | でも、かなえさんの前では 初めて見たフリをしてくださいね | |
| It's the least you can do for walking in on me like this! | 準備の邪魔をした罰です | |
| This is my house... | 私の家のキッチンなのに… | |
| Yeah, but Kanae and I have been working so hard on this cake! | 今年のケーキ、かなえさんと 一生懸命考えたんですから! | |
| It really is lovely. A star-shaped sponge cake topped with gigantic strawberries... | とても素敵なケーキよね 星形のスポンジに、特大のイチゴ… | |
| Hehe. I knew you'd like it. | ふふっ きっと気に入ると思ってました | |
| I wasn't sure what to do, so I asked Kanae for some advice. | 困ってかなえさんに相談したら かなえさん… | |
| And she said that some people pick the cake they like... | お誕生日会のケーキって 用意した側も食べることになるし | |
| ...because they get to eat it at the birthday party too. | 自分が欲しいケーキを 選ぶ人もいる…って | |
| (She's right. That's why Mifuyu's beloved strawberries are on this cake too.) | (ああ、それでみふゆの好きな 大きいイチゴが載ってるのね) | |
| (Hehe. I guess now we'll have to split them between the three of us.) | (ふふ…じゃあ、あのイチゴは ふたりにも分けてあげないと) | |
| (Oh, but if this is going to be shared by the three of us...) | (…あ、でもこれって 3人で食べるわけだから) | |
| How do you plan on cutting this star cake into thirds? | ねえ、この星形ケーキ… どうやったら3等分できるかしら | |
| Huh? | えっ…? | |
| Oh... That's a good question. | …確かに…難問ですね | |
| Heh... | ふっ… | |
| Hehehe! | ふふふふっ | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Every day was a struggle, but it was also fulfilling. | 毎日が大変な一方 とても充実した日々でもあった |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | However... | けれど… |
| ♪ Musical track: Taenia Memoriae | ||
| (I couldn't save Kanae.) | (私は… かなえを守れなかった) | |
| (Narration) | *Rustle* | カサ… |
| (Narration) | Dear Yachan, | やっちゃんへ |
| (Narration) | Even though Kanae's gone, our days continue on like normal. | かなえさんが亡くなってからも 日常は変わることなく日々は過ぎていきます |
| (Narration) | You said you feel to blame for her death, didn't you? | やっちゃんは かなえさんの死は 自分のせいだと言っていましたね |
| (Narration) | I can relate to that. | 気持ちはわかります |
| (Narration) | I keep wondering if there was something I could have done, if there was a way we all could have come back together... | ワタシも、あのとき… 他にできたことがあったのではないかと… 3人無事に戻ってくる方法があったはずだと 思ってしまいます… |
| (Narration) | But I don't want you to blame yourself, Yachan. | それでも… やっちゃんには自分を責めないで ほしいんです |
| (Narration) | Because, as Magical Girls, death is never far from our sides. | 魔法少女として戦う以上 死は常にワタシたちの隣にあるんですから… |
| (Mifuyu said those words out of consideration for me.) | (…みふゆ、あのときあなたは そう言って私を気遣ったけど) | |
| (But she was in just as much pain as I was.) | (あなたも私と同じくらい 傷ついていた) | |
| (Looking back, I think that's when things began to break down between us.) | (いま思うと、私たちの間で 何かが壊れはじめたのは) | |
| (When Kanae left us...) | (かなえがいなくなった あの日からだった気がする…) | |
| ...... | ………… | |
| I... | …私… | |
| I'm still the same as I was back then... | モデルのユニットが 解散したときから | |
| When my modeling group disbanded. | 何も成長してないじゃない… | |
| ♪ Music stops. | ||
Bittersweet Letters - Episode 5
遺書が紡ぐ悲喜交々 - Episode5
| (Narration) | *Rustle* | カサ… |
|---|---|---|
| (On to the next letter...) | (…次の手紙を) | |
| ♪ Musical track: Sunshine Of The Mind | ||
| (Narration) | Dear Yachan, | やっちゃんへ |
| (Narration) | That whole cake thing really surprised me. | ケーキのことは本当に驚きました |
| (Ah, I remember this year.) | (あ、この年は確か…) | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | After Kanae passed, Mifuyu and I formed a team with some new girls. | かなえが亡くなったあと… 私とみふゆは 新しく出会った子たちと チームを組むことになった |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Thanks to them, Mikazuki Villa was full of life again. | あの子たちが来てくれるおかげで みかづき荘は またにぎやかさを取り戻していた |
| Mifuyu's birthday is coming up, so let's make the preparations together. | もうすぐみふゆの誕生日だから みんなで準備しましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: This Morning | ||
| Ready aaand... | せーのっ | |
| Happy birthday! | お誕生日おめでとう! | |
| Aww... | …みなさん | |
| Thank you, everyone. | ありがとうございます | |
| Happy birthday, Mifuyu. | おめでとう、みふゆ | |
| We got you another cake this year. | 今年もケーキを用意したわよ | |
| Hehe... I can't wait to see how big the strawberries are this time! | ふふっ…楽しみですね 今年のイチゴ! | |
| Strawberries? | イチゴ? | |
| Oh, right. I guess there ARE strawberries on top. | 確かにイチゴも載ってるけど | |
| But I feel like the two tiers stand out more. | ぱっと見で目立つのって 2段になってるところじゃない? | |
| And don't forget the flowers! They're what make the tiers so pretty! | 段差を活かしたお花の飾りも ポイントですよ! | |
| Guess there's no denyin' those big, fat berries on top, though. | …まぁ、一番上にドーンと 大きなイチゴが載ってはいるな | |
| That's the most important part, right, Mifuyu? | その大きなイチゴが重要なのよ ねっ、みふゆ? | |
| Right. It's tradition for us... | はい、ワタシたち お互いの誕生日には | |
| ...to put a giant strawberries on each other's cakes every year. | 大きなイチゴが載ったケーキを 必ず贈ってるんです | |
| Normal strawberries won't do, so we have to search the entire city for ones big enough. | 小さいイチゴじゃダメだから 神浜中を探すのよ | |
| That's a lotta work, ain't it? | それって大変じゃないのか? | |
| It is, but... | 大変は、大変だけど… | |
| It's worth the effort. | 探しがいはありますよ | |
| Because Mifuyu loves big strawberries. | だってみふゆは 大きなイチゴが大好き… | |
| Because Yachan loves big strawberries! | やっちゃんは大きなイチゴが 大好きですから! | |
| What? | …え? | |
| Wait. Aren't you the one who loves cakes with strawberries? | 大きなイチゴが載ったケーキが 好きなのはみふゆよね? | |
| Me?! I thought that was you! | えっ? えっ? やっちゃんが好きなんですよね? | |
| But you choose strawberry cakes every year. | みふゆこそ 毎年イチゴを選んで… | |
| Huh? | …………あれ…? | |
| What's...going on? | どういうこと…です? | |
| ♪ Music stops. | ||
Bittersweet Letters - Episode 6
遺書が紡ぐ悲喜交々 - Episode6
| ♪ Musical track: Remain | ||
|---|---|---|
| ...Heh. | …ふふ | |
| (We mistakenly thought the other loved strawberries.) | (お互い、イチゴが好物だって 勘違いしていたのよね) | |
| I wasn't sure what to do, so I asked Kanae for some advice. | 困ってかなえさんに相談したら かなえさん… | |
| And she said that some people pick the cake they like... | お誕生日会のケーキって 用意した側も食べることになるし | |
| ...because they get to eat it at the birthday party too. | 自分が欲しいケーキを 選ぶ人もいる…って | |
| (When Mifuyu said that...) | (あの言葉を聞いたときも…) | |
| (...I thought she was talking about herself.) | (だから、みふゆは今年も 自分が食べたいケーキを) | |
| (But I guess I was wrong.) | (選んだのね、って 思っていたけれど…) | |
| (She was talking about me the whole time.) | (みふゆが話してるのは 私の好みの話だったのよね) | |
| (She thought that I...) | (みふゆはみふゆで) | |
| (...was getting a strawberry cake every year...) | (私が毎年イチゴのケーキを 贈っているのは) | |
| (...because I liked it, and not the other way around.) | (私がイチゴ好きだからだと 思い込んでいた…) | |
| (And the reason I made the mistake in the first place was...) | (そもそも、私が 最初に勘違いした原因は) | |
| (Narration) | I've had all kinds of cakes in my life, but that one was definitely the best. | 今までも、いろんなケーキを食べたけど やっちゃんのケーキが一番です! |
| (Mifuyu's letter.) | (初めてケーキを贈ったあとの みふゆの、あの手紙で…) | |
| (And Mifuyu's misunderstanding started...) | (逆に、みふゆの勘違いが 始まったのは) | |
| (...when she gave the cake to me.) | (そのお返しに 私がもらったケーキから…) | |
| (Narration) | The first time I got you a cake, you were so amazed by the strawberries on top. | やっちゃんに最初にケーキを贈ったとき 大きなイチゴに感動していましたよね |
| (Narration) | That's why I thought you loved cakes like that. | それでやっちゃんは 大きなイチゴが載ったケーキが 好きだって思ってたんです… |
| (Narration) | But I was wrong. You thought I loved those cakes because I wrote about it in my letter. | でも、違ったんですね やっちゃんはただワタシが手紙に 「一番好き」って書いたことを 覚えてくれていただけだったなんて… |
| (Narration) | So let me set the record straight: I don't really love strawberry cakes. What I love is getting them from you! | 一応訂正しておくと… 大きなイチゴが載ったケーキが好きなのではなく やっちゃんが用意してくれたケーキだから 嬉しかったっていう意味だったんです |
| (We both had the wrong impression of the other the whole time.) | (ちゃんと確かめないまま ずっと勘違いしてた) | |
| (Thinking back on it, there were times we could have cleared it all up.) | (…思い返してみれば 気づく機会はあったはずなのに) | |
| What kind of cake did you get, Yachan? | やっちゃんは なんのケーキにしたんですか? | |
| Green tea. And you? | 私は抹茶のケーキよ みふゆは? | |
| Hehe, what a coincidence. Me too! | ふふ、偶然ですね ワタシも一緒です | |
| (I always wondered why...) | (ケーキを買うとき いつも不思議だったもの) | |
| (...she never chose strawberry cake.) | (なんでイチゴの ケーキにしないんだろうって) | |
| (Narration) | I can still recall how everyone at Mikazuki Villa laughed when realizing Mifuyu and I had our wires crossed for all those years. | 長年、勘違いしあっていたことに気づいて みかづき荘のみんなで笑ったことを 今でも鮮明に思い出せます |
| (Narration) | That day was so much fun. | あの日は、本当に楽しかった |
| (I laughed from the bottom of my heart.) | (…そうね あの日は心から笑ったわ) | |
| (I felt like a normal girl.) | (ただの女の子みたいに) | |
| (Celebrating a birthday with friends...) | (友だちと大切な人の 誕生日を祝って) | |
| (...and having a truly good time.) | (たくさん笑って…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Painful Memories | ||
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Now no one's left from that time. | あの日、ここで笑いあった仲間は 誰ひとり残っていない |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Mel passed away. | メルはもう、この世にいない |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Momoko and Tsuruno won't come back to me. | ももこも鶴乃も こんな私のもとに戻ってくることはない |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | I chose to be alone, after all. | 私自身が ひとりでいることを選んだから… |
| (I wonder...if Mifuyu did the same.) | (みふゆも同じ道を選んだの?) | |
| (Disappearing without saying a word to anyone...) | (誰にも行先を告げずに ひっそりといなくなって…) | |
| Mifuyu... | …みふゆ | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Mikazuki Villa is so quiet now... It feels so big when it's just me. | ひとりきりのみかづき荘は 静かすぎて とても広く感じる |
| (Narration) | *Knock Knock* | コンコン…コンコン… |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Where are you? | 今、どこにいるの? |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Come back home...Mifuyu. | 帰ってきてよ…みふゆ |
| Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | You in there? I'm coming in! | …いないのかな? 入るよー |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Creak* | ガチャ… |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | ...... | ………… ………… |
| Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | Oh. | …………あっ… |
| ♪ Music stops. | ||
Bittersweet Letters - Episode 7
遺書が紡ぐ悲喜交々 - Episode7
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
|---|---|---|
| What are you doing here? | …何しにきたの | |
| The team's been disbanded. | もうチームは解散したのよ | |
| ...... | ………… | |
| Sorry. I, um, forgot something. | …ごめん えっと、忘れ物っていうか | |
| I came to get my pajamas, so... | 泊まるときに使っていた パジャマを取りに… | |
| Wait here. I'll get them. | 持ってくるから そこで待ってて | |
| This is what you came for, isn't it? You can go now. | これで用事は済んだわね もう帰ってくれる? | |
| ...Master Yachiyo? | …ねぇ、ししょー | |
| I know you're probably having a hard time right now, but... | 今は苦しい時かもしれないけど | |
| ...things won't be like this forever. | いつまでもこのままってことは ないはずだよ | |
| They say it's always darkest before dawn, right? | ほら、いちばん暗いのは 夜明け前だって言うじゃない | |
| We may not have noticed it, but there might be a ray of hope somewhere— | まだ私たちが気づいてないだけで どこかで、希望の光が… | |
| Go home already. | 早く帰りなさい | |
| ...Right. | …………うん… | |
| Well, see you later! | じゃあ、またね! | |
| ...... | ………… ………… | |
| (This is for the best.) | (これでいい) | |
| (I'm sorry, Tsuruno.) | (…ごめんなさい、鶴乃) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...What?! | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| (I sense a Witch.) | (魔女の気配…) | |
| (It seems someone's already there.) | (…先客がいるみたいね) | |
| ♪ Music stops. | ||
| Ah! | …! | |
| ♪ Musical track: Agmen Clientum | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 007.png | ☆▲▽Choo Choooo!! | ☆▲▽ポッポーー!! |
| Oh, no... | あっ… | |
| Aaaaaaahhhh!! | ゥアアァッ!! | |
| (That girl's in trouble!) | (あの子 このままだとやられる…!) | |
| Hmph! | ふっ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Wh-who...are...you? | だ…れ…? | |
| (She's not from Kamihama.) | (この子、神浜の子じゃない) | |
| ...... | ………… | |
| (She won't make it out alive if she can't even beat a Familiar.) | (使い魔にも勝てないようじゃ すぐに死ぬことになる…) | |
| You don't belong here. | ここは、あなたが いていい町じゃないわ | |
| (Narration) | Several weeks later... | 〈数週間後…〉 |
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| (Narration) | To Whom it May Concern From Future Me to Past Me | 拝啓 少し未来の私から 少し前の私へ |
| (Narration) | I've never written a letter to myself before, but... | 自分あてに手紙を書いたことは これまでなかったけれど… |
| (Narration) | I don't want to forget what happened that day, so I'm leaving a written record of it here. | あの日のことを忘れたくないから 書き残しておこうと思う |
| (Narration) | At that time, I thought everything was over. I was so caught up in the past, even though there was nothing I could do to change it. | あの頃の私は 何もかも終わったと思っていた… 戻らない過去に ただ想いを馳せるだけの日々だった |
| (Narration) | But Tsuruno was right. Things had started to change in places I couldn't see. | でも、鶴乃が言った通り 私たちの知らないところで 運命は動きはじめていた |
| (Narration) | When one tale ended, another was waiting to begin. | ひとつの物語が終わって もうひとつの物語が始まろうとしていたの |
| (Narration) | A tale that would shine a ray of light upon the dark chapters that came before. | 夜明けの光をもたらす、新しい物語が… |
| ...... | ………… | |
| (Yes...) | (…そう) | |
| (Everything began with that fateful meeting.) | (すべては あの出会いから始まった…) | |
| (It was the start of my— no, our new life.) | (私の…いえ 私たちの、新しい日々が) | |
| ♪ Music stops. | ||