Magia Exedra Story Transcripts/Event - Sunny Day Life
(Redirected from Magia Exedra Story Transcripts/temp/sub sunny)
Sunny Day Life Part I - Episode 1
サニーデイライフ 前編 - Episode1
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| Miss Madoka Kaname? | 鹿目まどかさん? | |
| Yes? | はい | |
| No way... I failed the test?! | え… 赤点!? | |
| What do I do now...? | どうしよう… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Turning into a Magical Girl's made me a dummy! | 魔法少女してたら おバカになっちゃった! | |
| Now, then! | はーい! | |
| All students who received a failing grade will be re-taking the test tomorrow. | では、赤点をとった生徒は 明日追試を行いますので | |
| Study harder this time, please! | しっかり勉強してきてくださいね | |
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
| How'd you do, Madoka? | まどか テストどうだった? | |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Sayaka, look how bad it is... | さやかちゃん わたしダメだった… |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Huh? | え? |
| Madoka & Sayaka / まどか&さやか | "OMG! You got a 37?!" "Hey! Don't say it so loud!" | 「――っ!? 37点!?」 「だめ! 大きな声で言わないで!」 |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | You almost passed, though. | なんだ、惜しいじゃん |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | I got a 28! Pretty hopeless, huh? Heh heh heh... | あたしなんて、28点だよ? どうしよう、アッハッハ… |
| I guess I haven't balanced studying and being a Magical Girl... | 魔法少女と勉強 両立できなかった… | |
| I know it's not much comfort, but when you think about it... | なぐさめるわけじゃないけど キミたちの大義を考えれば | |
| ...test scores aren't that big a deal compared to your real duty. | テストの点数なんて 小さなことじゃないか | |
| Kyubey... | キュゥべえ | |
| Aw, shut it! | うっさいなぁ! | |
| Because when you REALLY think about it, this is your fault in the first place! | 元はと言えば あんたのせいでしょう? | |
| That was an awful thing to say, Kyubey... Especially now! | ひどいよキュゥべえ… こんなのって! | |
| My, my. It's almost as if you feel scoring numbers on a sheet of paper is more important than hunting Witches. | やれやれ、キミたちにとっては魔女退治より 定期考査の点数の方が大事なようだね | |
| Oh, Hitomi. | あ、仁美ちゃん | |
| Hitomi... | 仁美… | |
| ♪ Music stops. | ||
Sunny Day Life Part I - Episode 2
サニーデイライフ 前編 - Episode2
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
|---|---|---|
| Sayaka... Madoka... Let me lend you my notes. | さやかさん、まどかさん 私のノートをお貸ししますわ | |
| Huh? | え? | |
| I cannot stand by and watch my dear friends struggle. | 大切なお友だちが困っているのに 放ってはおけませんわ | |
| Thanks, Hitomi! | 仁美ちゃん、ありがとう! | |
| Besides, I prefer to have rivals that can compete on equal footing. | それに私、ライバルには対等で いていただきたいんですの | |
| Why you...! | むっかぁ…! | |
| Never mind! We don't need them! | いい! ノートいらない! | |
| Huh?! | えぇ!? | |
| Is that so? Very well then. | そうですか? わかりました | |
| But be sure to let me know if there's anything I can do to help, won't you? | でも、私で力になれることがあれば 声をかけてくださいね | |
| ♪ Music stops. | ||
| No...! Her notes... | あぁ…! ノート… | |
| Hmph! | くう~! | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| Madoka! We're getting perfect scores tomorrow! | まどか! 明日の追試、100点とるよ! | |
| What?! | え~!? | |
| I refuse to let Hitomi get a leg up on us like this! | このまま仁美に差をつけられて たまるか! | |
| Okay... But what do we do? | う~ん… どうしよう | |
| Maybe there's someone who can tutor us? | 誰か勉強教えてくれないかな? | |
| Oh, I know! Let's ask Mami! | あっ、それだー! マミさんにお願いしてみようよ! | |
| Mami... Mami! | マミさん… マミさん! | |
| Yes? What's the matter? | なぁに? どうしたの? | |
| Well... | 実は… | |
| Madoka and Sayaka have to re-take a test. | まどかとさやかが 追試になってしまったんだ | |
| Oh... | まぁ… | |
| Hey! Stay out of this, Kyubey! | ちょっと! キュゥべえは引っ込んでて! | |
| Mami, could you help us while we study? | マミさん 勉強見てもらえませんか? | |
| Hehe, of course! | ふふ、いいわよ | |
| Just come by my place after school. | じゃあ放課後 家にいらっしゃい | |
| All right! | やったー! | |
| ♪ Music stops. | ||
Sunny Day Life Part I - Episode 3
サニーデイライフ 前編 - Episode3
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| Now, come on in. | さぁ、上がって | |
| Thank you for having us over. | おじゃまします | |
| Thanks all around! | おっじゃまっしま~す! | |
| Whoa! | ちょっと! | |
| What are you two doing here?! | なんであんたたちまで ついてきてるのよ! | |
| What do you think? | なんでって | |
| I heard Madoka failed her test. So obviously I was concerned. | 赤点なんてとってしまった まどかが心配だからに決まっているじゃない | |
| Homura... | ほむらちゃん… | |
| I'm here 'cause Mami said to come and get some cake. | あたしは、マミが ケーキを食いに来いって言うから | |
| I had some delicious cake, and I figured it'd be fun to have everyone over. | 美味しいケーキもあるし みんないた方が楽しいかなって | |
| Five Magical Girls in one place! | 魔法少女5人揃っちゃったよ! | |
| Who cares? Let's dig into some cake! | まぁ、いいから! ケーキ食おうぜ! | |
| Right! I'll make some tea, so wait here. | はい 今お茶入れるから待っててね | |
| Mami, I'll come and help you. | マミさん わたし、手伝います | |
| Me too. | 私も | |
| Thank you. | ありがとう | |
| Now hold on a sec! We're here to do serious studying! | こらこら~! 今日は真面目に勉強会なの! | |
| Everything's riding on the re-take tomorrow! | 明日の追試が かかってるんだから! | |
| But if we don't boost our blood sugar, how're we supposed to concentrate on our study? | 先に血糖値上げなきゃ 集中して勉強できねぇじゃねぇか | |
| Hey! You don't even go to school, so studying's got nothing to do with you! | あんたそもそも! 学校行ってないんだから勉強関係ないでしょう! | |
| Huh? | ん? | |
| Oh! You've got a point! | おお! そうだった! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| And here we are. | はい、お待たせ | |
| Ah! No, no, Kyubey! | あ もう、キュゥべえ! | |
| I don't mind you joining us, but don't sit on the table. | ここにいるのは構わないけど テーブルには乗らないで | |
| Okay, okay... | はいはい | |
| Now, let's eat. | さぁ、召し上がれ | |
| Wow. This tart looks adorable! | わぁ、このタルト可愛いですね! | |
| There's also cheesecake here. | 中はチーズケーキなのよ | |
| I wasn't sure what to get yesterday, so I ended up buying an entire cake. | 昨日さんざん迷ったあげく ホールで買っちゃったんだけど | |
| Just as well, I suppose. | かえってよかったわ | |
| Everyone / みんな | Let's eat! | いただきま~す! |
| ♪ Music stops. | ||
Sunny Day Life Part I - Episode 4
サニーデイライフ 前編 - Episode4
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
|---|---|---|
| Mmm! Delicious! | う~ん! うまい! | |
| Hehe, I'm glad you like it. | ふふ、よかったぁ | |
| Homura, it's so good, right?! | ほむらちゃん美味しいね! | |
| Yeah, very much so. | えぇ、とっても | |
| It feels so fluffy in my mouth! | 食感がふわふわですね~! | |
| I see someone decided to fuel up first... | 結局さやかも食べてるじゃねぇか | |
| How can I study with a cake like this right in my face? | こんなケーキを目の前にして 勉強どころじゃないでしょう | |
| That reminds me... What subjects did the two of you fail? | そうそう ふたりとも、なにが赤点だったの? | |
| English. | 英語です | |
| Madoka almost passed. | まどかは惜しかったんだけど | |
| But I failed miserably... | あたしが重症で… | |
| Sayaka is...very foolish. | さやか いず べりー ふーりっしゅ | |
| Kyoko! If you're not here to help, then go home! | 杏子! 邪魔するなら帰ってよ! | |
| Tch... | ちぇっ… | |
| Lately, I've been spending a lot of time on Magical Girl duty. | ここのところ 魔法少女としての活動が頻繁で… | |
| That's true. | 確かにそうだったわね | |
| And it's hard to get to sleep at night once I get to thinking... | 夜も考えごととか してたらなかなか… | |
| About? | 考えごと? | |
| Uh, nothing... What I mean is... | あっ、いえ… でも | |
| You and Homura are smart enough to absorb what you study. | マミさんもほむらちゃんも ちゃんと勉強もできてるのに | |
| ♪ Music stops. | ||
| It is even possible for someone who's less bright to be a Magical Girl? | 魔法少女っておバカでも できるのかな | |
| ♪ Musical track: [ fateful #3] | ||
| Kyubey / キュゥべえ | It's not unheard of. | 前例がないわけではないよ |
| Kyubey / キュゥべえ | They might not excel in battle tactics, but there are Magical Girls who go all in relying on only their strength and a prayer. | 戦術に長けていなくても、祈りや体の強さだけで 体当たりしていく魔法少女もいるからね |
| Kyubey / キュゥべえ | Although I can't recommend this approach. | まぁ、あまりおすすめできる 戦闘方法ではないけれど |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Kyubey... | キュゥべえ |
| ♪ Music stops. | ||
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Another word and I'll bury you. | それ以上喋ると葬るわよ |
Sunny Day Life Part I - Episode 5
サニーデイライフ 前編 - Episode5
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Madoka, you're plenty bright. | まどか あなたはおバカなんかじゃないわ |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| Thanks, Homura. | ありがとう ほむらちゃん | |
| If you ask me... | そうね… | |
| Being an excellent student is great. But... | 勉強は できるに越したことはないけれど | |
| Being able to fight to your advantage as a Magical Girl... | そのことと魔法少女として 有利な戦い方ができることとは | |
| ...is a whole other story. | また違うことだから | |
| Mami...! | マミさん…! | |
| But remember, Madoka, you only failed English. | でもまどかは惜しかったじゃん 英語だけだし | |
| I've got that and a math re-take! | あたしなんて 数学の追試もあるんだよ! | |
| Huh? Really, Sayaka? | えっ さやかちゃん、そうなの? | |
| Oh...my...god! | おー まい ごっど! | |
| I think the re-take may have similar questions to the original. | たぶん、追試って 似た問題が出ると思うから | |
| So why don't we review your test once more? | もう1回 テストのおさらいをしようか | |
| If we keep the scope of your study to grammar and vocabulary... | 今回の範囲は 文法と単語さえ覚えれば | |
| ...it shouldn't be hard. | 難しいことはないわ | |
| Madoka, since you seem to have trouble with spelling and small mistakes... | 鹿目さんは、スペルミスとか ケアレスミスが目立つから | |
| ...all you need to do is memorize vocabulary. | あとは単語の暗記ね | |
| Just writing it out will help you remember it. | ひたすら書いて、体で覚えるの | |
| Sure, sure! I get it! | うん、うん! わかった! | |
| Oh, I know! | あ、そうだ! | |
| Homura, if you use your ability... | ほむら あんたの能力を使えば | |
| ...we can stop time during the test! | テスト中に時間を止めることが できるじゃない! | |
| Wait! Have you ever...? | あ! あんたまさか!? | |
| Sayaka. The thought's never even crossed my mind. | 美樹さやか その発想はなかったわ | |
| Huh? | え? | |
| Sayaka... | さやかちゃん | |
| Does that sound like Homura to you? | ほむらちゃんは そんなことしないよ | |
| Stopping time during a test... | テスト中に時間を止めるだなんて | |
| To think there are people who'd concoct such an idea. | そんなことを思いつく 人間がいるのね | |
| Grr...! But everyone here's thought about it once, right? | うぅ…! み、みんな1度は考えるでしょう? | |
| Who can say...? | さぁな~ | |
| Huh? No way! I'm the only one?! | え、うそ! あたしだけ!? | |
| *Shocked* | ガ~ン… | |
| Don't take it so hard, Sayaka. | 気にすることはないよ、さやか | |
| No, no, Kyubey! You can't sit on the couch either! | ちょっと、キュゥべえ ソファの上に乗っちゃダメ! | |
| Good grief! Fine... | やれやれ わかったよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| Ah...! | あ…! | |
| I just heard your classmate screaming! | 今、キミたちのクラスメイトの 悲鳴が聞こえた | |
Sunny Day Life Part I - Episode 6
サニーデイライフ 前編 - Episode6
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
|---|---|---|
| A classmate? | クラスメイト? | |
| Hitomi Shizuki. | 志筑仁美だよ | |
| Hitomi?! | 仁美ちゃん!? | |
| What's happened to Hitomi?! | 仁美に、なにが起こったの!? | |
| Tell us! | ねぇ! | |
| Whoa, Sayaka! Don't shake me around! | ちょ、ちょっとさやか 揺さぶらないでくれよ | |
| Please, Kyubey. Stay away from Hitomi! | お願いキュゥべえ 仁美ちゃんには近づかないで! | |
| If you do something to her, I promise you'll regret it! | 仁美になにかしたら 許さないからね! | |
| What hurtful things to say. | ひどい言われようだね | |
| All I was trying to do was let you know... | キミたちのクラスメイトの 危機かもしれないから | |
| ...that your classmate might be in trouble. | せっかく伝えてあげたのに | |
| Then we've got to go and look for her! | とにかく、外へ出てみよう! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: [ threatening] | ||
| Hitomi's place should be around here, right? | 仁美ちゃんの家 このへんだよね? | |
| Right! | うん! | |
| Can you tell us how she's doing? | 志筑仁美の様子は? | |
| Hm... I can't sense anything in particular right now. | うん… 特に今はなにも感じられない | |
| But it doesn't seem like there's danger lurking. | 危険が迫っているわけでは なさそうだよ | |
| That's good to hear! | よかった | |
| Oh! Look at that! | あ! あれ見て! | |
| Mami Tomoe / 巴マミ | On the roof! Something white is moving around up there! | 屋根の上 なにか白いのが移動してる! |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Like...a ghost? | おばけ…? |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | What?! A ghost?! | え、おばけ!? |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Or...a Familiar? | 使い魔…か? |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | ...! It dropped something! | ――っ! なにか落としたわ |
| ♪ Music stops. | ||
Sunny Day Life Part I - Episode 7
サニーデイライフ 前編 - Episode7
| ♪ Musical track: [ threatening] | ||
|---|---|---|
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Let's check it out. | 行ってみよう |
| Hm? What's this? | う~ん? なんだこれ | |
| ♪ Music stops. | ||
| Oh. It's underwear... | あっ 下着ね… | |
| It's definitely underwear. | 下着だわ | |
| But why drop it? | どうして? | |
| It's pretty obvious! | 決まってるじゃん! | |
| ♪ Musical track: [ a human bullet] | ||
| So, the ghost-thing dropped them and ran, right? | あの、おばけみたいなやつが 落として行ったんでしょう? | |
| That means it's a Panty Thief Familiar! | 下着ドロの使い魔なんだよ! | |
| A panty thief?! | 下着ドロ!? | |
| Enemy of all girls! You won't get away with this! | 女の敵だね 許せない! | |
| Right! It's absolutely unforgivable! | そうね 絶対に許してはいけないわ | |
| Where did it go? | あいつ、どこ行った? | |
| The rooftop! It's running away! | 屋根の上、逃げてる | |
| On it! I'll take care of it! | わかった! とっちめてやる! | |
| Sayaka! Are you really going to transform here? | さやかちゃん! ここで変身するの? | |
| That's what you're worried about?! | そんなこと言ってられないよ! | |
| Let's all go after it! | 私たちも追いましょう | |
| Wait for me! | 待ちなよ! | |
| Hurry up and transform or we're goin' ahead without ya! | 早く変身しないと置いてくぞ! | |
| Homura, let's go! | ほむらちゃん わたしたちも! | |
| Right. | ええ | |
| How is this thing so quick?! | なにあいつ! すばしっこいわね | |
| Ah! It's come down! | あっ 降りた! | |
| And it's headed for that abandoned building! | あの廃ビルに向かうつもりよ! | |
| ♪ Music stops. | ||
Sunny Day Life Part I - Episode 8
サニーデイライフ 前編 - Episode8
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
|---|---|---|
| The ghostly Familiar came inside this building. | おばけの使い魔 このビルの中に入っていったね | |
| It's too dark to see anythin'. | 真っ暗で なにも見えないな | |
| Come on out! | 出てこーい! | |
| It hasn't even opened up a Labyrinth... | 結界は張っていないみたいだけど | |
| Yeah... | そうだね | |
| And maybe its magic level is too low, but strangely I can't sense any evil spirits. | 魔力のレベルが低いからなのか 不思議と邪気が感じられないんだ | |
| So what does that mean? | どういうこと? | |
| I'm not sure myself. | ボクにもわからない | |
| Hey! | おーい! | |
| If you don't come to us, then we're coming to you! | 出て来ないなら こっちから行くまでだ! | |
| Sayaka, we still don't know its true form. | 美樹さん 敵の正体がわからないんだから | |
| So exercise a little caution. | 念のため用心してね | |
| Right. But what I do know is this—it's a sneaky panty-thieving Familiar! | ええ、女の下着を盗む卑劣な使い魔 だってことはわかってますよ! | |
| Now where are you hiding? | どこか隠れているのかな? | |
| It might've run away by now. | 逃げたのかもね | |
| But why steal underwear anyway? What's it gonna do with them? | そもそも、下着なんか盗んで どうするつもりだったんだ? | |
| What's it gonna do? | どうするって | |
| Don't you get it? | あんたそんなことも わかんないの? | |
| If they were brand new, that's one thing. But they're used! | 新品ならまだしも 他人のお古だぜ? | |
| That's a hand-me-down I'll hand ya right back. | お下がりなんてごめんだね | |
| They do have some value though. | そこに価値があるのよ | |
| You're kiddin'... | わっかんね… | |
| Shh! Lower your voices. | しっ…! 静かにして | |
| I'm sensing something on this floor. | このフロア 気配を感じるわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: The Crow | ||
| ...It's here! Be careful, everyone. | …いる! みんな、気をつけて | |
| Okay! | はい! | |
| Over there! | そこね! | |
| Enemy of all girls... Think twice before you steal again! | 下着を盗むなんて 女の敵は許さないわ! | |
| Tiro Finale! | ティロ・フィナーレ! | |
| ♪ Music stops. | ||
Sunny Day Life Part II - Episode 1 / Episode 9
サニーデイライフ 後編 - Episode1 / Episode9
| You did it! Way to go, Mami! | やった! さすがマミさん! | |
| ♪ Musical track: Venari Strigas | ||
| No! It slipped away! | ちがう! すり抜けた! | |
| What?! Tiro Finale didn't work... | そんな!? ティロ・フィナーレが… | |
| But something black came out of the ghost! | おばけの中から 黒いのが出てきた! | |
| That's its true form. | あれが本体だよ | |
| It's okay though, Mami. I'll get rid of it! | マミさん大丈夫 あたしが仕留めます! | |
| Madoka, keep as close to me as you can. | まどかはできるだけ 私のそばにいて | |
| Homura! | ほむらちゃん! | |
| Sayaka, I'll back you up! | さやか 援護するよ! | |
| Thanks, Kyoko! | ありがとう杏子 | |
| Found you! | 見えた! | |
| You enemy of all girls! | 女の敵ー! | |
| Ariyahhh! | おりゃあああああ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ??? / ??? | Meow. | ニャア |
| Meow? | 『ニャア』…? | |
| Hey. Did that thing just meow? | おい 『ニャア』って言ったか? | |
| Yeah, I think it did. | 『ニャア』って言ったわね | |
| Meow! | ニャァン | |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| A cat...? | 猫…? | |
| Then the white thing was... | じゃあ、この白いのって | |
| ...Just a shirt. | …シーツだわ | |
| The cat ran about with a shirt wrapped around it. | この黒猫、シーツを被って 走り回っていたから | |
| So it looked like a ghost. | おばけに見えたのね | |
| S-so that's all it was... Talk about the cat who cried wolf. | な、なんだぁ 人騒がせな猫… | |
| Meow! | ニャン! | |
| ♪ Music stops. | ||
Sunny Day Life Part II - Episode 2 / Episode 10
サニーデイライフ 後編 - Episode2 / Episode10
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
|---|---|---|
| But why would a cat steal underwear then? | けど、猫が下着を盗むなんて どういうこと? | |
| Come have a look over here. | こっちに来てみて | |
| There's a pile of underwear in the corner of the room. | この部屋の隅 下着でいっぱいだわ | |
| Whoa! | うわっ!? | |
| Hey! Kitty! You tried to build a bed with stolen underwear? | おい猫、お前盗んだ下着で 寝床でも作ってたのか? | |
| Meow... | ミャウン | |
| It looks as if it's been hoarding them for a while too. | 今までずいぶん ため込んでたのね | |
| Aw... Bad kitty! | もう猫ちゃん …めっ! | |
| *Hiss* | フシャー! | |
| There's so many here. | こんなにいっぱい | |
| We can't even return them since we don't know who they belong to. | 誰の下着かわからないから 返せないね | |
| Well, the underwear it dropped earlier... | さっきこの猫が 落とした下着は | |
| ...likely belongs to Hitomi, I think. | おそらく志筑仁美の ものだと思うけれど | |
| Should we sneak them back into her place later? | あとでこっそり 仁美ちゃん家に返しに行こうか | |
| Oh! I've got them right here! | あー、あたし 持ってるよ! | |
| Hm... I see. So these are Hitomi's... | う~ん、そっかぁ このパンツ、仁美のなんだ… | |
| This is her style then... | こういうの履いてるんだ | |
| Hmmm... | ふ~ん… | |
| Sayaka... | さやかちゃん… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| I'm exhausted. | 疲れたぁ | |
| I'm just glad it wasn't a Familiar. | でも使い魔じゃなくて よかったね | |
| Who'd have guessed a cat as the culprit? | まさか猫だったとは | |
| That certainly explains why I didn't sense any evil spirits. | どおりで邪気が 感知できなかったわけだ | |
| Hey, Kyubey! No climbing the curtains! | こら、キュゥべえ カーテンに登っちゃだめ | |
| Whoops... | おっと | |
| A-ha ha ha! | あっははは | |
| And when you tried to use Tiro Finale on a cat! | しかも猫相手に ティロ・フィナーレとはね | |
| Tirooo! Finaleee! | てぃろ・ふぃな~れ~! | |
| Aw, don't pick on me please... | もう! からかわないで | |
| It was a good thing that cat jumped out of the way though. | でも猫ちゃんが避けてくれて 助かったわ | |
| Think it's still up to no good? | もう悪さしないかな? | |
| I'll bring it some food tomorrow and see how it's doing. | 明日、餌を持って 猫ちゃんに会いに行ってみるね | |
| I'll come along. | 私も付き合うわ | |
| Phew... All that hard work has my stomach rumblin'. | はぁ~ ひと仕事したら、腹減った! | |
| Really? Maybe I should cook something. | そう? じゃあ、なにか作ろうか | |
| All right! | やったぁ! | |
| If you don't mind pasta, it's simple to make and there's enough for everyone. | パスタでよければ簡単だから みんなの分も作るわ | |
| Think you could use my help? | お手伝いしてもいいですか? | |
| Of course! I would appreciate it. | もちろん! ありがとう | |
| ♪ Music stops. | ||
Sunny Day Life Part II - Episode 3 / Episode 11
サニーデイライフ 後編 - Episode3 / Episode11
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
|---|---|---|
| Mami, you're so good at this. | マミさん 手際良いですね | |
| You think? | そう? | |
| I suppose it's because I cook for myself as much as I can. | できるだけ自炊するように してるからかな | |
| Mami, you really can do anything. | マミさんって 本当なんでもできる | |
| I admire that a lot. | わたし、憧れます | |
| When you have no choice but to do something yourself, you just start doing it. | 自分でやらなきゃいけないところに 追い詰められてるから、やっているだけよ | |
| Mami... | マミさん… | |
| But with you girls by my side these days... | でも最近は、あなたたちが そばにいてくれているから | |
| ...I have someone to lean on. | 頼りにしてるわ | |
| ...I want to be useful, but in the end, I'm only standing by watching. | …役に立ちたいのに 結局、今も見てるだけです | |
| Hehe, then how about you stand by and watch the timer while the pasta boils? | ふふ…、じゃあタイマーで パスタのゆで時間見ててくれる? | |
| No problem! | はーい | |
| And up we go. | よいしょっと | |
| This pot gets pretty heavy with pasta for five. | さすがに5人分だと お鍋も重くなるわね | |
| Right... Sorry. | あ… すみません | |
| Nuh-uh. I'm used to cooking pasta for one, so this was worth making and fun too. | ううん。いつもひとり分だから 作り甲斐があって楽しい | |
| ♪ Music stops. | ||
| Pasta is served! | 出来ました~! | |
| Wow! This looks delicious! | わ~! 美味しそう! | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| And here you go, Kyubey. | はい、キュゥべえはこっち | |
| You have some for me too? | ボクの分もあるのかい? | |
| Yep. Some cat food. | ええ キャットフードよ | |
| So be good and eat up. | おとなしく食べててね | |
| Lucky you! | よかったな! | |
| *Nom Nom* | はぐ、はむっ… | |
| Now, who's ready to dig in? | さぁ、私たちも食べましょう | |
| Everyone / みんな | Let's eat! | いただきま~す! |
| ♪ Music stops. | ||
Sunny Day Life Part II - Episode 4 / Episode 12
サニーデイライフ 後編 - Episode4 / Episode12
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| DE-LI-CIOUS! | 美味~い! | |
| Seriously, Mami, you're a master chef! | 本当、マミさん天才ですね! | |
| Only because you helped! | 今日は鹿目さんが 手伝ってくれたから | |
| Pasta is best cooked al dente, you know. | パスタのゆで具合 アルデンテで最高よ | |
| And it tastes incredible, Madoka. You did well. | まどか、美味しいわ 頑張ったわね | |
| Hehe... | えへへ… | |
| High in nutrition and well-balanced... | 高い栄養価で バランスも取れている | |
| An efficient method of consuming energy... | 効率的に エネルギーを摂取できる | |
| These food pellets are excellent. | 優れたペレットだね | |
| And with no additives! | しかも無添加なのよ | |
| Mmph... *Nom Nom* | あむ、んぐ… | |
| Kyoko, there's plenty left over. So take your time. | 杏子ちゃん、おかわりあるから ゆっくり食べてね | |
| Thank you... | さんきゅ~ | |
| Can I get another helping too? | おかわりができるのかい? | |
| Yes, there's plenty of cat food for you, Kyubey. | ええ、キュゥべえの キャットフードもたくさんあるわ | |
| Oh, Madoka, you're using a spoon! | あ、まどか スプーン使ってる! | |
| Huh? | え? | |
| Using a spoon to scoop up pasta... | スプーン使って パスタ食べるのって | |
| ...is only for when you're feeding little kids. | 本場じゃ赤ちゃんぐらい なんだって | |
| *Shocked* | ガーン… | |
| I've heard that too. | 聞いたことがあるわ | |
| Hehe, Madoka. Is your wittle tummy getting full? | ふふ、まどたん 美味ちいでちゅかー? | |
| Urgh... A wittle. | うぅ、美味ちいでちゅ | |
| ♪ Music stops. | ||
Sunny Day Life Part II - Episode 5 / Episode 13
サニーデイライフ 後編 - Episode5 / Episode13
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| But using a spoon makes it easier to eat. | でもスプーンあった方が 食べやすいし… | |
| You can eat it with just a fork though, right? | フォークだけでも 食べれるだろう? | |
| *Slurp* | ずるるる~…! | |
| It's not like soba noodles though... | お蕎麦みたい… | |
| Ahhh! Kyoko, you're doing it wrong too! | あ~ん 杏子のも違う! | |
| Watch me. Take your fork like this and scoop up a few strands of pasta. | いい?こうやって、フォークで パスタを数本すくってと | |
| Uh huh... | うんうん | |
| Twist and twist... | まきまき まきまき | |
| H-huh? It's not clumping together well... | あ、あれ? 上手く絡まないなぁ | |
| Twist and twist... | まきまき まきまき | |
| Oh dear! I twisted up way too much... | あらら? 私は巻く量が多過ぎたみたい | |
| If you use the empty part of the plate... | お皿のあいている部分を利用して | |
| ...and catch them on the fork's tip, you can twist them up well. | フォークの先をつけながら 巻きつけると上手くできるわよ | |
| That's incredible, Homura! It's twisted all neatly! | ほむらちゃんすごい! きれいに巻けてる! | |
| I've practiced. | 練習したの | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Hmph! | だぁ…っ! |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Mami! Lend me some chopsticks! Quick! | マミ! お箸貸せ、お箸! |
| Mami Tomoe / 巴マミ | Coming right up... | はいはい |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Ah... Table manners too hard for you, Kyoko? | あ~…、杏子に 本場のマナーは無理だったかぁ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Well, it's not like you can do it either, Sayaka! | さやかだって できてねぇじゃねぇか! |
| Sayaka Miki / 美樹さやかFile:Cv cd sunny 13 020.ogg | I might...really be foolish... Wait! Unlike you, I'm not giving up yet! | あたしって、本当バカ…って、あたしは! あんたみたいに諦めないもん! |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I'm Japanese, so chopsticks are all I need! | 日本人なんだから 全部お箸でいいんだよ! |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | What's with the attitude?! I was only trying to teach you something! | なによ! せっかく教えてあげたのに! |
| Now now, you two. | ほらほら、ふたりとも | |
| It'd make me happy if you'd finish up before it gets cold. | 冷めないうちに食べてくれた方が 嬉しいわ | |
| O-okay... | は、はーい… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Thanks for the food! | ごちそうさまでしたぁ! | |
| Phew... Good till the last bite! | ふぃ~ 満足満足! | |
| *Sigh* I definitely ate too much! | はぁ、食べ過ぎた~! | |
| *Burp* | っぷ…! | |
Sunny Day Life Part II - Episode 6 / Episode 14
サニーデイライフ 後編 - Episode6 / Episode14
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| Wow, I don't believe it... You managed to eat every last bit! | あぁ、すごい…! こんなに綺麗に食べてくれたのね | |
| What'd you expect? | 当たり前だよ | |
| It'd be a cryin' shame not to polish off such good eats. | こんな美味しいもの残したら バチがあたるよ | |
| Hehe, why thank you! | ふふ、ありがとう | |
| I'll clear the table. | 食器、片付けます | |
| Then could you rinse them for me too? | じゃあ 水につけておいてくれる? | |
| Okay. | はい | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Zzz... | くぅ…、すぅ… | |
| Kyoko's gone right to sleep after eating her fill. | 杏子ちゃん 食べたら寝ちゃったね | |
| She sure lives as she pleases. She didn't even wipe her mouth. | 本能のままに生きてるな、こいつ 食べかすつけちゃって | |
| Hehe, just like a baby. | ふふ、赤ちゃんみたい | |
| And look at her sleeping face... | 寝顔はね | |
| She looks so content. | 幸せそう | |
| All right, Mami! | よし! マミさん | |
| Let's get some serious studying in while Kyoko's asleep! | 杏子が寝ている隙に 真面目に勉強教えて! | |
| Right, of course. | ええ、いいわよ | |
| Gotta hurry because before you know it, it'll be tomorrow. | 早くしないと明日になっちゃう | |
| Huh? ...Oh no! It's already this late?! | え?…あ! もうこんな時間なの!? | |
| I've got to get home! | 家に帰らなくちゃ! | |
| What's the rush? You might as well stay over. | まだいいだろう? 泊まっていけよ | |
| And she's awake... | 起きた | |
| This is Mami's home—not yours! | ここはマミさんの家だろ! | |
| But I don't mind if you stay the night. | 私はかまわないわよ? | |
| Oh... I'm sorry. | あ…、ごめんなさい | |
| Our house rule is that I can only stay over if I ask ahead of time. | うち、お泊まりはちゃんと 前もって言わないとダメなんです | |
| In that case, I'll be leaving too. | なら、私も帰るわ | |
| Mami... Do you mind if I stay a little longer? | …マミさん あたしは、まだいてもいい? | |
| Not at all! And you can stay over if you'd like. | もちろん 泊まっていってもいいわよ? | |
| Thank you so much for today! | 今日はありがとうございました! | |
| Yes, thank you very much. | おじゃましました | |
| And thank you. I enjoyed spending such a lively time together. | こちらこそ にぎやかで楽しかったわ | |
| See ya later! Let's nail those re-takes tomorrow! | じゃあね 明日の追試、お互い頑張ろうね! | |
| Right! Bye bye! | うん ばいばい! | |
| ♪ Music stops. | ||
Sunny Day Life Part II - Episode 7 / Episode 15
サニーデイライフ 後編 - Episode7 / Episode15
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
|---|---|---|
| When all's said and done, we didn't get any studying in at Mami's. | あんまりマミさんのお家で 勉強できなかったなぁ | |
| What do I do now? | どうしよう | |
| Well, about tomorrow's re-take... If you really wanted... | ねぇ、明日の追試 私、まどかのためなら | |
| I'll use my ability and stop time for you. | この力を使って 時間を止めてもいいわ | |
| Nuh-uh, you don't have to do that. | ううん そんなのいいの | |
| You shouldn't use your ability on something like this. | こんなことで ほむらちゃんの力使えないよ | |
| I'm going to pass on my own. | わたし、自分の力でやるから | |
| Really? Then I'm sure you'll do all right. | …そう まどかならきっと大丈夫 | |
| But if you change your mind, just say the word. | でも、なにかあったら そのときは言ってね | |
| Hehe! I'll give it my all! | へへっ 頑張るね! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...There's something I've been meaning to tell you though. | …ひとつ忠告しておくけれど | |
| About the names you're writing every night for your special attack... | あなたが夜な夜な考えてノートに 書き溜めている必殺技の名前 | |
| You should throw them all out. | あれは絶対にやめた方がいいわ | |
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| Huh?! How do you know about that?! | えぇっ!? どうしてそのことを!? | |
| I know almost everything about you. | 私はあなたのことなら たいていのことは知ってるの | |
| So I'm saying this for your own good. They're all lame, to be honest. | あなたのために忠告するわ はっきり言って全部ダサい | |
| What...?! | えぇ…!? | |
| I won't sit back and watch... | まどかがみんなから 嘲笑されるのを | |
| ...as you get ridiculed by everybody. | 黙って見過ごすわけには いかないから | |
| I see... Sorry, Homura... | そっか… ほむらちゃん、ごめんね | |
| For making you say something so difficult for my sake. | わたしのために言いづらいこと 言ってくれて | |
| As long as you understand. | わかってくれたならいいの | |
| Just remember you don't have to bend over backwards to make a cool-sounding name. | 必殺技の名前なんて、無理に かっこつける必要はないわ | |
| I guess I wanted to be like Mami, so I tried to stretch myself. | わたし、マミさんみたいに なりたくて背伸びしてた | |
| You should stay as you are, Madoka Kaname. | あなたは 鹿目まどかのままでいればいい | |
| If you've time to waste on things like that, spend it studying. | そんなこと考える時間があるなら 勉強に励むのね | |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Okay! I'll study hard! | うん! ちゃんと勉強する |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | You're always looking out for me. | いつも、見守っているから |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | So thank you, Homura. | ほむらちゃん 本当にありがとう |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | I'll see you tomorrow, okay? Bye bye! | じゃあまた明日ね ばいばい! |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Bye bye, Madoka. | ばいばい まどか |
| ♪ Music stops. | ||
| I'm home! | ただいま | |
| Welcome back. You're a little late today... | おかえり 遅かったじゃん | |
Sunny Day Life Part II - Episode 8 / Episode 16
サニーデイライフ 後編 - Episode8 / Episode16
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
|---|---|---|
| I was studying at Mami's with Sayaka and our friends, Mom. | ママ、さやかちゃんたちと マミ先輩の家でお勉強してたんだ | |
| What about dinner? | ご飯は? | |
| Yeah, I already ate. | ううん、済ませてきた | |
| Mami made pasta for us. | マミさんが パスタ作ってくれたの | |
| Oh ho... | ほほぅ | |
| Where's Dad? | パパは? | |
| Oh, he put Tatsuya to bed and fell asleep next to him. | ああ、タツヤに添い寝して そのまま寝ちゃってるよ | |
| I see... | そっか | |
| Say, Mom... I need to apologize. | ねぇ、ママ ごめんなさい | |
| I...failed an English test. | わたし、英語 赤点とっちゃった | |
| Did something happen? That's not like you. | どうした? 珍しいね | |
| I knew I needed to take studying seriously but...I'm sorry. | 勉強もちゃんとしなくちゃって わかってたんだけど、…ごめんね | |
| Keeping up your grades is important, but... | そりゃ 勉強ももちろん大事だけど | |
| Well, that's not all there is to life. | まぁ人間 それだけじゃないしなぁ… | |
| Because there are lot of things that you can do only at your age. | まどかの歳でしかできないことも たくさんあるから | |
| So I won't waste my breath nitpicking. | とやかくは言わないけど | |
| Thanks, Mom... | ママ…、ありがとう | |
| I'll try harder to balance my studies... | ちゃんと 他のことと両立できるように | |
| ...with other things. | わたし頑張る | |
| Hehe, when I was about your age, I was distracted by lots of things outside of school. | ふふ、私もまどかぐらいのときは勉強 そっちのけで、たくさんやんちゃしてたもん | |
| Really, Mom? | ええ、ママが? | |
| Of course. | そうさ | |
| But don't worry your dad too much, okay? | でも パパには心配かけちゃダメだよ? | |
| Okay! | うん! | |
| That's my girl! Now, will you sit here with me a while? | よし、いい子だ! じゃあ付き合うか~? | |
| Nope, I can't! I've got a test re-take tomorrow. | ダメダメ! 明日、追試なんだもん | |
| What a shame... | なんだぁ… | |
| I'm going to take a bath and then hit the books after. | 先にお風呂入ってから勉強するね | |
| All right. When Dad wakes up, I'll be sure to tell him to make a hot cocoa for you later. | うん、パパが起きたら あとでホットココア作るように言っておくよ | |
| Yeah! Thanks! | うん! ありがとう! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Phew... | ふぅ… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | I should've borrowed Hitomi's notes when I had the chance... | やっぱり仁美ちゃんから ノート借りてくればよかったな |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | After my bath, I'll have to stay up all night studying. | お風呂あがったら 今日は徹夜で勉強しなくちゃ |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | But it's our duty to keep the peace. So I've got both books and battles to master! | 街の平和はわたしたちが守るんだ どっちも頑張るっきゃない! |
| Kyubey / キュゥべえ | That's the spirit, Madoka! | 頼もしいセリフだね、まどか |
| ♪ Musical track: One Day She Meets | ||
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Kyubey?! | キュゥべえ!? |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Kyubey, you perv! Don't hop in the bath with me! | キュゥべえのえっち! お風呂にまで入って来ないで! |
| P-perv? | え、えっち? | |
| Madoka, do you really think I'm perverse? | まどか、キミはボクを 変態扱いするのかい? | |
| It's not like I'm particularly eager to see you without your clothes on or anything. | まどかの裸を見ても ボクはなにも感じないよ? | |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Just leave already! Out! Out! | いいから出て行って! えい、えいっ! |
| Ah! ...My goodness. I just don't get it! | わぁ、…やれやれ わけがわからないよ | |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Hmph! | もう! |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | It's not easy being Magical Girl—not at all! | 魔法少女って 本当に大変なんだからね! |
| ♪ Music stops. | ||