Magia Exedra Story Transcripts/Magical Girl - Konoha Shizumi - Shuffled Truffles Trouble
Jump to navigation
Jump to search
Shuffled Truffles Trouble - Episode 0
トリュフパニック - Episode0
| Azalea House... A place that reminded me of the joy of life. | つつじの家…私に生きる喜びを 与えてくれた場所 | |
| A place that brought color back into my world of gray. | そこは、何もかもが灰色に見えて いた世界に彩をもたらしてくれた | |
| So I refused to lose it, even if I had to risk my life. | だから私は、命を懸けてでも 絶対に失いたくなかった… | |
Shuffled Truffles Trouble - Episode 1
トリュフパニック - Episode1
| (Narration) | These are the recollections of a wish... | ここで語られるのは とある魔法少女の願いをめぐる記憶 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...made by a Magical Girl named Konoha Shizumi. | 少女の名は、静海このは… |
| ...It's been a while since we stopped by here. | …ひさびさに見にきたねぇ | |
| Yep! The Azalea House! | つつじの家! | |
| Yeah... | ええ… | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| It's good seeing everyone here doing well. | みんな元気そうで何よりだ | |
| Yeah, but it still makes me sad... Least I'm not cryin' though. | …うん、ちょこっと寂しいけど なくなんないでよかった | |
| Right, you've really grown up, Ayame. | あやめも大人になったねぇ | |
| Heh heh, you can say that again! I'm 13 already! | へへん! あちし、もう13歳だし! | |
| *Giggle* Just remembering how young you were when we first met... | ふふ…出会ったときは まだまだ小さかったのに… | |
| ...makes me look back on everything we went through then. | 思い出すわね…いろいろと | |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | "Azalea House" | 「つつじの家」 |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | It was where we all first met. My home. And most of all, a place dear to me where I belonged. | そこは、私たちが出会った場所であり 故郷であり、何よりも大切な居場所だった |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | Ever since the day I found myself all alone... | 私がひとりぼっちになった あの日から ずっと… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: The Lecture | ||
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | My father had been a businessman. Under his watch, business flourished, everything seemed to be going so well. | 父親は実業家だった 取り扱う事業は順調に伸び 何もかもが上手くいっていた |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | "Until you were born." | 『お前が生まれるまでは』 |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | I heard those words from my father so many times. | この言葉を何度も 父から聞かされていた |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | Everything started to go wrong after I was born. | 私が生まれた時期を境に 歯車が狂っていったらしい |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | His business went bankrupt in the blink of an eye, and my father was buried in debt... | 瞬く間に業績は低迷し 父は多額の借金を背負った… |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | When I was just old enough to understand, he got sick from the stress and died. Then my mother passed away, as well... | そして、私が物心つく頃に 父は心労の末に得た病で死んだ 次いで母も… |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | I didn't have any relatives to turn to, so I was sent to an orphanage. The orphanage was called the Azalea House. | 頼れる親戚もいなかった私は 児童養護施設に引き取られた それが…「つつじの家」だった |
| You must be Konoha Shizumi! Welcome to the Azalea House! | あなたが静海このはさんね! ようこそ、つつじの家へ! | |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | My heart was frozen into ice by the time I arrived there. | つつじの家に来た頃 私の心はすっかり冷え切っていた |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | Everything I saw was faded and gray... | 見える景色すべてが 灰色がかってた… |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | But slowly, gradually, color began to return to my world. | だが、徐々にではあるが 私の世界に色彩が戻り始めてきた |
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| Konoha, what book are you reading today? | このはさん、今日は なんの本を読んでるのかしら? | |
| Konoha, come over here, hurry! | このはさん さあ、こっちへいらっしゃい! | |
| Konoha! | このはさん! | |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | The director would always call for me in her kind, warm voice... | 院長先生は、いつでも優しく 温かく私に語りかけてくれた… |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | Before long, my heart had opened to her, and then, gradually, to my friends. | 私はいつしか、先生に心を開くようになると 仲間たちとも徐々に打ち解けることができた |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | If it hadn't been for the director I might very well still be in that gray world. My beloved Director... | 院長先生がいなければ 今頃、まだ私は灰色の世界にいたと思う 大好きな…大好きな院長先生 |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | It was some time later when I met my two "little sisters." | ふたりの妹と出会ったのは それからしばらくしてのことだった |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | There was Hazuki, who lost her parents to an accident. She was shuffled between relatives, but tended to gloss over the bad times. | 両親を事故で失い 親戚中をたらい回しにされて 嫌なことがあっても取り繕うようになった葉月 |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | And then there was Ayame, abandoned so young she could hardly remember her parents' faces. | 捨てられて、親の顔も覚えてないあやめ… |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | Despite our unique misfortunes, we spent happy days at Azalea House, thanks to everyone there, as well as the director who treated us like family. | それぞれ事情を抱えた私たちだったけど 家族のように接してくれた院長先生と つつじの家のみんなのおかげで 幸せな日々を過ごすことができた |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | We were sisters connected by a bond stronger than any blood could've tied us together. | 血はつながっていなくても 血より強い絆でつながった 3人の姉妹として |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | The director... Hazuki... Ayame... Everyone was there... | 院長先生がいて… 葉月がいて… あやめがいて… みんながいて… |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | Plus there was the Azalea House. | そして、つつじの家があって… |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | That place was my entire world. | それが私の、すべての世界だった |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | But due to the agendas of some unknown powerful people or groups, Azalea House was to be torn down. | けれど… どこかの知らない権力者や企業の思惑のせいで つつじの家は取り潰されることになった |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | The stress of it ended up claiming the director's life... | 院長先生も心労で亡くなって… |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | It was then that we met Kyubey, who offered us contracts to become Magical Girls. | そんな時にキュゥべえと出会い 魔法少女にならないかと契約を持ちかけられた |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: The Lecture | ||
| And if you become a Magical Girl, you can get any wish granted...right? | なったら、なんでも願い事を 叶えてくれる…っていうの? | |
| I'll do it, I'll do it! I wanna be a Magical Girl! | な、なるよ! あちしなるよ、魔法少女! | |
| If I become one, Azalea House'll never go away! | なったら、つつじの家 なくならないでしょ! | |
| Hold your horses, Ayame! | 待ちなさい、あやめ! | |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | The only path out of our dilemma led to becoming a Magical Girl. But I couldn't let my friends face the danger of Witch battles. So I decided I would walk that path alone. | 現状を打ち破るには魔法少女になるしかない けれど、魔女と戦う危険に ふたりを近づけたくなかった私は ひとりで魔法少女になろうと思った |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | But... | だけど… |
| Come on, we've stuck together this whole time, haven't we? | あのさぁ…アタシらって ずーっと一緒にいたでしょ? | |
| You still don't get it... | なのに、わかんないかなぁ… | |
| There's no way I'd let you do something like this alone! | …そんなの 認められないってさぁ…! | |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | So we all became Magical Girls together as we each made a wish... | そうして 3人で魔法少女になることになった私たちは 3人で3つの願いをした |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | "The Azalea House will last forever." | 『つつじの家の将来にわたる存続』 |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | "Eliminate all causes that threaten the Azalea House." | 『つつじの家を取り潰そうとした要因の排除』 |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | And finally... "Have everyone at the Azalea House forget we were ever there." | そして、もうひとつは 『3人の記録と関係者の記憶の消去』 |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | Our decision meant leaving our beloved home, and it was a painfully difficult choice... | この決断は、大切な居場所から離れるという とても…とても苦しい選択だったけれど |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | But if our Magical Girl duties would cause trouble to those we loved, then it was our only choice. | 魔法少女になる私たちのせいで みんなに迷惑をかけたくはなかったから… |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | So after making our contracts, we left Azalea House and have lived together ever since. | 私たちは魔法少女になり つつじの家から出て 今日までずっと3人で暮らしてきた |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| ...We've really come a long way. | …本当に、いろいろあったわね | |
| Yeah, but I think it's about time we wrap up this trip down memory lane. Let's start heading home. | さて、たそがれるのはここまで! そろそろ家に帰ろっか | |
| Yeah! There's a show I wanna watch tonight! | うん! 今日は見たいテレビもあるし! | |
| Actually...could you two go on ahead? I'll catch up. | 悪いけど、ふたりで 先に帰っててもらえる? | |
| I've got an urgent errand to see to. | 大切な用があって | |
| Huh? Oh... I got you. We're looking forward to it. | ん…あー、なるほどね 楽しみにしてるから | |
| Shhh! Ayame will hear you! | しっ! あやめには秘密よ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... | ………… | |
| Now then, let's get started. | さあ、始めましょうか | |
Shuffled Truffles Trouble - Episode 2
トリュフパニック - Episode2
| ♪ Musical track: This Morning | ||
|---|---|---|
| Let's see... | さて… | |
| (I could've guessed it'd be crowded.) | (さすがに混んでいるわね) | |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | My urgent errand has brought me to the big sale starting today at the department store. | 私の大切な用事… それは、今日から開催されている デパートの大型セール |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | Since we started living on our own, we've been able to earn enough income through stock investments to make ends meet. | 3人で暮らし始めてからというもの 株の運用で、暮らしに困らない程度には お金を稼げているけれど |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | Even so, nothing beats buying something nice for cheap if you can get it. | やはり、いいものを安く買えるのなら それに越したことはない |
| (Now where is it...?) | (狙いは…) | |
| (Found it!) | (あった!) | |
| (One of the top three culinary delicacies... Truffles!) | (世界三大珍味…トリュフ!) | |
| (Looks like I'm just in time to get the last bag.) | (売ってるのはこれで最後ね… 危なかったわ) | |
| (Now all that's left to do is get home and cook up something delicious...) | (さて、帰ってごちそうを 作らないと…) | |
| (Narration) | *Bump* | ドンッ |
| Oh! Excuse me! | わっ、ごめんなさい! | |
| I made you drop your stuff. Let me pick it up for you! | 荷物落としちゃいましたね すぐ拾いますんで! | |
| (Narration) | *Rustle* | ガサガサ |
| Wait—Konoha? Funny bumping into you here, literally! | …って、静海さん! 偶然ですね! | |
| Guess you're here for the sale too, huh? | もしかして、セール目当てで? | |
| Yes, I heard about the special sale on truffles. | ええ、トリュフが お買い得だと聞いて | |
| It's a rare chance to get my hands on a delicacy. | 三大珍味なんて 滅多に買えないものだから | |
| Oh, they had truffles on sale? | ああ、そっちのトリュフを? | |
| I came by to get some of my favorite chocolate truffle candies. | 私はトリュフチョコが好きなので それを押さえたところなんですが | |
| But I didn't know they were selling the real thing. | そうか、本物も売ってたなんて | |
| For someone who loves truffles, I can't believe I missed that. | キノコを愛する者としては 少々チェックが甘かったか… | |
| Did you see any left? | まだ残ってました? | |
| Sorry, but it seems I grabbed the last bag. | ごめんなさい 私のが最後みたいで… | |
| Aw, that's too bad... | くぅぅ、惜しかったなぁ… | |
| Well, let's just say you got blessed by the mushroom gods today. | まぁ…キノコの神は 静海さんに微笑んだということね | |
| (Mushroom gods...?) | (キノコの神…?) | |
| I'm gonna go look at some clothes before heading home. See ya! | じゃあ、私は服を見て帰るので | |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | My plan is to whip up something extra delicious for Hazuki and Ayame... | 私の目的は、葉月とあやめに ごちそうを用意すること |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | ...and make today a special one. | そして、今日を素敵な1日にすること |
| (Oh, I almost forgot. I need to stop by the Coordinator's...) | (ああ、そうだ 帰りに調整屋へ寄らないと) | |
| (I want to return her book of cheap and easy recipes.) | (節約レシピの本を 返してきましょう) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Thank you for the book. It was a big help. | 本、ありがとう 参考になったわ | |
| You're very welcome. Did it have anything to do with what's in the bag? | どういたしまして それより、その紙袋って… | |
| Well, I'm on my way home from a big sale at the department store. | ええ、デパートの 大型セールに行ってきたの | |
| I'd heard that truffles would be cheap today. | トリュフが安いと聞いて | |
| Oh my! Decided to treat yourself then, huh? | あらっ! 奮発したわねぇ | |
| Or rather, treat your two good friends? | もしかして あやめちゃんたちのため? | |
| Exactly! You see... | そうなのよ、実は… | |
| I totally understand. If I were celebrating something special with my little sisters... | わかるわぁ… わたしもお祝いごとのときは | |
| ...I'd want to make a fancy meal too. | 妹にごちそうを 作ってあげたくなっちゃうから | |
| But why truffles? | でも、なんでトリュフ? | |
| Himika told us about trying truffles during her trip. | ひみかさんが旅行先で トリュフを食べたって聞いて | |
| And Ayame's been wanting to try them too. | あやめも食べたくなったらしいの | |
| So you're doing this for her. I see... | それは叶えてあげたいわよね | |
| Say, what do truffles look like anyway? | ねぇ、トリュフって どんな感じか見せてくれない? | |
| You can have a look, if you'd like... | 別に構わないけれど… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Rustle* | ガサガサ |
| ——?! | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
| (What's this box of candy...? Chocolate truffles?!) | (これは、チョコレートの箱? …トリュフチョコ!?) | |
| Konoha, you know there are two kinds of truffles, right? | あのね、このはさん… トリュフには2種類あるの | |
| The rare mushroom kind that are famously expensive... | 珍味で有名なキノコのトリュフと | |
| ...and the chocolate ones shaped like the mushroom ones. | その見た目に似せた トリュフってチョコがあってぇ… | |
| Of course I know that! | そ、それは知ってるんだけど…! | |
| I could've sworn I bought the mushroom ones. I'm sure of it! | 私が買ったのはこれじゃなくて キノコのトリュフのはずなのよ! | |
| Wait... | …もしかして | |
| Oh! Excuse me! | わっ、ごめんなさい! | |
| I made you drop your stuff. Let me pick it up for you! | 荷物落としちゃいましたね すぐ拾いますんで! | |
| I came by to get some of my favorite chocolate truffle candies. | 私、トリュフチョコが好きなので そっちを押さえたとこなんですが | |
| Did we accidentally swap bags?! | あのときに入れ替わって…!? | |
| ♪ Music stops. | ||
Shuffled Truffles Trouble - Episode 3
トリュフパニック - Episode3
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
|---|---|---|
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | My plan to buy truffles at the big sale and cook something special has hit a snag. | あやめたちのために 大型セールでトリュフを買って ごちそうを作る予定だったのだけれど |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | It seems I swapped bags with Kanoko when we ran into each other at the store... | デパートで出会ったかのこさんと 荷物が入れ替わってしまったのか |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | ...which left me with chocolate truffles instead of mushroom ones. | 私の手元に残されていたのは キノコのトリュフではなく チョコのトリュフだった |
| I'm going to see if I can find Kanoko! She might still be at the store... | 私、かのこさんを追ってくるわ! まだデパートにいるかも… | |
| Just relax for a second, Konoha. I'll help you out. | このはさん、落ち着いて わたしも手伝うわ | |
| Besides, the store's already closed for the day. | 今日はもう お店閉めちゃうから | |
| What? Really? | え? | |
| Yes, so let's work together. With a special treat for your sisters on the line, I won't leave you hanging. | …妹のためのごちそうって 聞いたら放っておけないもの | |
| For now, I'll try messaging Kanoko. | とりあえず、かのこちゃんに メッセージを送るわね | |
| Thank you for your help. | …ありがとう、助かるわ | |
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| She replied! | 返信が来たわ! | |
| (Narration) Kanoko's Message / かのこのメッセージ | Running emoji r-n. Red circle emoji, red pin emoji, a-f-f school emoji. | いまいちりつだいふぞくちかくとりこみちゅ |
| ...Huh? | …ええと? | |
| ...... | ………… | |
| I think it means...she's busy right now, around the Kamihama University Affiliated School. | いま市立大附属近く、取り込み中 …というところかしら | |
| Shall we go and meet her? | 行ってみましょうか | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: One Day She Meets | ||
| Here's the school she mentioned... | ここよね、市立大附属… | |
| But if she's around here, where should we look first? | 近く、って どのあたりのことかしら | |
| Oh, look there! | あっ、見て! | |
| It's Kanoko! | かのこちゃんね! | |
| Is she chasing the bus...? | バスを追いかけてる…? | |
| Not sure why, but we'd better follow her! | 理由はわからないけど ついていきましょう! | |
| Kanoko! | かのこちゃん! | |
| *Pant*...*Pant* Mitama! And Konoha! | はぁ…はぁ…みたまさん! …と、静海さん! | |
| Sorry, but I left my bag on the bus! | あの、私、買い物袋を バスに置いていっちゃって! | |
| Then I'll go after it with you! | なら、私も追いかけるわ! | |
| Really?! Why? | え、なんで!? | |
| I'll explain later! | 事情はあとよ! | |
| *Pant*...*Gasp* We...finally caught up...to it. | ぜぇ…はぁ… お、追いついたぁ… | |
| (Narration) | *Kashoo* | プシュー |
| Uh, excuse me! I forgot my bag on the seat! | あの、すみません運転手さん! 荷物を忘れてしまって! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| I'm sorry for causing this fuss... | お騒がせしてすみません… | |
| *Sigh* We did all that running, and the bag was already gone. | はぁ…あんな走ったのに 買い物袋、なかったわね… | |
| I wonder where it could be... | じゃあ…いったいどこに… | |
| Maybe now's a good time to ask, so why did you two come all this way? | それで…ええと みたまさんからのメッセージ | |
| I only skimmed Mitama's message. Was there something you wanted from me? | そんなこんなで読めてなくて なんの用件だったんでしょう? | |
| You'll understand once you open this... | これを渡したほうが 話が早そうね | |
| Huh? What are my chocolates doing in here? | え、私が買ったはずの トリュフチョコ…? | |
| I'm thinking that we swapped bags after we bumped into each other. | たぶん、あなたと ぶつかったときに入れ替わって… | |
| Which means, it's your stuff that I left on the bus... | ということは、私がバスに 置き忘れたのが静海さんの… | |
| I'm so sorry, Konoha. | それは申し訳ないことを… | |
| We could try thinking of places where your bag might end up. | このはさんのトリュフは いったいどこに行ったのかしら? | |
| Oh, then I might be able to help with that. | あの、もしかしたら なんだけど… | |
| While I was riding the bus, Asuka got on at some point. | さっきバスに乗ったとき 偶然、明日香と乗り合わせて | |
| She ended up sitting next to me too. | 隣の席に座ったんだよね | |
| Really? You ran into Asuka? | 明日香ちゃんとぉ? | |
| Yeah, but I didn't see her just now, so she must've gotten off already. | で、さっきのバスに 明日香はいなかったから | |
| Maybe she realized I'd forgotten my bag and took it with her for safekeeping. | 忘れ物に気づいて 預かったまま降りたのかも… | |
| Do you have her number? | 明日香さんの連絡先は? | |
| I don't... That's why I was chasing the bus in the first place. | それが知らないのよね だからバスを追いかけてて… | |
| Well you're in luck, because I have it. I'll message her right now! | わたしが知ってるから 明日香ちゃんに聞いてみましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
Shuffled Truffles Trouble - Episode 4
トリュフパニック - Episode4
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
|---|---|---|
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | Mitama messaged Asuka, and it turned out she did pick up the forgotten bag. | みたまさんが連絡を取ったところ 入れ替わった荷物は、やはり明日香さんが 預かってくれていたらしく |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | She said she planned to hand it over at school the next day. | 明日、学校で会ったときに 渡そうと思っていたとのことだった |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | Now that we knew where it was, we headed over to the dojo where Asuka teaches. | さっそく、明日香さんが師範代を務める 道場を訪れると… |
| Hello, Kanoko! Sorry to make you come all this way. | ああ、かのこさん! ご足労いただき恐縮です | |
| I didn't think you needed it back today. But if I'd known it was so important... | 今日必要なものだったとは… 気が利かず失礼しました | |
| No worries. I'm just glad you picked it up, so thanks a lot! | ううん 預かってくれていて助かったわ | |
| Yes, thank you for that. | ええ、本当にありがとう | |
| Uh, you're thanking me too, Konoha? | えっと… このはさんも関係が? | |
| Oh, right... We'd better catch you up. | ああ、ごめんなさい 説明していなかったわね | |
| Okay, I get it! Sounds like an awful mix-up. | なるほど! それは災難でしたね! | |
| But now you can put it all behind you. I've got your long lost bag right here! | ですが、荷物はこちらにあるので ご安心ください! | |
| I bet you're really looking forward to a truffle dinner with your family, huh? | それにしても家族でトリュフ とっても楽しみですね! | |
| Yes, I'm hoping to treat them to a rare kind of luxury. | めったにこんな贅沢は しないんだけどね | |
| Let me check what's inside the bag, just to be safe. All right? | 念のため、中身も 確認した方がいいんじゃない? | |
| Good point. You don't want to find another chocolate surprise... | そうね、さっきも 開けたらチョコだったし… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Rustle* | ガサガサ |
| Oh no... How did THIS happen?! | うそ… どうして!? | |
| ♪ Musical track: One Day She Meets | ||
| There's only a stuffed bunny inside... | ウサギの…ぬいぐるみ… | |
| Oh, that's like a Mocha Bunny toy, I think? | ああ、モカウサギだったかしら | |
| I recognize that character. It's a favorite with Momoko and a few others I know. | たしか、ももこたちが 好きなキャラだったわよね | |
| Sure, but how does that explain... | いえ、それよりも | |
| ...why Konoha's truffles are missing? | この袋に入ってたのは 静海さんのトリュフのはずよ | |
| And there's not a single one left inside... | トリュフ要素が ひとつもないわねぇ… | |
| OHHH! | あーっ! | |
| I just remembered! I ran into Momoko earlier! | 私、その、さきほど ももこさんたちに会いまして! | |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | According to Asuka, she stopped by a convenience store on the way home from the bus stop. It was there that she saw Momoko and the others. | 明日香さんはバス停からの帰り道 コンビニでももこさんたちに会って 立ち話をしたという |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | And so, it's possible their bags were switched while they were all chatting. | おそらくその際に お互いの紙袋が入れ替わったのでは…と |
| Momoko was on her way home from a sale like you, Kanoko. | ちょうど、かのこさんと同じ セールからの帰りだったらしく | |
| Her bag looked the same as this one. | 紙袋も同じだったんです | |
| So Momoko has the truffles, then? | じゃあ、トリュフは今 ももこさんたちの手に…!? | |
| Urgh... What a horrible mistake I've made! I deserve only death... | くっ…なんたる失態! 万死に値します… | |
| Yes, yes... Or we could try reaching out to Momoko? | とりあえず、ももこに 連絡を取ってみるわ | |
| Oh... | あ… | |
| What is it? | どうかしたのかしら? | |
| It's just...that convenience store you mentioned... | いえ、明日香ちゃんの言っていた コンビニのあたりにね | |
| I remember there was some chatter recently about a strong Witch popping up around there. | 最近、すごく強い魔女が 出たって話を思い出したのよ | |
| A strong Witch, you say... | 強い、と言いますと… | |
| According to Nanaka, at least. Her and her team sensed the danger and backed off. | なんでも…ななかさんたちが 危険を感じて撤退したとか | |
| Her AND her team...? | 彼女たちが… | |
| One of the strongest teams in Kamihama? That team...? | 神浜市でも指折りの 魔法少女チームですよね…? | |
| Well, yes... So if Momoko's team was to stumble upon it... | ええ、ももこたち3人が その魔女に出会っちゃってたら | |
| ...it'll be a little dangerous with only the three of them. | ちょっと危ないかも…なんて | |
| I'd better call her up right now. | とにかく連絡してみるわね | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
| ...She's not picking up. | …電話、つながらないわ | |
| And she hasn't opened my message either. | メッセージに 既読もつかないし… | |
| Kaede and Rena would be with her, right? | あと一緒にいたのは レナさんとかえでさんよね | |
| Right, because we all left the convenience store together. | はい、3人で 買い物帰りだと… | |
| Then let's try them instead! | なら、ふたりにも 連絡してみましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
Shuffled Truffles Trouble - Episode 5
トリュフパニック - Episode5
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | So Mitama tried reaching Rena and Kaede. However... | それから、みたまさんは レナさんとかえでさんにも 連絡を試みたものの… |
| That's odd. I can't reach them either. | 変ね…ももこと同じ | |
| Neither has opened my message or answered my call. | 既読もつかないし 電話もつながらないわ | |
| So all three of them are unreachable? | 3人揃って、ですか | |
| ...... | ………… | |
| This is troubling, especially if that Witch you mentioned is still on the loose. | 例の強い魔女の話もあるし 気になるわね… | |
| It'd be nice if this is just a coincidence, but... | 大丈夫だと思いたいけど… | |
| (Narration) Everyone / みんな | ...... | ………… |
| ...Let's go find them! | …3人を探しましょう! | |
| Agreed. Do you remember the last place you saw them? | そうね、最後に会った場所は 覚えている? | |
| You bet I do! | もちろんです! | |
| Mitama, could I ask you to reach out to other girls about Momoko and her team? | みたまさんは他の子にも 連絡して聞いてみてもらえる? | |
| Of course, and I know just the thread to pull. She knows almost everyone. | ええ、顔の広い魔法少女に 声をかけてもらうことにするわ | |
| Hinano's seasoned in battle, and the counseling room might've picked up some helpful info too... | ひなのさんならベテランだし お悩み相談所に情報があるかも… | |
| In that case, it may be faster to get info straight from the source—Nanaka. | ななかさんも、その手の情報は 早いんじゃないかしら | |
| Then I'll make sure the eastside girls spread the word too. | あと、東の子たちにも 情報を拡散してもらうわ | |
| That's a lot of contacting to do on your own, so I'll help. | ひとりで連絡するのは大変よね 私も手伝いますよ | |
| That would be much appreciated! | ありがとう! | |
| All right, Asuka and I will head to the spot. | じゃあ、私と明日香さんで 現地へ行ってくるから | |
| Be careful not to get bewitched! | 魔女にはくれぐれも注意してね | |
| Well, here is where we split up. I watched them go in that direction... | 最後に会ったのはここですが… | |
| Do you think the Witch that Nanaka talked about... | 常盤さんたちが 戦ったという魔女は | |
| ...is still lurking around here somewhere? | まだ近くに 潜んでいるのでしょうか | |
| For now, let's look for traces of magic in the area. We'll start over there. | この一帯を中心に 魔力の痕跡を探してみましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
| ——?! | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| I sense a Witch... | 魔女の反応… | |
| I have a feeling... | ももこさんたちも | |
| ...Momoko and the others entered this Labyrinth. How about you? | この結界を見つけて 突入したのでは…? | |
| It seems likely. But we won't know for sure unless we go in ourselves. | 可能性はあるわね 中を探ってみましょう | |
| We're talking about a powerful Witch, though. So stay alert. | 例の、危険な魔女のようだから 警戒しながら進むわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: First Contact | ||
| Momokooo! Renaaa! Kaedeee! | ももこさーん! レナさん、かえでさーん! | |
| Do you hear that? There's a battle going on deeper inside! | この音… 奥で誰か戦っているわ! | |
| You're here?! | あなたたちは…! | |
| Ah, is that you, Konoha? Asuka? | ああ、このはさんと 明日香さんでしたか | |
| Say, have you seen Momoko and her team around here? | あの、ももこさんたちを 見ませんでしたか!? | |
| I'm afraid not... | いえ… | |
| Ngh... | くっ… | |
| I beg your pardon... But could you perhaps lend us a hand? | それよりもまず 助太刀願えませんか? | |
| We came for revenge, but we're struggling here. | リベンジに来たんだけど 苦戦しちゃって | |
| I've discovered a way out of our predicament, so if you'd be so kind as to help us... | 打開策は見えたので 少し手をお借りしたく | |
| Very well! | わかったわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| You two arrived in the nick of time. | 助かりました このはさん、明日香さん | |
| Sorry... It's my fault for dragging down the team. | すみません… 私が足を引っ張ってしまって… | |
| This Witch was strong. Definitely no fault of yours, Kako. | あの魔女は強かったネ かこのせいではないヨ | |
| By the way, you mentioned that you're looking for Momoko and the others? | ところで、さきほどは 人を探しておいででしたが | |
| That's right... | ええ… | |
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
| Are you saying their whole team's missing?! | かえでちゃんたちの 行方がわからない…!? | |
| I see... It seems Mitama tried to contact me as well. | なるほど、みたまさんからも 連絡が入っていたようですね | |
| But during such an intense battle, I could hardly be blamed for not noticing. | 戦いの最中で 気づきませんでした | |
| We didn't come across Kaede or the others in the Labyrinth... | かえでちゃんたちと 結界の中では会ってませんけど… | |
| Could that mean...the Witch got to them before we did? | まさか…私たちが戦う前に 魔女にやられちゃったとか…? | |
| Take it easy, Kako. No need to jump to conclusions just yet. | 落ち着くネ、かこ そう断定するのは早いヨ | |
| She's right, but facts are facts. It took at least six of us to overwhelm that Witch. | ええ…ただ、さきほどの魔女は 6人がかりでやっと勝てた相手 | |
| And being unable to reach those three is cause for concern... | 連絡が取れないことも考えれば 確かに心配ではありますね… | |
| But then... | それって… | |
| That would mean...the Witch... It really... | 本当に、魔女に やられてしまった…? | |
| Although I pray our worst fears haven't come true... | 悪い想像が当たっていないことを 祈りたいですが… | |
| Everyone / みんな | ...... | ………… |
| Let's all return to the Coordinator's for now... | とりあえず 調整屋に戻りましょう | |
| ...and pray Mitama's learned some new information. | みたまさんのところに 情報が入っているかもしれない | |
| ♪ Music stops. | ||
Shuffled Truffles Trouble - Episode 6
トリュフパニック - Episode6
| ♪ Musical track: bgm01_adv_unrest | ||
|---|---|---|
| So, did you find out if anyone's seen Momoko and the others? | その後、3人を見かけたって子は 見つかった? | |
| I'm afraid not. It seems Asuka was the last person to talk to them. | ううん、明日香ちゃんと 話したのが最後みたい | |
| I did try asking the Magical Girls I know in Kamihama... | 神浜市中の魔法少女に 聞いたんだけど… | |
| And yet, none of them could get in touch with the girls either. | 相変わらず3人には 連絡がつかないのよね | |
| That's right... | ええ… | |
| Could they really be gone? Because of that Witch? | 本当に、やられちゃったの? | |
| I don't know, but they definitely weren't inside the Labyrinth. | わかりませんが… 結界にはいませんでした | |
| Momoko... | ももこ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) ??? / ??? | "Hellooo?" | 「お邪魔しまーす」 |
| Everyone / みんな | ...... | ………… |
| (Narration) ??? / ??? | "...Uh, no one's answerin'." | 「…あれっ、返事がないよぉ?」 |
| (Narration) ??? / ??? | "Well, the door was unlocked. We'll just let ourselves in!" | 「開いてるみたいだし、勝手に入るわよ!」 |
| (Narration) | *Ding Ding* | カラン… |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| ——?! | ――っ!? | |
| Momoko?! | ももこたち!? | |
| I thought the Witch had gotten you... | 魔女にやられたんじゃ… | |
| A Witch? What're you talking about? | 魔女? なに言ってんのよ? | |
| Uh, I'm pretty confused too. | えっと…どういうことぉ? | |
| What?! We went missin'?! | はぁ!? アタシらが行方不明!? | |
| What else were we to think? You weren't answering your phones or reading our messages! | だって、電話はつながらないし 既読もつかないし! | |
| Well excuse us for wanting to see a movie together... | あのさ…レナたち 映画観てただけなんだけど | |
| What did you say...? | えっ…? | |
| Oh, I almost forgot I turned off my phone for that. | そういや入る前に 電源切ったままだったな | |
| I had mine off too... | 私も… | |
| Wait, you were at a movie? | ちょっと待って? 映画? | |
| That's what I said. So—whoa! | そうよ…って、なにこれ? | |
| I turned it back on, and now I'm getting ton of messages! | スマホの電源入れたら 未読メッセージの山なんだけど! | |
| Figures, since we reached out to just about every Magical Girl in Kamihama... | 神浜市中の魔法少女に 連絡しちゃったから… | |
| ...hoping they could get in touch with you somehow. | 心配した子が3人に 直接連絡したのね | |
| Are you kiddin' me? Just 'cause you couldn't find us for a couple hours? | おいおい…2時間とちょっと 連絡が取れなかっただけなのに | |
| We're sorry... | ごめんねぇ… | |
| By the way, do you have a shopping bag with you? | ところで 紙袋を持ってませんか? | |
| Why do you ask? | 紙袋…? | |
| Well, if you remember, back at the convenience store... | 実は立ち話をしたときに | |
| I think I switched my bag with yours while we were talking. | デパートの紙袋を 取り違えてしまったようで… | |
| Because I have your bag with me. Just look. | ももこさんの紙袋を 私が持っていたのです… | |
| Oh, it's the Mocha Bunny you bought, Momoko! | あ…ももこちゃんが買った モカウサギ! | |
| See? That's why I think the bag I was carrying... | そうなのです 逆に私が持っていた紙袋は | |
| ...must be with you. Do you still have it? | ももこさんの 手にあると思うのですが | |
| Not exactly. I was tired of carryin' it around, y'know? | いや、それなんだけどさ 荷物が多かったから | |
| So, we stopped by Blossom to drop it off before headin' to the theater. | 映画館へ行く前に全部 ブロッサムに預けてきたんだよ | |
| Blossom is the flower shop where I help out, so they didn't mind doing us the favor... | あっ、ブロッサムっていうのは 私が手伝ってるお花屋さんで… | |
| ...since we told them we'd come back for the bag later. | そこに、あとで取りに行くって 伝えてて… | |
| In other words, the truffles are at the flower shop! | つまり今 トリュフはブロッサムに! | |
| Say what now? Truffles? | トリュフ? | |
| *Sigh* Here we go again... | はぁ…何度も説明するのも 大変ねぇ… | |
| So, it turns out the bag you took to Blossom is actually Konoha's bag, and it has her truffles inside. | 実は、紙袋はこのはさんのもので 中にはトリュフが入ってるのよ | |
| That's the short of it, but should explain things for you. | 簡潔にまとめると そういうことね | |
| Do you think you could call up Blossom for us, Kaede? | かえでちゃん、ブロッサムに 連絡してもらえるかしら? | |
| In the meantime, Konoha, you should start making your way over there. And hurry! | このはさんは急いで ブロッサムへ向かって! | |
| Got it! | ええ…! | |
| (Narration) | —Blossom— Flower Shop | 〈フラワーショップ「ブロッサム」〉 |
| (Narration) Konomi Haruna / 春名このみ | "Welcome!" | 「いらっしゃいませー」 |
| *Pant* Excuse me... Are you holding a shopping bag here? | はぁ…あの、すみません 紙袋を受け取りにきたんですが | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | After a wild goose chase through the city, at long last... | 長い長い捜索の果て ついに、私は…! |
| I found my truffles, and not a single one was missing! | キノコのトリュフ! 無事に見つけたわ! | |
| Thank goodness for that! | よかったわぁ~! | |
| But talk about trouble over a simple errand... | 大変お騒がせをしてしまって… | |
| I need to make sure I thank everyone who helped. | みなさんにあらためて お詫びして回らないと | |
| By the way, what are those flowers for? | それより、このはさん その花束は? | |
| Oh, these? They're from Blossom. | ああ、これは… ブロッサムの方から | |
| Once I said that today was an anniversary, I got them for free. | 今日が記念日だと言ったら サービスでいただいて | |
| Today's an anniversary? | 記念日? | |
| Oh, of course. That's why you're cooking for your little sisters, right? | あ、そっか それで妹さんに料理を…? | |
| Right, because today... | はい、今日は… | |
| ♪ Music stops. | ||
Shuffled Truffles Trouble - Episode 7
トリュフパニック - Episode7
| ♪ Musical track: To Remember | ||
|---|---|---|
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | There was a reason why I was determined to find those truffles and make today special for Ayame and Hazuki. | 私がこれほど必死になってトリュフを探し… 今日という1日を、あやめと葉月にとって 特別な日にしたかった理由 |
| (Narration) Konoha Shizumi / 静海このは | And that reason was... | それは… |
| Right, because today... | はい、今日は… | |
| ...is the day the three of us left Azalea House and started living together. | 私たちがつつじの家を離れて 3人で暮らし始めた日なの | |
| The three of us are still going to be together, even after we leave! | …私たちは これからも一緒よ…! | |
| No... We'll be even closer than ever! We'll live together, hands held tight! | …いえ、今までよりもっと強く 手を繋いで生きていくの…! | |
| No matter what, we'll have each other! We'll keep going, just us three! | 何があっても、私たちだけで! 私たちだけで生きていくの…! | |
| Yeah! | …だね…! | |
| *Sob!* Konohaaa... Hazukiii...! | …うう…! このはぁ…葉月ぃ…! | |
| I promise... | 絶対に… | |
| I promise I'll never, ever let go of either of you! | 絶対に…ふたりの手 離さないから…! | |
| That day marked a turning point where we began moving toward our future... | 私たちが未来へ向けて歩みだした 大切な日だから | |
| So I'd like us to make our anniversary a happy day when we can treat ourselves. | ごちそうを食べて 幸せだって言える日にしたくて | |
| What a wonderful gesture... | そうだったのね… | |
| I want Ayame to make lots of happy memories. | あやめには、たくさん 幸せな思いをしてほしいの | |
| We're bound to our fates as Magical Girls, and we're far from being a typical family... | 私たちは魔法少女だし 普通の家族でもない… | |
| ...but that's all the more reason... | でも、だからこそ… | |
| ...why I want to do everything I can for her. | 私にできることがあるなら なんでもしてあげたい | |
| *Giggle* Lucky she's got you for a big sister. | ふふ、いいお姉ちゃんね | |
| Oh dear, but you're cooking truffles tonight, right? Isn't it dinner time already? | あら、でもディナーなんでしょ? 時間は大丈夫なの? | |
| Ah! I've got to go! | あ、いけない…! | |
| Thank you so much for your help today. I'll catch you later! | 協力してくれて本当に助かったわ じゃあ、また | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| I'm home! | ただいま | |
| Welcome home. You took longer than I expected though. Did something hold you up? | おかえり、遅かったね 何かあったの? | |
| It's a long story... | ええ、ちょっとね | |
| But first, I want to show you this, Ayame. | それより あやめ、これ | |
| Hm? What is it? Some rocks? | ん~? なんだこれ、石? | |
| It's truffles. | トリュフよ | |
| Awesome! Like the ones Himika told us about?! | すごい! ひみかが言ってたやつ!? | |
| Uh, those things don't come cheap, do they? | えぇ、高かったんじゃ? | |
| *Giggle* Nope, but they were on sale. | ふふ、セールでね | |
| And since today is the anniversary of the day we started living together... | それに、今日は 3人で暮らし始めた記念日 | |
| ...I decided to splurge a little and make us a nice dinner. | 素敵なディナーにしたくて ちょっぴり奮発したの | |
| I figured you were cooking up a surprise for today... | 記念日のサプライズかなとは 思ってたけど… | |
| But I never would've guessed we'd have truffles for dinner. | トリュフは予想してなかったよ | |
| Did a handful of mushrooms make you late? | 遅くなったのって、そのせい? | |
| Sure... I guess you could say that. | …そんなところね | |
| Truffles! Truffles! | トリュフ! トリュフ! | |
| Now then, I'll place the flowers in a vase and get started in the kitchen. | じゃあ、花を飾ったら 食事の準備をしましょうか | |
| Yep! We'll leave it all to you and—mmmph! | えっ! このはに任せたら…ムグッ | |
| Hazuki, stop covering Ayame's mouth and let her finish! | どうしたの、葉月 あやめの口を押さえたりして | |
| Oh, she just wants to say that we're going to help! | いや! その、アタシたちも手伝うよ! | |
| But you don't have to... | そんな、いいのに… | |
| It's an anniversary for all of us though. | でもほら、せっかくの記念日だし | |
| And what's a better way to make memories as a family than cooking together? | 一緒に料理をするのも 家族の思い出ってことでさ | |
| *Gasp* Th-that's what I think too! | ぷはっ! あ、あちしもそう思うよ! | |
| I suppose you're right... | 確かに… | |
| Gathering together in the kitchen is a happiness we can share. | みんなで台所に立つのも 幸せのひとつかもしれないわね | |
| Yeah, yeah! | そーそー! | |
| ...Hazuki. Ayame. Please say you'll always stick with me. | …葉月、あやめ これからもよろしくね | |
| What's gotten into you? Of course we will. | 何を今さら 当たり前でしょ? | |
| Because we always stick together! | あちしら、3人 ず~っと一緒だもんね! | |
| Right, together no matter what... | ええ、何があっても一緒に… | |
| Let's live together, hands held tight. Just us three... | 3人で手を繋いで 生きていきましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
Categories:
- Konoha Shizumi in Story
- Hazuki Yusa in Story
- Ayame Mikuri in Story
- Story transcripts with unknown music tracks
- Kanoko Yayoi in Story
- Mitama Yakumo in Story
- Asuka Tatsuki in Story
- Nanaka Tokiwa in Story
- Akira Shinobu in Story
- Kako Natsume in Story
- Meiyui Chun in Story
- Rena Minami in Story
- Kaede Akino in Story
- Momoko Togame in Story
- Konomi Haruna in Story