Magia Exedra Story Transcripts/Event - Iroha's Birthday 2025: Her Extra Special Day
Jump to navigation
Jump to search
Iroha's Birthday 2025: Her Extra Special Day - Episode 1
いろはBirthday 2025 ~とびきり特別な日~ - Episode1
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| A safety inspector is coming by the house? | えっ、家に防災点検の業者が 来るんですか? | |
| Right, they'll be here in the morning, and the work will take all day. | ええ、明日ね。作業は 朝から夕方までかかる予定よ | |
| So I'd like everyone out of the house until evening. | だからみんなには夕方まで 外で時間をつぶしていてほしいの | |
| I guess we wouldn't want to be in their way while they work. | 点検の邪魔になったら いけませんもんね | |
| All right! I'll make sure not to come home until then. | わかりました! 夕方までは 帰宅しないようにします | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Although I thought time would fly if we all hung out together... | みんなで一緒に時間をつぶせば あっという間… そう、思っていたんだけど… |
| Oh? You and the girls already have plans? | え? 鶴乃ちゃんたち全員 用事があるの? | |
| I'm super sorry, Iroha! | ごめんねー、いろはちゃん! | |
| But Banbanzai is all tied up today with deliveries. | 今日は万々歳で配達の予定が ビッシリ入ってるんだよー | |
| So I asked Felicia and Sana to help out. | だからフェリシアとさなにも 手伝いをお願いしたんだ | |
| Right, you two?! | ね、ふたりとも! | |
| Y-yeah! It's gonna be busy like you wouldn't believe! | お、おう! すっげー大忙しの予定なんだぞ! | |
| Uh huh! I'll do my best to help... | あ…はい! お手伝いがんばります…! | |
| Well, if it's that bad, then maybe I could come and... | そんなに人手が 足りないなら私も… | |
| N-n-n-no! | だだだ大丈夫! | |
| The job'll be done in no time between the three of us! | フェリシアとさなが手伝って くれれば十分終わる量だから! | |
| Oh... So, you've...got it covered? | えと…そう、なの? | |
| Yeah, so just relax and enjoy yourself, Iroha. | はい! だからいろはさんは のんびりしててください…! | |
| Yikes! It's about time for us to head to the shop! | あーっとぉ! ふたりとも そろそろお店に行かなきゃ! | |
| Y-yup! So, let's get goin'! | そ、そうだな! よーし、出発だー! | |
| Well, um... See you later, Iroha. | その…いろはさん、また後で…! | |
| Yeah... See ya. | あ…う、うん… | |
| ...They left in such a hurry. | …みんなあっという間に 行っちゃった | |
| Now, how do I kill time until evening? | 夕方までどうやって 時間を潰そう? | |
| Maybe window shopping? I haven't gone by myself in a while... | …久しぶりにひとりでウィンドウ ショッピングでもしようかな? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...Has she left? | …いろはちゃん、行った? | |
| Yeah, no sign of her anywhere. | おう、見えなくなったぞ | |
| Let's sneak back to Mikazuki Villa while we can. | 今のうちに、こっそり みかづき荘に戻りましょうか… | |
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| Master! We're back! | ししょー! たっだいまー!! | |
| Come on in. | おかえりなさい | |
| Looks like you successfully shook Iroha off your tail. | いろはとは無事に 別行動ができたみたいね | |
| Now let's get started with the preparations. | じゃあ、早速準備を始めましょう | |
| So we can delight Iroha with some extra special hospitality. | いろはをとびきりの “おもてなし”で喜ばせるために | |
| All right, everyone. Let's make this happen! | みんな、がんばるわよ! | |
| YEAH! Let's do it! | おー! やってやろーじゃん! | |
| If this will make her smile, I'll do my very best! | いろはさんを笑顔にするために… 精一杯がんばりますっ! | |
| You're gettin' my maximum power on this assist! Heh heh! | 私も全力で協力するよ! ふんふん! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| Window shopping... I wonder if I'll come across any good finds. | ウィンドウショッピング… 何かいいものに出会えるかな? | |
| ...... | ………… | |
| ...... | ………… | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... *Sigh* | …………はぁ | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (It's not unusual for me to go shopping alone. I've done it before.) | (前はひとりで買い物をすること なんて珍しくなかったし) | |
| (It's a normal, everyday thing...) | (これが当たり前の 日常だったのに…) | |
| (But it feels like something's missing today.) | (今日はすごく 物足りなさを感じてる) | |
| (What's up with this feeling...?) | (こんな気持ちになるなんて…) | |
| Iroha Tamaki / 環いろは | (Yachiyo and Tsuruno...) | (やちよさんや鶴乃ちゃん…) |
| Iroha Tamaki / 環いろは | (Felicia and Sana... After meeting all of them...) | (フェリシアちゃんや さなちゃんと出会って…) |
| Iroha Tamaki / 環いろは | (...my life changed in a huge way.) | (私の生活はずいぶん 変わってたんだなぁ…) |
| *Sigh* Now I want to hurry home and see them. | …はぁ。早く帰ってみんなに 会いたくなってきちゃった | |
| Evening's finally here... The inspection should be over by now, right? | やっと夕方… もう防災点検は終わったかな…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| I'm home... | ただいまー… | |
| Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | Hey, Iroha's back! | あっ、いろはちゃん 帰ってきた! |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Let's all go and greet her! | 全員で出迎えるわよ! |
| (Narration) | *Hurried Steps* | ドタドタドタッ |
| Iroha! | いろは! | |
| Iroha! | いろはちゃん! | |
| Iroha! | いろはさん! | |
| Huh? Wh-what?! Why are you all running? | え、な、なに…!? みんな走ってきてどうし… | |
| (Narration) | *Pop* *Pop Pop* | パーンッ! パンパン! |
| Everyone / みんな | Happy birthday! | お誕生日おめでとー!! |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| ...Huh? | …………え? | |
| W-wait...what?! Oh, you're right. I totally forgot... | え…えええっ!? そ、そっか。忘れてた… | |
| Today was my birthday... | 今日、私の誕生日だったんだ… | |
| I had a hunch you'd forgotten... I guess you really did. | そんな気はしてたけど… やっぱり忘れてたのね | |
| Heh heh! And to show you some hospitality like no other... | ふっふーん! いろはちゃんを 最高にもてなすために | |
| ...we prepared some things for you in secret! | みんなでこっそり 準備したんだよ! | |
| Really? But I thought you three were on delivery duties during the inspection. | 準備? でも、防災点検の間は みんなで配達を手伝うって… | |
| Oh... That was just a story we made up to keep you out of the house. | あ…実はあれ、いろはさんを家に いさせないための嘘だったんです | |
| Huh?! It was?! | えっ、そうだったの!? | |
| Uh huh! After we left you, we came straight home. | おう! いろはと別れた後 オレたちすぐ家に戻って | |
| And we've been puttin' together this birthday party all day. | 今までずーっと誕生日パーティー の準備してたんだぜ | |
| We're sorry for lying... But we wanted it to be a surprise. | いろはを驚かせたくて… 嘘をついてごめんなさいね | |
| No, no! You don't have to apologize! | そ、そんなっ! 謝らないでください!! | |
| I'm just happy that all of you would celebrate my birthday. | みんなが誕生日のお祝いをして くれるなんて嬉しいです…! | |
| Glad to hear it. | そう言ってくれて良かった | |
| We're giving you the full VIP treatment, birthday girl, so enjoy yourself. | 主役のあなたを全力で もてなすから、楽しんでね | |
| Okay, okay. Enough with the chit chat. Let's show Iroha what we've got! | なあなあ、話はこれくらいにして 早くいろはに色々見せようぜ! | |
| Yeah, come on! | うんうん、そうしよー! | |
| Now, Iroha, have a seat on the sofa. | じゃあ、いろはさん! まずはソファに座ってください | |
| Okay! | う、うん…! | |
| Wait a sec. Now that I'm looking around the room... | …あれ? よく見ると、部屋のあちこちが… | |
| ...it's trimmed with colorful flowers and leaves. | 鮮やかなお花や葉っぱで 飾られてる…? | |
| Heh heh! You've got a keen eye! | ふっふーん! よくぞ気づいてくれました! | |
| We all helped decorate! | みんなで飾り付けたんだよ~! | |
| So? Whaddaya think? Is it givin' fantasy vibes? | どうどう? 非日常って感じがしない? | |
| Yeah, I like how it gives the room a different ambience! | うん、部屋がいつもとは 違う雰囲気で素敵だね…! | |
| I bet it was hot out today, Iroha. Won't you have some refreshments? | いろはさん、外は暑かったと 思うので、飲み物をどうぞ… | |
| Thank you, Sana. Oh, and look at this juice! | ありがとう、さなちゃん …って、このジュース…! | |
| It's yellow on top and changes into blue on the bottom?! | 上が黄色で底に向かうにつれて 青色になってる!? | |
| The gradation is so pretty! Plus... | グラデーションがすごく綺麗…! それに… | |
| ...the glass is cute with the flower and umbrella garnishes! | グラスにお花と傘も飾られてて かわいい…!! | |
| *Giggle* It's a very special tropical juice. | えへへ… 特製トロピカルジュースです | |
| Oh? Does that mean you made it too? | えっ、もしかして手作りなの? | |
| Uh huh! I tried a recipe I found online. | はいっ! ネットで見つけた レシピで挑戦してみました | |
| And that ain't all! Check this out! | それだけじゃねーぞ! 次は…これだぁ! | |
| Wow! What's that huge leaf for? | わっ! その大きな葉っぱは…? | |
| It's for fanning! And it's bigger than I am! Isn't that cool? | うちわの代わりだ! オレの身長 よりでっかくてすげーだろ? | |
| We got it just to cool you off, Iroha. | いろはを涼しくさせるために 用意したんだぜ | |
| Here I go then! One...two! | んじゃ、あおぐぞ! そぉー…っれ!! | |
| Whoa! That breeze is strong... | はう…っ!? す、すごい風… | |
| Ah, but it feels pretty nice. | あ…でも気持ちいいかも | |
| *Huff Huff* M-my arms are getting tired... | ふう、ふう… う、腕が疲れる… | |
| Tsurunooo! Take over for meee! | 鶴乃~交代してくれぇ~… | |
| What?! Already?! | ええっ!? 早いよ、フェリシア! | |
| Hey, everyone. Dinner is ready, so help me carry the food to the table. | ほら、みんな。夕飯ができたわよ テーブルに並べるのを手伝って | |
| Oooh! What a luxurious spread... All of it looks so delicious too! | うわぁ、豪華な料理…! どれもすごく美味しそうです! | |
| I'll explain the dishes, starting from the right... | 料理の説明をするわね 右端から… | |
| We have poke, garlic shrimp, loco moco, a luau spread, and malasada doughnuts. | ポキ、ガーリックシュリンプ、 ロコモコ、ルアウ、マラサダよ | |
| Hm? I feel like I've seen these dishes somewhere before... | ん? この料理たち どこかで見たような… | |
| Oh! They're all from that travel show we watched about the tropics! | …あ! この前テレビの旅番組で 見た、南国特集の…! | |
| Wait a sec. Between the flowery decorations, special juice, and leafy fans... | あれ? そういえば部屋の飾りに さっきのジュースとうちわも… | |
| *Giggle* Sounds like you've figured it out. | ふふ、気づいたみたいね | |
| Your birthday party... has a tropical theme! | そう、今日の誕生日会は… 南国をテーマにしてるの! | |
| Do you remember what you said when we watched the show? | このまえ旅番組を見たとき いろは、言ってたでしょ? | |
| The ocean, sky, and nature are so beautiful and vibrant in the tropics... | 南国って海も空も自然も こんなに鮮やかで綺麗なんだ… | |
| And all the food there looks so tasty! | 食べ物も美味しそうなもの ばっかりだし… | |
| Sure wish I could go there someday... | いつか行ってみたいなあ… | |
| Oh, I did say that, didn't I? | あ…そういえば、言いましたね | |
| And we're glad you did... | 私たち、その頃ちょうど… | |
| It was around that time when we were trying to figure out how to celebrate your birthday. | いろはさんをどんな風に お祝いしようか悩んでたんです | |
| So when we heard you wanted to go to the tropics... | だから『南国に行ってみたい』 って言葉を聞いたとき… | |
| ...we knew at once the answer to our problem. | みんないっせいに、コレだ! と思ったんですよ | |
| Woulda been sweet if we actually took a trip there, though... | ほんとはみんなで南国に 行けたら良かったんだけどなー | |
| Yeah, but none of our wallets are that fat! | それはさすがに 金銭的に無理だもんね | |
| Precisely, so for your birthday... | ええ。だから代わりに | |
| ...we decided to treat you with a tropical party instead. | 誕生日は南国風のパーティーで もてなそうって決めたのよ | |
| Now I see... | そうだったんですね… | |
| Heh heh heh! By the way... | ふっふっふっ… ちなみに… | |
| This isn't all! We've got more in store for the celebration! | 用意したお祝いは これで終わりじゃないんだなー! | |
| Really? Along with all this you've put together, there's more?! | えっ…こ、こんなに色々して もらってるのに、まだあるの!? | |
| Right, just one more thing, actually. | はい、実はもうひとつあるんです | |
| It's our last surprise, but you'll only find out once you get ready for bed! | 最後のは、食べ終わって 風呂に入った後のお楽しみだ! | |
| Huh? Now you've got me curious! | ええっ? 気になるよ~! | |
| All right, why don't we all dig into our tropical feast now? | ふふ…さあ、今は南国風の 食事をみんなで楽しみましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | And then, a few hours later... | そして、数時間後… |
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| There are futons in the living room. | リビングに布団がいっぱい… | |
| Does this mean we're all sleeping here tonight? | もしかして、今日はみんなで ここで寝るんですか? | |
| Yes. But that isn't the surprise we planned for you. | ええ。でもこれは “おもてなし”じゃないわ | |
| Now tuck yourselves in, everyone, and then we can begin. | さ、みんなまずは布団に入って そうしたら始めるわよ | |
| You got it! | はーい! | |
| I'm gettin' excited for this! | ワクワクすんな! | |
| I can't wait... | 楽しみです…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (What's going to begin exactly?) | (いったい何が 始まるんだろう…?) | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | With excitement and anticipation, I tucked myself in and the lights went out... | 期待と高揚感を胸に布団へ 横になると、電気が消され… |
| First, we need a soundtrack... | じゃあ、まずはBGMをかけて… | |
| (Ah... The sound of ocean waves. It's almost like I'm lying on a sandy beach.) | (…あ、波の音…なんだか砂浜に 寝転がってる気分になるな…) | |
| And finally, just a touch of light... | 最後に、これを灯すと… | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | A whirring sound reached my ears, but in the next moment... | 何かを操作する音が耳に届いた 次の瞬間…… |
| ♪ Musical track: Clementia | ||
| ...Oh wow! | わぁ…っ!! | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Within the darkness, sparkling lights like stars shone onto the ceiling. I was so dazzled that I almost forgot to breathe! | 電気を消した部屋の天井に キラキラした光が星のように 浮かび上がり、息をするのも 忘れるくらい見入ってしまって…! |
| It's incredibly beautiful... How did you do it? | すごく綺麗… これは…? | |
| We just used cardboard and foil to make a planetarium. | ダンボールやアルミホイルで 作ったプラネタリウムだよー | |
| Because you were so moved by the night sky you saw on that show. Right, Iroha? | いろはちゃん、南国特集を見た とき夜空にも感動してたでしょ? | |
| So we just knew we wanted you to see it! | だから見せてやりてーなって 思ったんだ! | |
| We couldn't get it to look like the one on TV, though... | テレビに映ってたような星空は 用意できませんでしたけど… | |
| Do you still like it...? | 喜んでもらえたかしら…? | |
| Of course I do! I'm so touched you'd go to all this trouble! | はい…っ! とってもとっても嬉しいです! | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | We talked about all sorts of things while we gazed up at a homemade night sky. | 手作りの星空を眺めながら みんなと色んな話をした |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Before I knew it, I could hear them all sleeping soundly. But I couldn't bring myself to close my eyes. | いつの間にかみんなの寝息が 聞こえ始めても、私はなかなか 眠る気になれなかった |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | It was so sweet of them all to do this. I just wanted to keep gazing at the warm light on the ceiling forever. | みんなからの”おもてなし”に 胸がドキドキしていて… 天井を彩る温かな光を いつまでも見ていたかったから |
| (It's odd. Up until I came home this evening...) | (…不思議だな 夕方、家に帰ってくるまでは) | |
| (...it felt like something was missing and making me feel a little lonely.) | (少し寂しいような 物足りなさが胸を占めていたのに) | |
| (But now my heart is full and warm.) | (今はこんなにも温かな気持ちで 心が満たされてる) | |
| (They all helped me celebrate and make today an extra special day.) | (みんながお祝いしてくれて… 今日がとびきり特別な日になった) | |
| (I'm truly, truly happy...) | (本当に本当に幸せで…) | |
| (...and so very glad to have them as friends.) | (私、みんなと出会えて… 良かったな) | |
| ♪ Music stops. | ||