Magia Exedra Story Transcripts/Event - Eternal Summer Days
Eternal Summer Days Part I - Episode 1
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode1
| ♪ Musical track: This Morning | ||
|---|---|---|
| Whoa, look at that view! | わぁ、海! | |
| It's so beautiful! | すごいキレイ! | |
| I'd heard this place was a hidden gem, but we really are on our own out here. | 穴場だって聞いてたけど 本当に人がいないのね | |
| ♪ Music stops. | ||
| It was nice of Iroha to tell us about it! | いろはちゃんに教えてもらえて よかったです | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| The whole Mikazuki Villa gang went to the beach? | みかづき荘のみんなで海に? | |
| Yep, we stayed overnight. | うん 泊まりで行ってきたの | |
| The sea was so pretty, and there wasn't a single soul around... | すごくキレイな海だったんだけど 人が全然いなかったから | |
| ...so we had the whole place to ourselves. It was so much fun. | 貸し切り状態で 思いっきり遊べたんだ | |
| That sounds amazing! | へぇ、いいなぁ… | |
| I wish I could've tagged along. | わたしも みんなと一緒に行きたいなぁ | |
| I can show you where we stayed, if you like. | もしよかったら 泊まったところ教えようか? | |
| Really? That'd be great! | え、本当? ありがとう! | |
| Ooh, that sounds interesting. | 面白そうな話をしてるわねぇ | |
| Mitama! | あ、みたまさん! | |
| Today's your lucky day! I'm holding a special summer sale, just for you. | 運がいいわねぇ~ 夏の特別キャンペーンをしてるの | |
| I call it... | その名も… | |
| ..."The Magical Girl Summer Splash n' Bash"! | “魔法少女だって 夏らしく戦いたい!”よぉ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: This Morning | ||
| Mitama was kind enough to prepare swimsuits for all of us! | みたまさんのご厚意で 水着まで用意してもらっちゃった | |
| I wonder if it was purely out of the kindness of her heart, though. | あれってホントに ただの厚意なのかな…? | |
| Why do I get the feeling she's using us as guinea pigs? | 調整の実験台にされたんじゃ…? | |
| Well, I have heard... | 神浜市の子は | |
| ...she tends to treat Kamihama girls as "pet projects." | 『八雲さんの趣味かも』って 言ってたわね… | |
| Still... | ただ… | |
| It's a shame Homura and Kyoko can't be here, too. | ほむらちゃんと杏子ちゃんが 来られなかったのは残念… | |
| Yes... | そうね… | |
| Homura had other plans, I'm afraid. | 暁美さんは予定があわなくて | |
| And I couldn't even get hold of Kyoko. | 佐倉さんはそもそも つかまらなかったのよね… | |
| Here's hoping they can join us next time, at the very least. | はい… 次は一緒に来れたらいいな | |
| Well, let's make the most of our time here, anyway! | まっ、今は思いっきり楽しもう! | |
| You remember what Homura said, right? | ほむらも言ってたでしょ? | |
| Don't worry about me. All of you should just go and have fun. | 私のことは気にせず 楽しんできてください | |
| I look forward to hearing all about it! | お土産話待ってます…! | |
| So we'd better make some memories worth sharing with her! | しっかり思い出作らないとね! | |
| Yeah! | うん! | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 2
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode2
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
|---|---|---|
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Yeep! That's freezing! | きゃっ! 冷たい…! |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Knock it off, Sayaka! | もうっ、さやかちゃん! |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Ahaha, that's what you get for letting your guard down! | あははっ 油断してるから! |
| Mami Tomoe / 巴マミ | She's right. One wrong move, and... | そうそう 油断すると… |
| Mami Tomoe / 巴マミ | ...HA! | それ! |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Ack! You got me! | わわっ! やりましたね! |
| Well, now... I feel like taking a nice, long swim. | さて…ちょっと遠くまで 泳いでこようかな | |
| You guys in? | ふたりはどう? | |
| Fine by me. | いいわよ | |
| I don't know... | どうしようかな… | |
| Can I bring a swim ring with me? I'm not sure my stamina will hold out. | 浮き輪を持っていってもいい? ちょっと自信がなくて | |
| Of course! | もちろん! | |
| I'd be happy to pull you along. | 私が引っ張ってあげるわね | |
| Really? That sounds kinda fun! | いいんですか? 楽しそう…! | |
| Whew, now that was a good swim! | はぁ~ 泳いだ泳いだ! | |
| Wanna go play on the beach now? | 今度は浜辺で遊ばない? | |
| The place we're staying lent us all sorts of stuff. | 宿の人がね いろいろ貸してくれたんだ | |
| A beach ball, flags, water pistols... What are these rackets for? | ビーチボール、フラッグ 水鉄砲…このラケットは? | |
| Beach tennis, I think! | ビーチテニス用らしいです | |
| I've never seen them before. | へぇ、初めて見たわ | |
| Then we should play a few games! | せっかくだし やってみましょう! | |
| Leave the refereeing to me! | じゃあ、あたし審判やります! | |
| B-boy, it sure is hard to run around on sand! | す、砂の上だと走りにくい…! | |
| Be careful not to fall and hurt yourself. | 転んでケガをしないように 気を付けてね | |
| You could take it a little easier on me if you feel that way, Mami! | って言いつつ、マミさん 手加減なしじゃないですか…! | |
| Come, now, no holding back in a match. | あら、勝負に手抜きはないのよ? | |
| ♪ Music stops. | ||
| File:Bg adv 99 90172 02.png | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Evening already? Time sure flies when you're having fun. | あっという間に夕方… 楽しかったね | |
| We had our fill of the surf and sand, that's for sure. | 海も浜辺も満喫できて… | |
| Gotta love having the whole place to ourselves! | 実質貸し切りサイコー! | |
| Hehe. | ふふっ | |
| It's only the first day, but we certainly enjoyed ourselves. | まだ初日なのに 目一杯、遊んじゃったわね | |
| There's still plenty of summer fun in store! | 夏の楽しみはまだまだ こんなもんじゃないですよ! | |
| Let's keep up the pace tomorrow! | 明日も全力で遊ばないと! | |
| And to do that...we'd better head back to the inn and get the nutrition we need! | ということで… 宿に戻って栄養補給! | |
| In other words, it's dinnertime! | お夕飯にしますか! | |
| Yeah! | うん! | |
| Iroha did mention the lavish spread they laid out at meal times. | 『お夕飯も豪華だった』って いろはちゃんが言ってたよ | |
| I can hardly wait! | 楽しみだね! | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 3
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode3
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| That was a delicious dinner. | お夕飯おいしかったわね | |
| Yeah! There was so much seafood. I'm stuffed! | はい!海の幸がいっぱいで お腹もいっぱい! | |
| There's always room for dessert, though! | ただ、デザートを 入れる余裕はあるよ! | |
| Maybe for you, there is... | わたしはちょっと厳しいかも… | |
| Hehe. | ふふ | |
| If you're too full to eat, then maybe you'll have room for something else... | じゃあ、その代わりじゃないけど 寝る前にもうひと遊びしますか… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Like a little gaming on this! | このゲーム機とソフトで! | |
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
| Where did you...? | それって… | |
| It was sitting in the lobby! There was a note that said, "Help yourself." | 『ご自由に遊んでください』って ロビーに置いてあったものね | |
| I've never seen a game console like this. You think it's an old one? | 見たことないかも かなり前のゲーム機なのかな? | |
| What game did you borrow? | 何を借りてきたの? | |
| Some kind of summer-themed game! | 夏をテーマにしたゲームです! | |
| The story's about you going on summer vacation with your friends. | 夏休みを一緒に過ごす 友だち同士のお話しらしいですよ | |
| The cartridge says "Eter..." "Eternal"... Uh, I think it says "Summer" here...? | タイトルは… エターナルサマー、だぜ…? | |
| "Eternal Summer Daze." | Eternal Summer Daze | |
| Kind of hard to read, huh? | エターナルサマーデイズね | |
| Let's turn it on! | さっそく起動してみましょう! | |
| (Narration) | *Click* | ポチ… |
| Whoa, it's a 3D game! | おっ、3Dだ! | |
| So this is what old 3D titles looked like. | へぇ、昔の3Dって こういう感じなのね | |
| Pretty cute, if you ask me! | かわいいかも | |
| Lemme see... Gotta make a character first, huh? | えっとまずは… キャラメイク? | |
| And it looks like the characters can be customized to look just like us! | 自分たちで操作キャラの見た目を カスタマイズできるみたいですね | |
| And that's "characters," plural. | しかも、1キャラだけじゃなくて 複数なんだ | |
| Look, it says here in the manual: | 『色んなキャラクターを操作して ミッションをクリアしよう』って | |
| "Complete missions using a diverse cast of characters." | 説明書に書いてあるし | |
| So it's a multiplayer game, then? One you play with friends? | 友だちと一緒に遊ぶことを 想定してるのかな? | |
| Why don't each of us make our own characters, then? | じゃあ、ひとり1キャラクター 作ってみましょうか | |
| Love that idea! | いいですね! | |
| I'll make mine look like me, that'll make it easier to keep track of. | わかりやすいように 自分に似せとこうかな… | |
| Needs a name, too... "Sayaka Miki"! | 名前も… 「みき さやか」と! | |
| All done. | できたわ | |
| Great, let's get started! | じゃあ、ゲームスタートだね! | |
| Oh! Look, it's the opening movie. | おっ! オープニングが始まったよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | If only these sweet summer days could last forever and ever... | いつまでも続くような 夏の日々を… |
Eternal Summer Days Part I - Episode 4
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode4
| ...... | ………… | |
| (Huh? What was I...?) | (…あれ? わたし…?) | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Um, Earth to Madoka? You kinda spaced out for a second, there. | まどか、大丈夫? うとうとしてたよ | |
| All that swimming making you drowsy or what? | 海でいっぱい泳いだから 疲れちゃったのかしら? | |
| So, uh... What're we doing, again? | えっと… 何、してたんだっけ…? | |
| We're gonna play this game! | ゲームしようとしてたんだよ | |
| The game... | ゲーム… | |
| (Narration) | *Click* *Clack* | カチャカチャ… |
| And for her name: "Madoka Kaname," of course! | 名前はもちろん 「かなめ まどか」 | |
| Next I pick the hair... I wonder if I can give her a hairstyle that looks like mine. | えっと…髪型から選ぼうかな わたしに似た髪型はどこに… | |
| It says that, if you beat the missions... | ミッションをクリアすると | |
| ...pictures are added to the memory board! | 思い出ボードに 写真が追加されるらしいです | |
| You can even add a little comment here. | へぇ コメントも書き込めるのね | |
| The starting date is...August 12th? | 開始日は…8月12日? | |
| So weird! That's today's date! | えっ、偶然! 今日の日付だ! | |
| (Narration) | *Click* *Clack* | カチャカチャ… |
| There! That should do it, I think. | うん! こんな感じかな? | |
| That character you made is so adorable. It looks just like you, Madoka. | あら、可愛くできたじゃない 鹿目さんそっくりよ | |
| Hehe, why, thank you. | えへへ ありがとうございます | |
| That just leaves me, then. | 最後は私ね | |
| A name... "Mami Tomoe" it is. | まずは名前を… 「ともえ まみ」でしょ | |
| Now for her appearance... | 見た目は… | |
| Have you figured out how the game works? | どんなゲームかわかった? | |
| Beating missions advances the story. Everything else is still a mystery. | ミッションをクリアすると 物語が進むってこと以外は謎だね | |
| No hand-holding, huh? Older games are often like that. | 昔のゲームって感じね 手探り感がたっぷりっていうか | |
| Huh. | ふぅん… | |
| ...... | ………… | |
| Oh, that's right! | あ、そうだった | |
| We were going to play a summer-themed game. | 夏をテーマにしたゲームで 遊ぼうって… | |
| Indeed. But if you're feeling drowsy, we can always call it a day. | ええ でも、眠いならやめておく? | |
| Not at all! I'm wide awake now, and ready to play. | いえ! もう眠くないので大丈夫です | |
| No time like the present! | じゃあ、始めよっか! | |
| Yeah! | うん | |
| Let's start the game! | ゲームスタートよ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | If only these sweet summer days could last forever and ever... | いつまでも続くような 夏の日々を… |
Eternal Summer Days Part I - Episode 5
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode5
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| We can figure out how everything works as we play. | どう進めるかは 相談しながらやるとして | |
| Who's gonna take the controller first? | 誰が最初にコントローラー持つ? | |
| We can decide with rock, paper, scissors. | じゃんけんで決めましょう | |
| Rock, paper, scissors, SHOOT! | 最初はグー! じゃんけんぽん! | |
| I won... | …あ、勝っちゃった | |
| Then you're up first, Madoka. | じゃあ、鹿目さんからね | |
| Here's hoping I do a good job... | 上手く操作できるかな… | |
| It's just a game, so have fun with it! | ゲームなんだから 気楽にやればいいって | |
| O-okay. | う、うん… | |
| Um... I should select this then, I guess? | えっと… ここを選択すればいいのかな? | |
| Wow! Right into a mission! | おっ! さっそくミッションだ! | |
| A side quest? | ハプニングイベント? | |
| (Narration) | The moment you arrive in a new town, you find yourself separated from your friends... Track down your comrades! | 知らない町に来たばかりで 迷子になっちゃった… 友だちと合流しよう! |
| We'll have to swap between characters and try to meet up. | キャラクターを切り替えながら 合流を目指すみたい | |
| So we've all got to get to the same place? | どこで合流してもいいのかな? | |
| It would seem so, yes. | そうみたいね | |
| It says we'll win if we find each other before time runs out. | 制限時間内に会えれば クリアですって | |
| That means we each have to give the others time to explore, right? | 時間配分が重要ってことですか? | |
| I suppose so. | そうね | |
| I get the feeling we won't meet up if we just run around searching. | ただ探し回るだけじゃ 合流できなさそう… | |
| Is there any way for us to contact each other? | 連絡を取る方法とかは ないんだよね? | |
| Oh, how about we pick a spot for all the characters to rendezvous! | …あっ、キャラ同士で 待ち合わせをさせるとか! | |
| I get it: head to a certain spot, then switch up to the next character! | あー、どこかの場所まで行ったら キャラを切り替えて、みたいな | |
| So instead of looking for each other, we all head for the same place. | 互いに探し合うんじゃなくて 同じ場所を目指すのね | |
| An excellent idea. | いい発想だと思うわ | |
| Eheheh. | えへへ | |
| Well, Madoka's up first... | じゃあ、一番手のまどかに | |
| ...so look for a spot that really stands out! | とびっきり目立つところを 探してもらおうかな! | |
| Okay, I'll do my best! | うん、頑張るね…! | |
| Here I go... Mission, start! | …じゃあ ミッションスタートするよ | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 6
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode6
| ♪ Musical track: bgm01_adv_comical1 | ||
|---|---|---|
| Hey, look! I've come out at some sort of lighthouse. | あ、見て! 灯台みたいなところに出たよ | |
| Would this work? | ここはどうかな? | |
| It's easy enough to remember, for sure. | わかりやすいと思うわ | |
| Yeah, and you can see it from far off. | うんうん 遠くからでも見えたし | |
| Great, then I'll wait right here! | じゃあ、わたしは ここで待ってるね | |
| Next up is... | 次は… | |
| Me! | あたし! | |
| The controller's all yours. | はい、コントローラー | |
| Much obliged! | ありがと! | |
| I'll just switch to my character... There we go! | あたしのキャラに切り替えて… よしっ! | |
| What?! Where the heck am I?! | って! どこよ、ここ!? | |
| It seems your starting location is different from Madoka's character. | 鹿目さんのキャラとは 違った場所からスタートなのね | |
| The game did say we lost sight of each other, so it's only natural they'd be separated. | はぐれちゃったのなら 当たり前といえば当たり前だけど | |
| Think you can pull it off, Sayaka? | さやかちゃん、大丈夫そう? | |
| Uh, well... | うーん… | |
| If there was a map, it would've been easy, but... | マップがあったら 楽勝! …って言えたんだけど… | |
| Ah well, I'll just get moving— it'll all work out, I'm sure! | ま、とりあえず移動してれば なんとかなるでしょ! | |
| Hmm? This place... | ん? ここって… | |
| I think I passed by here before. | さっきわたしが通ったところかも | |
| Look! There's Madoka's character. | あっ! 鹿目さんのキャラがいるわ | |
| Heck yeah! I found you! | やった! 合流! | |
| Well done, Sayaka. | おめでとう、美樹さん | |
| That just leaves you, Mami! | 最後はマミさんですね! | |
| Good luck! You can do it! | 頑張って、マミさん! | |
| Why of course, leave it to me! | ええ、任せて! | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 7
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode7
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
|---|---|---|
| Hmm? Madoka? Sayaka, are you there? | あら…? 鹿目さん? 美樹さん? | |
| I suppose we lost sight of each other? | はぐれちゃったのかしら? | |
| My, what a maze this is. | …迷路だものね | |
| I better head for the goal—while keeping an eye out for those two, of course. | ふたりを探しながら ゴールを目指しましょう | |
| Have I...been through here before? | ここは… さっきと同じ場所? | |
| Or perhaps this simply resembles one of the previous locales... | それとも よく似た別の場所かしら… | |
| ...... | ………… | |
| It all looks the same to my eyes. | どこも同じような風景で | |
| Honestly, at this point I don't know if I'm coming or going. | 進んでいるのか戻っているのか わからないわね… | |
| I haven't seen any sign of the others. | ふたりとも会えてないし… | |
| Is this...an escape route? | …エスケープルート? | |
| I suppose you're supposed to use it if you can't find your own way out of the maze. | どうしても出られなかったら ここから出ればいいのね | |
| Should I use it, I wonder? | どうしようかしら… | |
| ...... | ………… | |
| I'll look around a bit more. | もう少しだけ… | |
| *Sigh* I'm getting nowhere. | はぁ…ダメね… | |
| I feel like I'm running around in circles! | ずっと同じところを ぐるぐる回っている気がするわ… | |
| Are Madoka and Sayaka at the goal already? | 鹿目さんと美樹さんは もうゴールしたかしら? | |
| ...... | ………… | |
| I hope I didn't keep them waiting too long. | あんまり待たせても悪いわよね | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 8
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode8
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| Ah, there she is! | あ、来た来た | |
| Mami!! | マミさーん! | |
| Sorry it took me so long. | おまたせ ふたりとも | |
| I see the maze didn't cause you too much trouble. | ふたりは無事 迷路を抜けられたみたいね | |
| Yeah! We made it through somehow. | はい! なんとかって感じですけど… | |
| But if you came from that direction, Mami, then that means... | あっちから来たってことは マミさんは… | |
| I used the escape route. | エスケープルートからきたの | |
| I wanted to make it through on my own... Really, I did. | 意気込んで挑戦したのに 失敗しちゃったわ… | |
| After the innkeeper was kind enough... | せっかく宿の方が | |
| ...to tell us about the sunflower maze near the beach and all. | 『ビーチの近くに ひまわり畑の迷路がある』って | |
| I was hoping to come back with some good news. | 教えてくれたんだから、戻ったら いい報告がしたかったんだけど… | |
| It is a shame, when you put it that way. | 残念でしたね… | |
| You got lost in the game, too, and we couldn't meet up then either... | ゲームでも迷っちゃって 合流できなかったし… | |
| Um... Game, you say? | えっ… ゲーム? | |
| The one we played last night, of course! | 昨日の夜、遊んだじゃないですか | |
| You got the short end of the stick when it came to starting points, Mami. | マミさんだけ スタート地点が悪くて | |
| You ran out of time before you could meet up with us. | 合流できないまま時間切れに… | |
| ...... | ………… | |
| ...Right. That is what happened, isn't it? | …ああ そういえば、そうだったわね… | |
| Shall we head back to the inn? It's almost time for lunch. | そろそろ宿に戻る? もうお昼だよ | |
| Works for me! | そうしよっか | |
| I'm famished, now that you mention it. | はぁ…お腹ペコペコ… | |
| We swam a bunch in the ocean before tackling that maze, after all. | 迷路の前に思いっきり 海で泳いじゃったもんね | |
| Hehe, perhaps we should have saved the maze for the afternoon. | ふふ 午後にすればよかったかしら | |
| It was way bigger than we'd heard! | 聞いてたより 広かったですよね | |
| We'd just spent all that time in the water... | てっきり、海で遊んだついでに | |
| ...I figured it would be more of a cute diversion than anything. | ちょっと遊べるくらいかなって 思ってました | |
| Right? That was a full-fledged labyrinth, if I've ever seen one. | ええ すごく本格的だったわ | |
| A fun one, but still. | 面白かったけど | |
| I do regret failing to reach the goal... | …ゴールできなかったのは 心残りね | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 9
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode9
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| ...so I'll try again! | …というわけで、リベンジよ! | |
| Try again, you say? | リベンジ? | |
| I'm the only one who failed to finish the mission last night, right? | 昨日の夜、私だけ クリアできなかったでしょ? | |
| We still have a bit of time before dinner. | ご飯まで まだ時間があるみたいだし | |
| And while we wait...I think you get my drift. | 待っている間に、ねっ? | |
| You wanna game it out? | ゲームしようってことですか? | |
| I do! | ええ! | |
| If you're that raring to go... | …率先して言い出す ということは | |
| ...you must be pretty irked about how the whole thing went down. | マミさん 結構悔しかったのかな | |
| I didn't know you were that competitive... | 意外と負けず嫌い…? | |
| What do you say? Are you in or not? | どう? やる? やらない? | |
| Ah, yes, of course! We're in! | あ、はい やりましょう! | |
| I plan on keeping up my winning streak! | 次も負けませんよー! | |
| Hehe, that's quite some confidence you've got. | ふふ、自信満々ね | |
| So then... | じゃあ… | |
| Would you be willing to get us started this time, Sayaka? | 今日の一番手は 美樹さんにお願いしようかしら | |
| Fine by me! | いいですよ! | |
| I don't care what mission they throw at me, I'll clear it without a hitch! | どんなミッションも バッチリクリアしてみせます! | |
| Right, let's get this game started! | って、ことで さっそくゲーム起動! | |
| I wonder what the next mission is? | 次のミッションは何かなぁ~ | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 10
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode10
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
|---|---|---|
| I can't grab a single dang guppy out here! | 魚なんて獲れるわけないよ! | |
| Are they really so hard to catch? | やっぱり難しいのかな…? | |
| How do we know any of the fish out here are edible, anyway? | だいたい、こんなところに 食べられる魚がいるわけ? | |
| I mean, the innkeeper said there were... | 宿の人が言うには いるにはいるらしいけど… | |
| ...Wait, what? | …あれ…? | |
| What're we doing here, anyway? | そもそもなんで こんなことになったんだっけ…? | |
| Um... | えっとね… | |
| We were talking about tonight's menu, and heard some sort of hubbub. | お夕飯のメニューは何かなって 話してたら騒ぎが聞こえてきて | |
| When we went to see what the trouble was... | 様子を見に行ったら | |
| ...they said there had been a mishap with the shipment of tonight's ingredients. | 『手違いで食材が届いてない』 って… | |
| No, I get that. It's just... | それはわかってるんだけど… | |
| Why are WE the ones out here getting more? | だからって、なんで 自分たちで食材を集めることに? | |
| We were just playing that game, if I recall... | さっきまで ゲームをしてたはずなんだけど… | |
| Huh? Don't you remember, Sayaka? | えっ? さやかちゃんが言ったんだよ | |
| You're the one who said we should go and look for some ourselves. | 『もういっそ 自分たちで探す?』って… | |
| I did? | あたしが? | |
| Yeah! | うん | |
| "Waiting around won't fill our bellies!" | 『このまま待ってても お腹は膨れない!』 | |
| "This is no time to be playing games!" | 『ゲームなんかしてる 場合じゃないよ!』 | |
| Let's do this! | 行動あるのみ! | |
| ...... | ………… | |
| Oh, right... I did say all that. | あ、そっか… そうだったわ | |
| Then we split up to look for stuff. | それで手分けして 探してたんだよね | |
| Yeah! | うん | |
| I didn't have any luck, either. Should we go see how Mami's faring? | わたしの方もダメだったから マミさんのところに行ってみる? | |
| Sure, good idea. | そうだね | |
| Maybe she got a haul! | もしかしたら、収穫があるかも! | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 11
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode11
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
|---|---|---|
| Any luck, Mami? | マミさん どうですか? | |
| I'm afraid I've come up empty. | 残念ながら収穫はないわ | |
| You too, huh? | マミさんも… | |
| From the looks on your faces, I have to assume you two came up short as well. | その顔を見る限り、ふたりも 結果は思わしくなさそうね | |
| You guessed it. We couldn't catch a thing. | そうなんですよ 全然獲れなくて… | |
| At this rate, we'll be munching on good intentions for supper! | でもこのままだとお夕飯が…! | |
| Should we stick it out a little longer here? | ここはもう少し ねばってみませんか? | |
| I don't mind. | 私は構わないわよ | |
| But where should we look now? | でも、どこで探そう? | |
| If we're looking for tasty sea creatures, I'd bet on the beach. | いろんな生き物がいそうなのは 磯の方かな? | |
| Indeed, that does make sense. | たしかにいろいろいるでしょうね | |
| Whether we can eat them or not, that's another matter... | ただ、食べられるかは また別だけど… | |
| Huh? | えっ? | |
| I mean... Look at this crab, here. | たとえば… このカニとか | |
| It's so smooth, like a meat bun. | スベスベしてて おまんじゅうみたい… | |
| It is cute, huh! | かわいいですね | |
| And poisonous, according to my field guide. | 図鑑によると 猛毒を持ってるらしいわ | |
| What?! | えっ!? | |
| Then there's jellyfish, poisonous stingrays... | 他にもクラゲとか 毒を持ったエイとか… | |
| We can't just go grabbing them up willy-nilly. | 手当たり次第に 捕まえればいいわけじゃなんだ… | |
| Shall we head back to the ocean? | 海の方に戻ってみる? | |
| We might be able to catch one or two things. | もしかしたら 1匹くらい捕まえられるかも | |
| There's still a chance over there, sure. | そっちの方が まだ可能性はありそうだね | |
| I'll go free diving with you this time, Mami! | 今度はマミさんも一緒に 素潜りしましょう! | |
| I can't make any promises, but I'll give it my best shot! | 自信はないけど やれるだけやってみましょうか | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 12
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode12
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
|---|---|---|
| *Sigh* | はぁ… | |
| All that work, and nothing to show for it... | ねばりにねばったけど ダメだったぁ~… | |
| Zero. Zip. Nada! | 収穫なし! | |
| Ahaha... Fishing without any tackle really is too hard for us. | あはは… さすがに素手じゃ無理だったね | |
| Still, this isn't all bad, is it? | でも、これはこれで 悪くないんじゃないかしら? | |
| Really? You think? | えっ、そうですか? | |
| Even though we're stuck with cup noodles for dinner? | 今日のお夕飯 カップ麵なのに…? | |
| (Narration) | *Beep* *Beep* *Beep* | ピピピピ… |
| All done. | できたわね | |
| We should eat before the noodles get soggy. | 伸びてしまう前に食べましょう? | |
| Let's dig in! | いただきます! | |
| (Narration) | *Sluuurp* | ズズッ… |
| Ahhh, that's just what a tired body needs. | …あ~ 疲れた体にしみわたる~… | |
| Yeah... | うん… | |
| It's the same stuff I get at home, but there's something different about eating it here. | 同じカップ麵のはずなのに お家で食べるのとは何か違うね | |
| Listen... | 耳を澄ましてみて | |
| ...? | …? | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Lap*... *Crash*... | ザーン… ザザーン… |
| It's the sound of the waves. | …波の音 | |
| Now, look up. | そして、空には… | |
| (Narration) Madoka Kaname / 鹿目まどか | A sky full of stars! | 「満天の星空!」 |
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| Right? Not too shabby, is it? | ねっ? 悪くないでしょう? | |
| Not at all! | はい! | |
| A summer night, eating cup noodles on the beach with your friends... | 友だちと夏の海辺で カップ麵を食べる… | |
| If that's not special, I don't know what is! | うん、特別感ある~! | |
| If this was a game... | これがゲームだったら | |
| ...I'd put this moment up on the memory board. | 思い出ボードに 記録されてたかもね | |
| Oh? You mean like the game we borrowed from the inn? | ゲーム? 宿で借りたゲームのこと? | |
| Hehe, you've really taken a shining to that game, Madoka. | ふふっ、鹿目さん あのゲームが気に入ったのね | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 13
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode13
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
|---|---|---|
| Eeek! It's freezing! | わわっ! 冷たい…! | |
| That might be colder than the ocean now. | 海より冷たいかも…! | |
| This should keep a watermelon nice and cold. | こりゃスイカもよく冷えそうね | |
| They gave us a whole melon to eat among ourselves! | 『みんなで食べなさい』って 一玉もらっちゃったけど | |
| Can we really have the whole thing? | よかったのかな? | |
| It feels a bit extravagant, I must admit, but we can hardly reject their kindness. | 申し訳なさはあるけど ご厚意を断るのもね… | |
| In that case, we'd better leave nothing but the rinds behind! | 残さず食べるのが 一番いいんじゃない? | |
| Yeah, you're right. | …そうだね | |
| Let's make sure it's nice and cool before we enjoy it to the fullest! | しっかり冷やして おいしくいただこう! | |
| While we're waiting, let's enjoy ourselves! | じゃあ、冷やしてる間 おもいっきり遊びますか! | |
| Good thing I brought my swim ring. | 浮き輪持ってきてよかったぁ… | |
| No threat of getting swept away with this! I can just lay back and relax. | ここなら流される心配もないし のんびりできる… | |
| You say that, but one wrong move and you could be swept out to some desert island. | って、油断してたら 知らない場所にいたりして | |
| D-don't say something so scary! | こ、怖いこと言わないでよ もう…! | |
| You looked ready to drift off to sleep, Madoka. | だって、まどか 寝ちゃいそうだったからさ | |
| I was just trying to wake you up a little, is all. | 眠気を飛ばしてあげようと思って | |
| *Sniff* | うっ… | |
| Putting aside your dubious wake-up call... | 眠気覚ましのやり方はともかく | |
| ...it's dangerous to drift off here, even if there's no current. Do be careful, now. | 流れがない場所でも 寝たら危ないから気をつけてね | |
| Okaaay. | はーい… | |
| Oh yeah, I forgot about the watermelon! | そういえば、スイカ! | |
| Think it's chilled enough now? | そろそろ冷えたかな? | |
| Only one way to find out. | 見てみましょうか | |
| It's cold on the outside, at least... But what about the inside? | 表面は…冷たいね でも、中はどうだろ? | |
| It's way tastier when it's chilled, so let's leave it a bit longer. | よく冷やした方がおいしいから もう少し置いておきましょうか | |
| That makes sense, yeah. | そうですね | |
| Right, then, let's get a few laps in! | じゃあ、もうひと泳ぎしますか! | |
| Ah... | あっ… | |
| What is it? | どうしたの? | |
| We should be able to swim over there! | 宿の人に 教えてもらったんだけどね | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 14
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode14
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
|---|---|---|
| At least, that's what the innkeeper told me. | そこなら泳げるんですね | |
| We keep it well-maintained, and the tide's pretty gentle, so it should be safe to swim. | 整備もされてて 流れも緩やかだから安全だよ | |
| As for a good place to hang out... | あと遊べそうな場所だと… | |
| ...Ah, that's right! | …ああ、そうだ | |
| There's actually a cave nearby. | 近くに洞窟もあるね | |
| A cave, you say? | 洞窟? | |
| Not exactly a big cave, but we do keep it in spelunking shape. | 広くはないけど こっちも整備はされてるし | |
| Perhaps you ladies would enjoy a little adventure? | ちょっとした冒険にはいいかもね | |
| Wow... Yes, thank you very much! | へぇ… ありがとうございます! | |
| Do watch your step in there. | 気をつけていっておいで | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
| A cave, huh? Sounds like fun! | 洞窟かぁ… いいじゃん! | |
| Let's go check it out! | 行ってみよーよ! | |
| It isn't summer without a few thrills, yes? | 夏なんだもの 刺激は必要よね | |
| Huh? So we're going, then? | えっ… 行くの? | |
| What, not really feeling it, Madoka? | ん? まどかは乗り気じゃないの? | |
| Um, well... It's not like I hate the idea. It's just... | うーん… 嫌ってわけじゃないんだけど | |
| Nothing ventured, nothing gained! | 何事も挑戦よ | |
| Once a chance is gone, it's never coming back, you know. | 巡ってきたチャンスは 逃さないようにしないと! | |
| But he didn't give an exact location. | でも 詳しい場所を聞いてないので | |
| I don't even know where the entrance is... | 入口もわからなくて… | |
| So we should start by looking for it, huh? | 入口を探すところから スタートってこと? | |
| That only adds to the sense of adventure! | 冒険って感じがしていいじゃん! | |
| Yeah. | …うん | |
| If you're both game, let's go look! | ふたりがそこまで言うなら… 探してみよっか | |
| We should get moving while Madoka is up for the challenge! | まどかも乗り気になったところで さっそく! | |
| Off we go! | しゅっぱーつ! | |
| O-okay! | お、おーっ! | |
| They're both so into this. Is this a summer thing? | ふたりともノリノリだなぁ… 夏だから…? | |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Come on, already! | はやくー! |
| Ah, wait for me! | あ、待って! | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 15
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode15
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| We didn't see any place like that when we got here, right? | 来るときにそれらしい場所は ありませんでしたよね? | |
| No, not at all. | ええ なかったわ | |
| Then it must be somewhere past here. | ってことは、この先だね | |
| Shall we split up and look for it? | 手分けして探してみましょう | |
| Huh? This is... | …ん? これ… | |
| Did you find the entrance? | 入口を見つけたの? | |
| Not an entrance, but there's a sign here. | 入口じゃないんですけど この看板… | |
| Let's see... | 何々… | |
| "Cave Entrance Ahead" | 『この先、洞窟入口』 | |
| Oh! Well, I guess we found it, then. | あら… あっさり見つけちゃったわね | |
| They did say they keep it maintained. I guess it's a sightseeing spot? | 整備してるって言ってたし 観光地なのかな? | |
| There's always something exciting about exploring new territory, don't you think? | それでも未知の場所は わくわくするものよ | |
| Let's get Sayaka over here and get exploring! | 美樹さんも呼んできて さっそく入ってみましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
| It's so cool in here. | ひんやりしてる… | |
| Almost chilly, even. | 寒いくらいね | |
| Whoa! Just look at this place! | おおっ! 雰囲気ある! | |
| I smell an adventure in the works. | これは期待しちゃうなぁ | |
| This is even more game-like than a game! | ゲームよりゲームらしいかもね | |
| You think? | …え? | |
| I do! | ですね! | |
| Well, then... Time to take that first step into adventure! | それじゃあ… 冒険の第一歩を踏み出そう! | |
| Yes! | ええ! | |
| Make sure not to go off on your own, now. | はぐれないように 気をつけましょうね | |
| Oh, uh, right! | あ、はい…! | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 16
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode16
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| ...... | ………… | |
| What does that sign say? | その看板 なんて書いてあるの? | |
| "History of the Mine" | 『鉱山の歴史について』だって | |
| Says it was a dig site until the start of the Meiji era. | 明治の初めまでは 鉱山だったみたいだよ | |
| It's shut down now, but they turned the site into a tourist spot. | でも、今はもう閉山してて 跡地を観光用に整備したって | |
| So that's why it was a straight shot here. | だから ここまで一本道だったのね | |
| Huh! Not exactly what I'd imagined. | そっかー もっと違うこと想像してたよ | |
| How so? | 違うことって、たとえば? | |
| I mean, I was expecting something more, I dunno...summer horror-like! | ほら、夏らしくホラーとか! | |
| Don't even say that, Sayaka! | やめてよ、さやかちゃん…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| You get lost... | 洞窟で… | |
| Huh? | えっ? | |
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
| You get lost in a cave, and you're replaced by your doppelganger... | 洞窟ではぐれたら 別の自分と入れ替わってしまう… | |
| Whaaat?! | ちょっ…!? | |
| Wh-what're you talking about?! | な、なんですか? それ!? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...Pretty spooky, huh? | …っていうのはどう? | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Little Trick | ||
| Hey! Were you just trying to frighten us?! | あっ わたしたちを驚かすために…! | |
| Dang it! | やられた! | |
| I was supposed to be the one doing the scaring! | あたしがふたりを 怖がらせるつもりだったのに! | |
| Hehe. | ふふ | |
| A little chill up your spine is good for cooling off the summer heat, right? | 夏らしくひんやりしたでしょ? | |
| Aww, come on, Mami! | も、もうっ マミさんまで…! | |
| Fine, I'm making you two hold my hands! | …ふたりには 手を繋いでもらうから! | |
| Don't tell me you got spooked? | もしかして怖くなっちゃった? | |
| Getting replaced by a doppelganger is just too awful to think about, isn't it? | 入れ替わっちゃったら 大変だものね? | |
| Ugh... You're teasing me again! | うぅ… またからかって… | |
| Perhaps it's already too late... | もしかしたらすでに… | |
| I won't fall for it anymore! | もう引っかからないよっ…! | |
| Ahahaha! | あははっ | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 17
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode17
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| Huh? That path forks up ahead. | あれ? この先、分かれ道になってる | |
| Did the sign say anything about this? | 看板に そんなこと書いてあったっけ? | |
| Nope, not a thing. | いえ 特には… | |
| The innkeeper didn't mention it, either. | 宿の人も言ってなかったけど… | |
| I see... | なるほどね | |
| So one fork's the right way, and the other's a bust. | どっちかがハズレで どっちかがアタリ… | |
| If we pick the wrong one, we'll be sucked into another world. | ハズレを引いたら 別の世界に引き込まれて… | |
| Sayaka. | さやかちゃん | |
| Hm? | ん? | |
| I WON'T fall for it anymore! | もう引っかからないよ…! | |
| Um, I'm being serious, here? | いやー あたしは本気なんだけど | |
| I guess we won't know until we try, though. | 行ってみないとわからなくない? | |
| You won't trick me... | 騙されないからね… | |
| Aw, for real? | えー… | |
| Too bad. | 残念だったわね | |
| At any rate, it'll be bad if one of us gets lost. Shall we head back for now? | でも、迷っちゃったら大変だから そろそろ戻ろう? | |
| The watermelon should be nice and cold, too. | スイカも冷えてると思うし… | |
| ...... | ………… | |
| The watermelon... I totally forgot! | スイカ… すっかり忘れてた! | |
| Oh yeah, we were chilling it, weren't we? | そういえば、冷やしていたわね | |
| Don't tell me the reason you weren't down to explore the cave... | もしかして、まどかが 乗り気じゃなかったのって | |
| ...was that watermelon? | スイカが気になってたから? | |
| Huh? | えっ? | |
| Ohhh, I get it. You must've been looking forward to eating it! | そっか、そっか そんなに楽しみだったんだ | |
| No! I mean, yes, I was looking forward to that, but you're wrong! | 違っ… あ、楽しみなのはそうだけど! | |
| Well, let's leave the matter there for now. If it's time to head back, then back we go. | はい、その辺にしておいて 戻るなら戻りましょう | |
| Okay, okay. | はーい | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 18
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode18
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| *Yawn* Might've overdone it on the frolicking a bit. | ふわぁ… さすがにはしゃぎ過ぎたかな… | |
| Yeah... I'm pretty sleepy now. | …うん 眠くなっちゃった | |
| Me too... I think I'll turn in early. | 私も… 今日は早く寝ましょうか | |
| There's always tomorrow, right? | 明日もあるんだし… | |
| Yeah, that's true. | そう、ですね… | |
| Then I'll turn off the light. | それじゃあ、電気を消して… | |
| Good night! | おやすみなさい | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Click* | カチャ… |
| (Narration) ??? / ??? | "This event... Crea... Mode..." | 「このイベント… クリエ…モードで…」 |
| (Narration) ??? / ??? | (...?) | (…?) |
| (Narration) | *Click* *Clack* | カチャ…カチャ… |
| (Narration) ??? / ??? | "This...makes the game...more fun..." | 「これなら、もっと… ゲーム…面白く…」 |
| (Narration) ??? / ??? | (Who... Who's talking?) | (誰か…話して…?) |
| (Narration) | *Clack*... *Clack* *Click*... | カチャ… カチャ…カチャ… |
| (Narration) ??? / ??? | "More... Summer vacation..." | 「もっと…夏休み…」 |
| (Narration) | *Click* *Clack*... *Click*... | カチャ…カチャ… カチャ… |
| (Narration) ??? / ??? | "Much... More fun..." | 「もっと…もっと…面白く…」 |
| (Narration) ??? / ??? | (Who...is...) | (…だ、れが…………) |
| (Narration) | *Click* *Click* *Clack* *Click*... | カチャカチャ… カチャ…カチャ… |
Eternal Summer Days Part I - Episode 19
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode19
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| Why are we back in this cave? | なんでまたこの洞窟に? | |
| It is all a bit sudden. I was caught off guard. | あんまりにも急だったから 驚いちゃったわ | |
| Eheheh. | えへへ | |
| I thought up a game as a surprise for the two of you! | ふたりを驚かそうと思って ある遊びを用意してみたんだ! | |
| A game? | 遊び? | |
| A treasure hunt! | 宝探しだよ | |
| Remember the fork in the path up ahead? | 洞窟の奥に分岐点があったのは 覚えてる? | |
| I mean, yeah? | 覚えてるけど… | |
| I placed some treasure beyond there. | その先に宝物を置いてきたの | |
| And I want you two to go look for it! | ふたりには それを探してきてほしいんだ | |
| When in the world did you set that up? | いつの間にそんな仕掛けを? | |
| I got the innkeeper to help me out. | 宿の人に相談したら 手伝ってくれて | |
| You did? But he seemed kinda busy. | え? 忙しそうだったのに… | |
| Never mind that... | そんなことより… | |
| What do you say? Want to give it a shot? | どう? やってみない? | |
| ...... | ………… | |
| Hmm, well if you're willing to go to all that trouble, Madoka... | …うーん まどかがそこまで言うなら… | |
| Indeed. Let's try it out. | そうね やってみようかしら | |
| Yay! | やった! | |
| I know how it works, so I'll wait here. | 仕掛けを知っているから わたしはここで待ってるね | |
| Have fun! | いってらっしゃい! | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 20
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode20
| ♪ Musical track: [ threatening] | ||
|---|---|---|
| Whoa! What now?! | わわっ!? 今度は何!? | |
| That startled me. | …びっくりした | |
| It's some kind of cloth... No, a white sheet? Is it supposed to be a ghost, perhaps? | 布…いえ、白いシーツ? オバケのつもりかしら? | |
| That's something a child would think up... | また子どもみたいな仕掛けを… | |
| How many of these did she set up, I wonder? | いったい いくつ用意してるわけ!? | |
| This feels more like a test of courage than a treasure hunt. | 宝探しっていうより 肝試しみたいよね | |
| Yeep! | きゃっ!? | |
| Something just brushed past my leg... | 今、何か足元に… | |
| There it is! Got it! | こいつか! 捕まえた! | |
| A stuffed animal that responds to sound? | …音に反応して動くぬいぐるみ? | |
| Goodness. Where in the world did she find such a thing? | まぁ… どこからこんな物を…? | |
| Maybe she borrowed it from the innkeeper? | 宿の人に借りたんですかね? | |
| Perhaps... | さぁ… | |
| Look, we're back at the fork! Which way do you want to go? | あっ、分岐点! どっちに行きます? | |
| Hmm... Perhaps there's a hint of some kind? | うーん… ヒントってあったかしら? | |
| Not that I can see. | 特には… | |
| Rock, paper, scissors! If I win, I go right and you go left. Deal? | じゃんけんで私が勝ったら右 美樹さんが勝ったら左、でどう? | |
| Works for me! | いいですよ | |
| Rock, paper, scissors, SHOOT! | じゃんけんぽん! | |
| Oh, I won. | あ、勝った | |
| Then I'll go left. | じゃあ、左ね | |
| A shrine? And it looks like the real deal. | 祠…? ここだけ本格的ですね | |
| Perhaps it's been there all along? | 元々あったものじゃないかしら? | |
| And look there: the treasure, plain as day. | あ、見て わかりやすく宝箱が置いてあるわ | |
| Madoka must have put it there. Shall we open it? | まどかが用意したやつですよね 開けてみます? | |
| Sure. | そうね | |
| Here goes... | それじゃあ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Creak* | パカ… |
| Seashell bracelets? | 貝殻のブレスレット? | |
| And there's a letter. | 手紙がついてるわ | |
| ♪ Musical track: This Morning | ||
| (Narration) | Congrats on reaching the goal! I made them out of shells I found on the beach. I hope you like them! | ゴールおめでとう! 海で拾った貝殻で作ってみたよ! 気に入ってくれたかな? |
| Commemorative items, just for us. | 私たちだけの 思い出の品ってことね | |
| Hehe, they're delightful. | ふふ 素敵じゃない | |
| They're actually really cool! | 粋な事してくれるじゃん! | |
| But y'know... When did she have time to throw all of this together? | しっかし… ホントにいつ用意したんだろう? | |
| Welcome back! | あっ、戻ってきた! | |
| What did you think? Did you like it? | どうだった? 面白かった? | |
| Funhouse tricks aside... I really like the present. | 仕掛けはともかく… プレゼントは気に入ったよ | |
| Thanks a bunch! | ありがと | |
| Yes, they're wonderful. | ええ、嬉しかったわ | |
| Heh heh. | ふふ… | |
| If you two enjoyed yourselves, then the event was a success! | ふたりが喜んでくれたなら このイベントは成功だね! | |
| Event? | イベント? | |
| I guess a surprise like that could be considered an event, right? | サプライズイベントといえば イベント、なのかしら…? | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 21
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode21
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| (Narration) ??? / ??? | "By the way..." | 「ところで…」 |
| (Narration) ??? / ??? | "Did anyone get up to something last night?" | 「昨日の夜 誰か、何かしてた…?」 |
| Uh, well... | うーん… | |
| Huh? | えっ? | |
| Um... | さぁ… | |
| Something feels kinda off... | 何か違和感があったような…? | |
| What happened? I remember being tired... | どうだったかしら? 疲れていたし… | |
| And everyone went to sleep early, right? | みんな早く寝ちゃったよね…? | |
| Um... I think so? | ん~…? | |
| (Narration) | ...... ...... | ………… …………………… |
| I have no idea. | わかんないや | |
| Well...should we head back to the inn for now? | …とりあえず宿に戻る? | |
| Yeah. I'm feeling a bit worn out. | そうね ちょっと疲れちゃったわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| Wait, what? | …あれ? | |
| What is it? | どうしたの? | |
| The television's turned on. | テレビがついてる… | |
| And not only that: the game, too. | しかも、ゲームまで… | |
| Huh, you're right. | あら、本当… | |
| We didn't leave it on, did we? | つけっぱなしにしてませんよね? | |
| As far as I can remember... | そのはずだけど… | |
| And look here... | しかも、これって… | |
| ......! | …! | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 22
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode22
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Cave Exploration, complete! | 洞窟探索 クリア! |
| Huh...? | えっ…? | |
| We didn't do any cave exploration mission... | 洞窟探索のミッションなんて やってないのに… | |
| What's going on here? | どういうこと…? | |
| Oh yeah, wasn't there a journal or something that kept track of our in-game progress? | たしか、ゲーム内でやったことが わかる機能があったよね | |
| (Narration) | *Click* *Clack* | カチャカチャ… |
| ...?! | ――っ!? | |
| Wh-what in the world...? | な、なにこれ… | |
| (Narration) | August 12th The three of us decided to check out a new town during summer vacation! Who knows what kind of fun things we'll find? | 8月12日 夏休みを利用して 仲良し3人組で初めての町へ! どんな楽しいことがあるかな? |
| (Narration) | August 13th I got lost in a town I'd never been to before. The others were nowhere to be seen... | 8月13日 知らない町だから迷子になっちゃった みんなともはぐれちゃったしどうしよう… |
| (Narration) | I was able to find Sayaka, but it sounds like Mami got stuck in the sunflower field maze here. Such a shame... She had to drop out. | さやかちゃんとは合流できたけど マミさんはひまわり畑の迷路から 出てこれなかったみたい 残念…脱落だね |
| This... This is weird. | …おかしいよ | |
| We all went to check out the sunflower maze together, in real life! | みんなでひまわり畑の迷路に 遊びに行ったのは現実のことで | |
| Wait, a sunflower maze? | ゲームの中には | |
| I don't remember seeing anything like that in the game... | ひまわり畑の迷路なんて 出てきてないはず… | |
| ...... | ………… | |
| (Narration) | August 14th There was some mix-up with the food delivery, so we had to find our own dinner ingredients! | 8月14日 宿の手違いでお夕飯の材料が届かないんだって だから、わたしたちで食材を集めよう! |
| (Narration) | Or that was the plan, anyway. We came up empty-handed. | …って話になったんだけど 全然ダメ |
| Oh, good! This is definitely about the game. | …あ、よかった これはちゃんとゲームの話だ | |
| (Narration) | And since Sayaka failed her mission, she has to drop out here... | だから ミッションに失敗したさやかちゃんは ここで脱落… |
| ...... | ………… | |
| (Narration) | August 15th Today we explored a cave! | 8月15日 今日は、洞窟探検! |
| (Narration) | Things would've gotten pretty dicey if we'd picked the wrong paths... | 間違った方の道を選んじゃうと 大変なことになるけど… |
| (Narration) | But no one had to drop out this time, so we beat the mission, no problem! | 今回は脱落者なしだったね 無事クリア! |
| We only beat the cave exploration bit... | 洞窟探検だけクリア済… | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 23
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode23
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
|---|---|---|
| We only beat the cave exploration bit... | 洞窟探検だけクリア済… | |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Well, it makes sense. I'd only just thrown it together. | まぁ、そこは作りたての イベントだったからね |
| Mami Tomoe / 巴マミ | The quality of the event left something to be desired, for sure. | まだクオリティが低かったかなぁ |
| What in the world...? | えっ、どういうこと? | |
| Sayaka? | さやかちゃん? | |
| Mami...? | マミさん…? | |
| Where did you go? | ふたりとも、どこ…? | |
| (Narration) | ...... | ………… |
| Guys...? | ねぇ…? | |
| (Narration) | ...... ...... | ………… …………………… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
| (Narration) | August 16th What awaits us today, I wonder? | 8月16日 今日はどんなことが待ってるかな? |
| This game... | このゲーム… | |
| (Narration) | I've prepared a new mission! Think you can rise to the occasion? | 新しいミッションを用意したよ 次もクリアできるかな? |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Maybe I should keep playing. | …続けた方がいいかも | |
| (Narration) | *Click* *Clack* | カチャカチャ… |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part I - Episode 24
エターナルサマーデイズ 前編 - Episode24
| (Narration) | *Click* *Clack* | カチャカチャ… |
|---|---|---|
| ??? / ??? | If I do this, then... | ここをこうして… |
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
| Hmm? What was that sound? | ん? なんの音かしら? | |
| I heard something from next door... Did it come from the game? | 隣の部屋から何か聞こえる… ゲームの音ですかね? | |
| (Narration) | *Click* *Clack* | カチャカチャ… |
| Since the last event ended in failure... | 前のイベントは失敗だったから | |
| (Narration) | *Click* | カチャ… |
| ...I have to make something new... | また新しいイベントを 作らなきゃ… | |
| (Narration) | *Click* *Clack* | カチャカチャ… |
| There, now that Madoka can do it, too... | これであっちのまどかちゃんも… | |
| Madoka? What're you talking about? | まどか? 何を言ってるの…? | |
| Oh, there you are, Sayaka! | あっ、さやかちゃん! | |
| Enjoying your summer vacation? | 夏休みは楽しい? | |
| My vacation? Uh... Yeah, I guess? | えっ? まぁ… | |
| Great! | よかった! | |
| How about you, Mami? | マミさんはどうですか? | |
| Yes, it's been fun, I suppose. | 楽しくはあるけど… | |
| Nice! Glad to hear it. | そっか! 嬉しいなぁ | |
| Say, Madoka... | ねぇ、鹿目さん… | |
| Hold on. | 待っててね | |
| I'll swap over soon. Just give me a second. | もう少しで わたしも入れ替わるから | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 1
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode1
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
|---|---|---|
| I'll swap over soon. Just give me a second. | もう少しで わたしも入れ替わるから | |
| Huh...? | えっ…? | |
| Swap over? | 入れ替わる? | |
| No need to worry. | 心配しなくていいよ | |
| If this event doesn't work out, the next event will start right after. | もし、このイベントがダメでも すぐに次のイベントが始まるから | |
| And if that one's a bust, there should be another still. | それがダメでもその次… | |
| I won't give up. Never ever. | 絶対に諦めないからね | |
| Mami... | マミさん… | |
| ...I see it. Something's off, here. | …ええ 明らかに様子がおかしいわ | |
| ...... | ………… | |
| Could this be...the work of a Witch? | …まさか…魔女…? | |
| Y-you think there's a Witch around here?! That she's gotten to Madoka?! | ま、魔女がいるんですか…!? そのせいでまどかが…!? | |
| ...... | ………… | |
| I can't say for sure. | わからない | |
| But... | けど… | |
| I promise I'll bring you along. | 必ずわたしも連れてきてあげる | |
| So let's have the best summer vacation of our lives! | だから、楽しい楽しい夏休みを 一緒に過ごそうね | |
| ...it's clear she isn't in her right mind. | 正気じゃないのは確かよ | |
| I don't know what's happened to Madoka... | 鹿目さんに何があったのか わからないけど | |
| ...but if we want to save her, we'll have to be on our guard. | 彼女を助けるためにも 警戒を怠らないで | |
| Yeah! | はい…! | |
| But how do we save Madoka? | …でも、まどかはどうすれば… | |
| Good question. | そうね… | |
| For now, let's wait and see what— | ひとまずここは様子を… | |
| ...?! | ――っ!? | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 2
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode2
| ♪ Musical track: bgm01_adv_unrest | ||
|---|---|---|
| ...?! | ――っ!? | |
| Why have I transformed?! | あたし、なんで変身して…!? | |
| And you too, Mami? | マミさんまで? | |
| I didn't do this! | 私の意思じゃないわ…! | |
| And more importantly... | それに… | |
| ...why would we transform into these forms? | この姿に変身していること 自体がおかしいわ | |
| What's going on? | なんでこんなことに… | |
| Wait... | あっ… | |
| Today's your lucky day! I'm holding a special summer sale, just for you. | 運がいいわねぇ~ 夏の特別キャンペーンをしてるの | |
| You don't think Mitama's got something to do with it?! | もしかして みたまさんの調整が原因…!? | |
| Could she have caused all this? | それだけでこんなことになる…? | |
| If not... | だったら… | |
| ...maybe there are multiple factors at play here... | …複数の原因が重なりあっている 可能性もあるわね… | |
| W-well, whatever the case may be, let's transform back for now! | …いや、と、ともかく! 変身を解きましょう! | |
| I...can't reverse it! | …解けない…! | |
| Nor can I. | …私もよ | |
| Enemies incoming. | 敵が来ちゃったからね | |
| Time to fight! | 戦わなきゃ! | |
| Enemies? | 敵? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Agmen Clientum | ||
| Familiars! | 使い魔! | |
| But how? There's no Labyrinth! | 結界もないのにどうして? | |
| Come on, show them what you're made of! | さぁ、頑張ってクリアしよう! | |
| Madoka's situation will have to wait. Let's focus on the enemy in front of us. | 鹿目さんのことは後よ 今は目の前の敵に集中しましょう | |
| Roger! | わかりました! | |
| I'll charge in and— | あたしが突っ込むので… | |
| What the heck?! | えっ!? | |
| I'm way too close! | 近すぎる…! | |
| Ugh... | くっ… | |
| What're you doing?! | どうしちゃったんですか!? | |
| I don't know. My body just... | わからないの 体が勝手に… | |
| But that makes no— | いや、そんなこと… | |
| Wha—seriously?! | って、はっ!? | |
| There's no way I'll hit from this far off! | この距離じゃ当たらないって! | |
| Why am I even swinging my sword?! | なんで剣を振ってんの あたし!? | |
| Not you too, Sayaka... | 美樹さんまで… | |
| ...! | …! | |
| Watch out. The enemy's making its move. | 気をつけて 相手が動くわ | |
| What?! How am I supposed to watch out?! | えっ!? どう気をつければいいんですか! | |
| Oh nooo! | うっ…! | |
| ...! | …っ! | |
| That...barely hurt at all. | …大して痛くはないけど | |
| This is going to be tricky. | これはてこずりそうね | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 3
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode3
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| Whew... Is that all of them? | はぁ… これで全部? | |
| Yes. It looks like we managed to take them all down. | ええ なんとか倒し終わったみたい | |
| Hm? | …ん? | |
| What is it? | どうしたんですか? | |
| Now that the battle's over, I can move freely again. | 戦闘が終わったら 自由に動けるようになったわ | |
| Oh yeah, me too... | そういえば… | |
| None of this makes any sense. | わからないことだらけね | |
| And we still have to deal with Madoka, too. | 鹿目さんのこともあるし… | |
| Huh? Madoka? | …あれ? まどか? | |
| Where did she go?! | まどかはどこに!? | |
| She's not here? | いない…? | |
| She must've wandered off while we were fighting. | あたしたちが戦っている間に どこかにいっちゃった…? | |
| What's gotten into her...? | …どうしちゃったの、まどか… | |
| The heck is going on?! | 一体何が起きてるの…!? | |
| Sayaka. | 美樹さん | |
| Did you find anything? | 手がかりを見つけたんですか? | |
| The TV... Take a look. | …テレビを見て | |
| The TV? | テレビですか? | |
| That's...the character Madoka made? | まどか… …が作ったキャラクター? | |
| It's playing the game? | …が、ゲームをしてる? | |
| Yes... The in-game Madoka is, herself, playing a video game. | そう…ゲームの鹿目さんが ゲームの中でゲームをしてる… | |
| This is making my head hurt! | …ややこしい! | |
| I'm quite sure this wasn't what was showing on screen before. | さっきまでは こんな場面ではなかったはずよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| Oh yeah, you're right... | …そういえば、そうですね… | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 4
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode4
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
|---|---|---|
| It's a new mission. | 新しいミッションだ | |
| Let's see... | えっと… | |
| (Narration) | Control the two Magical Girls and defeat the Familiars! | 魔法少女のふたりを操作して 使い魔をやっつけよう! |
| So I need to fight here? | 戦う…ってこと? | |
| I'm not great at this sort of thing... I hope I can pull it off... | あんまり得意じゃないかも… うまくできるかな…? | |
| Hmm, it's turn-based. I'm supposed to start from Mami's character, I think? | えっと、ターン制で… 最初はマミさんのキャラから…? | |
| I guess I should attack the enemy with Mami... | マミさんで 敵を攻撃すればいいのかな… | |
| First, I've got to move... | まずは移動なんだ… | |
| So I move in on the enemy...then pick an attack? | 敵に近づいて…攻撃を選択? | |
| Oops... I think I was too close. | うーん… なんか近すぎたみたい | |
| I landed the attack, but it didn't deal much damage. | 攻撃は当たったけど ダメージが減っちゃった | |
| Okay, um... Next up is Sayaka's character? | あ、えっと… 次はさやかちゃんのキャラ | |
| I got too close last time, so now... | さっきは近づきすぎたから… | |
| Huh? This time I whiffed it. | …あれ? 今度は空振り… | |
| Oh, boy... This is hard. | うぅ…難しい… | |
| But if I lose... | …でも、もし負けちゃったら | |
| ...... | ………… | |
| I get the feeling something bad might happen. | なんだか嫌な予感がする | |
| I'd better win, no matter what. | 絶対、勝たなきゃ… | |
| Oh, I get it. This is just like when all of us fight against Witches! | …そっか 魔女と戦うのと同じかも | |
| Mami fights at long range, while Sayaka gets up close and personal. | マミさんは遠距離から さやかちゃんは近距離で… | |
| If I do this... | こうすれば… | |
| Oh, thank goodness... Looks like I won! | …あ、よかった 勝てたみたい | |
| (Narration) | August 16th We all got quite the fright when Familiars suddenly appeared in the room. | 8月16日 急にお部屋に使い魔が出てきて びっくりしちゃった |
| (Narration) | But Mami and Sayaka worked together to take them all down! | でも、マミさんとさやかちゃんが 協力して倒してくれたよ! |
| The event log text has been updated. | …イベントログのテキストが 更新された | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 5
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode5
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
|---|---|---|
| This game is so...weird. | …このゲーム、おかしい… | |
| It even has enemy characters they call Familiars. | 使い魔って敵キャラクターが 出てくるのは… | |
| It could all be some sort of coincidence, but... | …偶然の可能性も あるかもしれないとして | |
| ...the in-game versions of Mami and Sayaka... | ゲームの中の マミさんとさやかちゃんが | |
| ...also transform into Magical Girls. | 魔法少女に変身するなんて… | |
| And their fighting styles are exactly like the real ones. | それに戦い方も ふたりとおんなじだった | |
| ...... | ………… | |
| This is all so strange... | …こんなおかしなこと… | |
| ...Could it be the work of a Witch? | …まさか、魔女…? | |
| ...... | ………… | |
| I don't sense the presence of one, though. | でも、そんな気配はないし… | |
| Oh man... | …………ダメ… | |
| I'm not going to get anywhere trying to work this out alone. | ひとりで考えてもわからないよ | |
| I'd better look for the other two. | ふたりを 探しに行った方がいいかも… | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| The game... | このゲーム | |
| Will it be okay to leave it like this? | このままおいておいても 大丈夫だよね…? | |
| ...... | ………… | |
| Well... There's no point in me staying here. | …ここにいても 何もできないし | |
| I guess I'll go look for them! | やっぱり探しに行かなきゃ…! | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 6
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode6
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
|---|---|---|
| Something is clearly not right here. | この状況… 明らかに普通じゃないわね | |
| What's going on? | 何が起こってるんですか…? | |
| This is only a hypothesis... | …仮説として、だけど… | |
| ...but I believe we may be trapped in a Witch's Labyrinth. | 私たちは魔女の結界に 囚われているのかもしれないわ | |
| We did run into some Familiars, so that's a distinct possibility, yeah. | 使い魔も出たし 可能性としてはありえますよね | |
| Then is this, like...a game Labyrinth? | となると… ゲームの結界とか…? | |
| The game... | ゲーム… | |
| But even if this was a Labyrinth, it's still kinda... | ただ、結界だとしても なんかこう、ちょっと… | |
| Strange? | 違和感? | |
| To put it lightly. | …はい | |
| I feel the same. | 私もよ… | |
| A Witch's influence could potentially explain what we're experiencing... | 魔女の影響だって考えたら この事態も説明できそうなのに | |
| ...yet I find myself unconvinced. | いまいち納得できない私がいるの | |
| ...... | ………… | |
| Let's start by tracking down Madoka. | まずは鹿目さんを探しましょう | |
| We have to make sure she's safe. | 彼女の無事を確かめないとね | |
| Yeah. | そうですね | |
| She might be stuck somewhere, waiting for our help. We'd better find her quick! | どこかで助けを待ってるかも… 早く見つけてあげなきゃ | |
| (Narration) | *Clatter* | ガタッ |
| Wait...what? | …あれ? | |
| What is it? | どうしたの? | |
| The sliding door won't open... | ふすまが開かなくて… | |
| What? Uh-oh... | えっ? まさか… | |
| (Narration) | *Clatter* | ガタッ |
| The same goes for the glass-paneled door. | …ガラス障子もダメよ | |
| Does that mean we're trapped in here?! | 閉じ込められてるって ことですか!? | |
| It would seem so, yes. | そうみたいね | |
| (Is this really a Labyrinth, then?) | (やはりここって結界なの…?) | |
| (Narration) | *Ping* | ピコン! |
| Mami! The game screen! | マミさん! ゲーム画面が…! | |
| It's moving on its own. | …勝手に動いた | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 7
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode7
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| *Sigh* | はぁ… | |
| I don't see Mami or Sayaka anywhere. | マミさんも さやかちゃんもいない… | |
| The innkeeper hadn't seen them, either. | 宿の人も見てないって 言ってたし… | |
| Where could they have gone? | ふたりともどこに 行っちゃったんだろう… | |
| I'm kind of lost, here... | わたし、どうすれば… | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
| (Narration) | On to the next stage! | 次のステージに進もう! |
| The game... | このゲーム… | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| If I keep going, maybe I'll figure out where they went? | …進めてみれば ふたりの行方もわかるかな? | |
| I don't have any other ideas, so... | 手がかりは他にないもんね… | |
| I guess I'll give it a shot. | …やってみよう | |
| Let's see, to get to the next part... | えっと、進めるには… | |
| ...I have to unlock a new area? | ロックを解除して… 新しいエリアを解放? | |
| (Narration) | *Ping* | ピコン! |
| (Narration) | A new stage is now unlocked! | 新しいステージが解放されたよ! |
| (Narration) | Take on the new mission to fill in the memory board! | 新しいミッションに挑戦して 思い出ボードをうめよう! |
| So the next mission is... | 次のミッションは… | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 8
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode8
| (Narration) | *Ping* | ピコン! |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Mami! The game screen! | マミさん! ゲーム画面が…! | |
| It's moving on its own. | …勝手に動いた | |
| "A new stage is now unlocked"? | 『新しいステージが解放』…? | |
| Hey Mami, look at this! | マミさん、もしかして! | |
| Oh... We might be able to get out now. | …ええ 出られるかもしれない | |
| I'll try opening the sliding door. | ふすまを開けてみるわ | |
| Ready? | 準備はいい? | |
| Yeah. | はい | |
| Here goes... | 行くわよ… | |
| (Narration) | *Rattle* | ガラ… |
| It opened! | …開いたわ | |
| Let's get out of here. | 出てみましょう | |
| What the heck?! | えっ!? | |
| Is this the sunflower field? | ひまわり畑に繋がった…? | |
| A field of flowers connected directly to the sliding door... | ふすまの先が ひまわり畑に繋がってるなんて… | |
| Pretty unlikely, right? | ありえないですよね…? | |
| Yes, practically impossible. | もちろん、ありえないわ | |
| I don't know if this is a Witch's Labyrinth... | 魔女の結界かどうかはともかく… | |
| ...but there's definitely something bizarre about the space we're in. | 今、私たちが異常な空間に 居るということは確かなようね | |
| ♪ Music stops. | ||
| Could this place be...? | もしかして、ここって… | |
| ♪ Musical track: Agmen Clientum | ||
| Familiars! | 使い魔! | |
| We've been transformed again. | また勝手に変身したわ | |
| Looks like we're fighting... whether we like it or not. | 戦う… いや、戦わされるってことですね | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 9
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode9
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| That takes care of that. | 片づいたようね | |
| It went way smoother than last time, huh? | さっきよりスムーズでしたね | |
| I was just thinking before the last battle... | …戦いの前に 言いかけたことなんですけど | |
| ...we must be in the game, right? | ここってゲームの中 …なんですかね? | |
| That certainly is a possibility. | 可能性はあるわね | |
| Then what about Madoka? | だとしたら、まどかは…? | |
| She might be back in the real world. | …現実世界にいるのかも | |
| The Madoka we saw acting strangely must've been some sort of fake. | 様子のおかしかった鹿目さんは きっと偽物だったのよ | |
| And that means... Oh, I get it! | …ということは…そっか! | |
| We're the ones caught up in all this funny business... | おかしなことに 巻き込まれてるのはあたしたちで | |
| ...while Madoka is back in the real world, safe and sound! | まどかは現実にいるから 無事ってことですね! | |
| That's a relief... | よかった… | |
| Wait, I mean— | あ、いや! | |
| We're still in a bind, don't get me wrong... | あたしたちの状況は よくないんですけど… | |
| ...I'm just glad that Madoka is all right, at least. | 鹿目さんだけでも 無事だと分かったのはいいことよ | |
| What's more... | それに… | |
| She might be able to get us out of this predicament! | この状況を打開する助けに なってくれるかもしれないわ | |
| So we'll get Madoka to guide us out of here? | まどかに脱出の 手引きをしてもらうんですね | |
| That's right... | そう… | |
| The problem is finding a way to get in touch with her. | 問題はどうやって 連絡を取るかだけど… | |
| Think she'd hear us if we screamed loud enough? | 叫んだら聞こえますかね? | |
| MADOKAAA! CAN YOU HEAR MEEE?! | おーい! まどか、聞こえる!? | |
| (Narration) | ...... ...... | ………… ………… |
| Nope, no good. | ダメかぁ… | |
| Even if she did hear you with that method... | 仮に聞こえていたとしても その方法では | |
| ...I'm not sure how she could send a message back our way. | むこうからのメッセージを 受け取るのは難しいわ | |
| Yeah... That's true. | ああ…ですね… | |
| How are we supposed to communicate with her, then? | まどかとやり取りをするには どうすれば… | |
| ...... | ………… | |
| If voices won't work, how about text? | 声がダメなら文字…? | |
| What, like...write to her? But right now, there's no way for us to— | 文章で…ですか? でも、そんなこと、ここで… | |
| Oh, the "memory board"! | …あっ、“思い出ボード”! | |
| Wh-what was that?! | な、なに…!? | |
| Mami, look! | マミさん、それ! | |
| An album? Where did that come from? | …アルバム? どうして急に現れたの? | |
| Hey, look at the cover! | あっ! 表紙、見てください! | |
| It says... "Memory Board"! | …“思い出ボード”って 書いてあるわ…! | |
| Let's open it up! | 開いてみましょう! | |
| The first picture says "Sunflower Maze." | …最初の写真は “ひまわり畑の迷路”ね | |
| The comment area is blank... | コメント欄は、空白… | |
| Mami, look! | マミさん! | |
| There's a pen attached... All right, let's try writing a message. | ペンも付いてるわね… じゃあ、書き込んでみましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Bing* | ピンッ! |
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
| Huh, what's this? A notification? | えっ、何…? 通知…? | |
| "A new comment has been added"...? | 『新しいコメントが 書き込まれました』…? | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 10
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode10
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Stuck in game, don't know why. Help us get out. -Mami+Sayaka | ゲームの中にいるみたい原因不明 脱出の手助けをお願いマミさやか |
| A memory board comment... | 思い出ボードのコメント… | |
| Is this from Mami and Sayaka, then? | マミさんとさやかちゃんからって ことだよね…? | |
| "Stuck in game, don't know why"... | …『ゲームの中にいるみたい』… | |
| What's going on here? They're in the game? | どういうことなの…? このゲームの中にいるの…!? | |
| Is this a Witch's work? But where could it be? | そんなことできるのは…魔女? でも、どこに魔女が…? | |
| ...... | ………… | |
| I don't know. | …わからない | |
| I don't know, but I know I have to save them! | わからないけど ふたりを助けなきゃ! | |
| If I write a comment, they should be able to read it on their end. | コメントに書けば ふたりに届くんだよね… | |
| Let me think... | えっと… | |
| (Narration) | You're inside the game, then? And you think I'll be able to— | そこにいるんですか?どうすれば ふたりを助けられますか?わたし |
| Huh? I can't write more? | あれ? 書けない…? | |
| Oh, there must be a character limit. | …あっ、文字数制限があるんだ | |
| Hmm... 2 lines of 30 characters. | えっと… 1行15文字で2行まで | |
| I'd better think this through. | ちゃんと考えて書かないと… | |
| (Narration) | How can I help you get out? What should I do? | どうすれば助けられるの? わたしにできることは何? |
| Aaand send. | …送信 | |
| ...?! | ――っ!? | |
| (Narration) | The comment's been locked. I can't write any more on this photo. | コメントをロックしました この写真にはこれ以上書き込めません |
| Oh?! | えっ!? | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 11
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode11
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| (Narration) | How can I help you get out? What should I do? | どうすれば助けられるの? わたしにできることは何? |
| Madoka responded to our comment! | まどかから コメントが返ってきた! | |
| Great. We can communicate this way. | よかった… これで意思疎通ができるわ | |
| If she's back in the real world... | 現実側からも | |
| ...then we'll need her to figure out the cause of all this on her end. | 原因を探ってもらう必要が ありますよね? | |
| Indeed. | ええ | |
| We need all of the information we can get our hands on now. | 今はひとつでも 多くの情報が必要だものね | |
| All right, I'll tell her... | じゃあ… | |
| Aww, what?! | あっ…! | |
| What is it? | どうしたの? | |
| I can't write any more. | 書き込めなくなっちゃいました… | |
| What? Why?! | え…どうして…!? | |
| We wrote two comments without any problems... | 2つまではコメントが 書けたわけですから… | |
| But perhaps there's a limit to how many we can write... | 1枚の写真に対して コメントは2つまで… | |
| Like two comments per picture? | …みたいな制限があるとか? | |
| It could be a limit set by the game. | …ゲームの仕様ってことかしら? | |
| If true...that's so annoying! | だとしたら… うぅ、もどかしい…! | |
| We need more photos. | 他の写真… | |
| Perhaps if we go to a new stage, we can write a comment on its photo? | 新しいステージに行けば、そこの 写真に書き込めるかしら? | |
| Yeah, that makes sense! | 確かに! | |
| C'mon, Madoka! Figure out the gimmick! | まどか! 気づいて! | |
| (Narration) | *Ping* | ピコン! |
| That noise! | この音! | |
| You think a new stage's unlocked? | 新しいステージが 解放されたんじゃ? | |
| Yes, let us continue onward. | ええ、進みましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 12
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode12
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
|---|---|---|
| If there's a limit to how many comments we can write... | …コメントできる数に制限が あるなら | |
| ...then maybe we could talk more if I proceed to the next stage? | 新しいステージに進めば またやりとりができるかも… | |
| (Narration) | *Ping* | ピコン! |
| (Narration) | A new stage is now unlocked! | 新しいステージが解放されたよ! |
| (Narration) | Take on the mission and add a pic to the memory board! | ミッションに挑戦して 思い出ボードに写真を入れよう! |
| Okay, then! | よし、じゃあ…! | |
| ...... | ………… | |
| The real Sayaka and Mami... | …ゲームの中にいる さやかちゃんとマミさんは | |
| ...must be trapped in their in-game avatars. | 本物のふたりなんだよね… | |
| What'll happen to them if I fail a mission? | もし、ミッションに失敗したら ふたりはどうなるんだろう… | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Oh, geez. I started shaking. | どうしよう… 震えてきちゃった… | |
| At times like these... | …こういう時は… | |
| *Deep Breath* | すぅ…はぁ… | |
| ...I can't think too deeply about things. | …思いつめ過ぎたらダメだよね | |
| First things first, I have to calm down. | 落ち着かなきゃ | |
| I'm the only one who can save them, after all. | 今、ふたりを助けられるのは わたしだけだから… | |
| *Deep Breath* | すぅ…はぁ… | |
| ...Okay. | …よし | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 13
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode13
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
|---|---|---|
| The new stage is...a river? | 新しいステージは…川? | |
| (Narration) | Find the commemorative item! | “思い出の品”を見つけよう! |
| I see something gleaming on the screen. | 画面に キラキラ光ってるところがある… | |
| I'll try and get closer. | えっと…近づいて… | |
| I got it! | …取れた! | |
| I've received...huh? | 手に入ったのは… | |
| A "smooth stone"? | “丸い石”…? | |
| What do you think she's making us look for? | あたしたち 何を探させられてるんだろ? | |
| Your guess is as good as mine. | わからないわ | |
| Well, as long as it helps us get out of here. | …脱出の手掛かりになるものだと いいけど | |
| Hmm? | ん? | |
| Find anything good? | 何か見つけました? | |
| Yes, it seems to be some sort of rock? | ええ これは、石? | |
| Oooh, it's so pretty! All shiny and stuff. | わぁ、キレイですね! キラキラ輝いてる… | |
| Think it's some kind of gem? | 宝石かな? | |
| I wonder... | どうかしら…? | |
| I can't say what sort of stone it is, but... | なんの石かはわからないけど | |
| ...if I found it on a summer vacation with friends, it would make for a fine memory. | 夏休みに友だちと見つけたなら 思い出の品になるかもね | |
| Sayaka & Mami / さやか&マミ | ...?! | ――っ!? |
| Mami Tomoe / 巴マミ | The stone stopped shining? | 石の輝きが、なくなった? |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | More than that: it's starting to turn black! | それどころか 黒ずんできてますよ!? |
| Ah... It crumbled to pieces. | あっ… 崩れてなくなったわ | |
| What the heck's going on here? | …なんなのよ、いったい | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 14
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode14
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| Now we're at a barbeque area, perhaps? | …今度は バーベキュー会場かしら? | |
| There's even a tent here. | テントもありますね | |
| Hm? | …ん? | |
| ??? / ??? | That was so much fun! | 楽しかったねー |
| ??? / ??? | This is what summer's all about! | やっぱり夏はこうでなくちゃ! |
| ??? / ??? | Oh, maaan. | あ~あ~ |
| ??? / ??? | I don't even wanna think about having to head home tomorrow. | 明日はもう帰らないと いけないのかぁ~ |
| Is there someone in the tent? | テントの中に誰かいる…? | |
| Let's go see for ourselves. | 行ってみましょうか | |
| Um, excuse me! Is somebody there? | あの…! どなたかいらっしゃいますか? | |
| (Narration) | ...... | ………… |
| EXCUUUSE ME! | すみませーん! | |
| (Narration) | ...... ...... | ………… …………………… |
| No answer, huh. | 返事、ないですね | |
| Shall we try opening the tent? | …開けてみますか? | |
| I guess... | そうね… | |
| This would certainly be off-limits in the real world, but we are in a game, after all. | 現実だったらよくないけど ここはゲームの中のようだし… | |
| Pardon the intrusion... | すみません、失礼します… | |
| (Narration) | *Swoosh* | スッ… |
| No one's here? | 誰も、いない? | |
| Yeah. But we definitely heard a voice, right? | えっ… 確かに声が聞こえましたよね? | |
| Yes, no doubt about it. | ええ、間違いないわ | |
| Someone left a note behind. | …メモが残されてる | |
| What's it say? | なんて書いてあるんですか? | |
| (Narration) | I don't wanna go home. | かえりたくない |
| ...... | ………… | |
| Perhaps they have some attachment to this place? | この場所に執着してるのかしら? | |
| Hmm. Or maybe... | うーん… もしくは… | |
| Well, let's save that line of thought for after we've shared this with Madoka. | とりあえず まどかにも情報共有しましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 15
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode15
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Mission complete! | ミッションクリア! |
| (Narration) | You got ice cream as a reward! | ご褒美にアイスをもらったよ! |
| I'm so glad that all went well. | よかったぁ うまくいった | |
| But missions just keep on coming... | どんどんミッションが 出てくるから | |
| ...so I can't relax just yet. | ずっと気が抜けないよ… | |
| ...... | ………… | |
| Mami and Sayaka are eating ice cream. | マミさんとさやかちゃん アイスを食べてる… | |
| That's just the sort of thing you'd do on a summer vacation. | 夏休みって感じだけど… | |
| So why do I get this weird feeling about it? | …なんだろう? 何か違和感が… | |
| The background? | …………背景…? | |
| Ah, the poster! | あ、ポスター…! | |
| (Narration) | Play forever in an endless summer! | この夏でずっと遊び続けよう! |
| What a weird sentence. | …変な文言 | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | "*Bzzt*...summer vacation...*Bzzt*" | 「ジジ…夏休み…ジジ…」 |
| Huh? Is that an in-game radio? | ん? ゲーム内のラジオかな…? | |
| (Narration) | "I won't...*Bzzt* let it end...*Bzzt* It never... *Bzzt* ever...ends... *Bzzt*" | 「終わらせたり…ジジ…しない…ジジジ… ずっと…ジジ…ずっと…終わらない…ジジ…」 |
| ...... | ………… | |
| They don't want their summer vacation to end? | …夏休みを 終わらせたくない…? | |
Eternal Summer Days Part II - Episode 16
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode16
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
|---|---|---|
| (Narration) | *Bing* | ピンッ! |
| (Narration) | Take on the final day's mission! | 最終日のミッションに挑戦しよう! |
| The final day... | 最終日… | |
| Huh? | …えっ? | |
| The ocean sure is nice, huh? | 海ってやっぱりいいね | |
| It's such a shame we have to leave it. Such a shame, such a shame. | もう帰らないといけないのが もったいないくらいだよぉ~ | |
| Yes, a real shame. | …そうね… | |
| They're...talking? | 喋ってる…? | |
| Their avatars never spoke up until now... | 今まで、キャラクターの セリフなんてなかったのに… | |
| Oh! | …あっ! | |
| They could be trying to tell me something! | もしかして、ふたりが 何か伝えようとしてるのかも…! | |
| Let's come back together. | また一緒にこようね | |
| Come back? But when? | …それは、いつ? | |
| Next year! We'll all come back together! | 来年! また私たちで一緒に! | |
| Next year... | …来年 | |
| Will there really be a next year? | 来年なんて本当に来るのか? | |
| ...? | …? | |
| Why are they talking so funny? | なんだか喋り方が変…? | |
| Neither of them are acting like themselves... | さやかちゃんや マミさんらしくない気がする… | |
| I have no need for empty promises. | 守れない約束はいらない | |
| So...let's have our fun now. This summer. | なら…今を この夏を楽しもう | |
| Forever and ever. | ずっと、永遠に | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 17
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode17
| ♪ Musical track: Conturbatio | ||
|---|---|---|
| What the heck was— | 今のはどういうこと… | |
| Oh, what? I can talk again. | あれ? 喋れる… | |
| So that conversation just now... Those weren't your words, were they? | さっきの会話は 美樹さんの意思じゃなかったのね | |
| Nope. Same for you, Mami? | はい マミさんも? | |
| Right. That wasn't me speaking—not really. | ええ、私の意思じゃなかったわ | |
| It's as if I was reading a prepared script. | まるであらかじめ用意されていた テキストを読まされた感じ… | |
| You think we were playing roles in a cutscene or something? | …ゲームのイベントが 再生されたってところですか… | |
| Good question. | そうね… | |
| Still, I do understand that feeling. | …ただ、気持ちはわかるわ | |
| Huh? | えっ? | |
| The feeling that next year may never come. | 来年は来ないかもって… | |
| ...... | ………… | |
| The life we Magical Girls lead is one of constant combat. | 私たち…魔法少女たちは 戦いの中に身を置いている | |
| There's no telling what fate may befall us. | いつ何があっても おかしくないから | |
| Promises of the future are particularly cruel for our kind. | 未来を約束することは ときに残酷なことでしょうね… | |
| Cruel...because we'll die? | 残酷なのは… 自分が死んでしまうこと…? | |
| Or because we're left behind by those we love? | それとも、大切な人に おいていかれること…? | |
| I wonder which applies to the conversation we just had... | あの会話の意味は どっちなんだろう… | |
| ...... | ………… | |
| I'm afraid we have no way of knowing that. | 残念ながら 真意はわからないわ | |
| Or what actually happened. | 何があったのかも、ね | |
| Even so, I do empathize with the sentiment. | でも 自分の気持ちはわかってる | |
| And you, Sayaka? | 美樹さんはどう? | |
| Me, I... | あたしは… | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 18
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode18
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| ...... | ………… | |
| What they said before... | さっきのは… | |
| Let's come back together. | また一緒にこようね | |
| Come back? But when? | …それは、いつ? | |
| Next year! We'll all come back together! | 来年! また私たちで一緒に! | |
| I have no need for empty promises. | 守れない約束はいらない | |
| So...let's have our fun now. This summer. | なら…今を この夏を楽しもう | |
| Forever and ever. | ずっと、永遠に | |
| Was that what they're truly thinking? | あの会話はふたりの本心…? | |
| They must be really worried. | 本当は、不安に思ってるのかな… | |
| But what did she mean? | それは… | |
| Was it a promise she broke? Or did she have a promise broken? | 約束を守れないこと…? 守られないこと…? | |
| Or maybe... | それとも… | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| I just don't get it. | …わからないよ… | |
| If I said I wasn't worried at all... | わたしも、不安が まったくないって言ったら | |
| ...that would definitely be a lie. | ウソになっちゃうもん… | |
| In fact... | もしかしたら | |
| Sometimes I wonder if tomorrow will even come. | もう明日は来ないんじゃ ないかって思うときも… | |
| ...... | ………… | |
| I don't have time to worry. I have to keep going in the game! | …悩んでる時間は無いよね ゲームを進めないと | |
| I'm going to save my friends! | わたしがふたりを助けるんだから | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 19
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode19
| ♪ Musical track: Remain | ||
|---|---|---|
| Don't make a promise you can't keep. | 守れない約束だなんて 言わないでよ | |
| I don't want this to end! | 終わらせたくないんだ | |
| This summer should last forever... | この夏をずっと… | |
| (My mouth is moving on its own again.) | (また勝手に言葉が出てくる) | |
| What're you so worried about? This isn't like you, y'know? | 何がそんなに不安なの? キミらしくないよ~? | |
| (It's impossible to go off-script, here.) | (別のことを喋ろうとしても 無駄みたい) | |
| (I'm still wide awake in here, at least.) | (意識はこんなに はっきりしてるのになぁ…) | |
| Don't go home, please. | 帰らないでよ | |
| If this never ended, we'd never have to say goodbye, right? | 終わらなければ お別れもないでしょ? | |
| (Goodbye...) | (お別れ…) | |
| (Whoever these people are must have separated after this, then?) | (この人たちはこのあと 別れを経験するのかしら…?) | |
| (In other words...they never got to experience another summer together?) | (…つまり 次の夏は来なかったの?) | |
| Yeah, you're right. I'd hate to say goodbye. | そうだよね お別れは嫌だよ | |
| (Huh? Did the conversation change course?) | (…あれ? 会話の流れが変わった?) | |
| If only our amazing summer together could go on forever. | この楽しい夏の時間を ずっと一緒に過ごせるなら… | |
| How cool would that be?! | 素敵なことかもねぇ~ | |
| (......) | (…………) | |
| (I get the sentiment, but still...) | (気持ちはわかるよ でも…) | |
| (...don't let this distract you, Madoka!) | (まどか 惑わされないで) | |
| (Please, Madoka...make the right choice.) | (鹿目さん どうか正しい選択を…) | |
| Yeah. Not going back is the right answer. | そうだ 帰らないのが正しい選択なんだ | |
| I mean, if you leave... | だって、もし帰ってしまったら… | |
| (Narration) | I know someday you'll wish you could come back to this summer. | きっといつか この夏に帰りたいと思う日が来るから |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 20
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode20
| ♪ Musical track: Remain | ||
|---|---|---|
| (Narration) | I know someday you'll wish you could come back to this summer. | きっといつか この夏に帰りたいと思う日が来るから |
| ...... | ………… | |
| Back to this summer... | 帰りたい、夏… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Hot Summer Day | ||
| (Narration) | Mission! Get ready to go home! | ミッション! 帰る準備をしよう! |
| In this mini-game, I have to pack up my things before time runs out. | 制限時間内に 荷物をつめるミニゲームだね | |
| If I fail this one...does that mean we won't be able to go home? | …このミッション 失敗したら帰れないのかな? | |
| ...... | ………… | |
| Okay, deep breaths... Just stay calm. | ふぅ…落ち着いて挑もう | |
| (Narration) | *Click* *Clack* | カチャカチャ |
| Huh... The controls aren't hard at all. | …えっと、操作自体は難しくない | |
| (Narration) | *Click* | カチャ… |
| If I can keep this up... | この調子で… | |
| Oh, going home so soon? | おや、もう帰るのかい? | |
| You should spend some more time relaxing. | もっとゆっくりしていけば いいのに | |
| (Narration) | Choose your answer! | 選択肢を選ぼう! |
| (Narration) | ⇒I'll stay. I'll leave. | ⇒残る 帰る |
| In the middle of a mission? | ミッションの途中なのに…? | |
| Ah, hey! The timer's still going down! | …あっ! 制限時間がどんどん過ぎてく! | |
| I have to hurry up and pick one... I'll choose "leave," of course! | 急いで選ばないと… もちろん“帰る”! | |
| I have to beat this mission before something else gets in my way. | また邪魔される前に ミッションをクリアしなきゃ | |
| (Narration) | *Click* *Clack* | カチャカチャ |
| I want to stay here. | 私は残りたい | |
| Me, too. | 私も… | |
| I don't want this summer to end. | この夏を終わらせたくないもん | |
| Let's stay here forever. | ずっとここで過ごそう | |
| We'll have a summer full of fun, where nothing is ever lost... | 何も失くすことなく 楽しい夏休みを… | |
| Hurry up and join us. | だから、早くこっちに来て | |
| (Narration) | Choose your answer! | 選択肢を選ぼう! |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ⇒Nod your head. Shake your head. | ⇒頷く 頷かない |
| This isn't what you really want, right? | …本心じゃない、よね? | |
| Spending an endless summer inside a game... | ゲームの中…終わらない夏を 過ごしたいなんて | |
| You don't want that...do you? | 思ってないよね…? | |
| But if these are your true feelings, then... | でも、もし本心だったら… | |
| No, no time to hesitate. | …ううん 迷ってる時間はない | |
| "Shake your head." | “頷かない” | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_sorrow | ||
| Why? | どうして? | |
| Somewhere down the road, we'll have to say goodbye. | この先には お別れが待っているのに | |
| You don't want that, do you? | お別れは嫌だよね? | |
| I don't. I don't want that, but... | 嫌だよ… 嫌だけど… | |
| Let's stay here, together. On summer vacation, forever. | 一緒に 終わらない夏休みを過ごそう | |
| (Narration) | Choose your answer! | 選択肢を選ぼう! |
| (Narration) | ⇒Nod your head. Shake your head. | ⇒頷く 頷かない |
| I... | わたしは… | |
| Oh, that's right. | …………あっ… | |
| There's a new comment up on the memory board. | 思い出ボードに 新しいコメントが届いている | |
| Where'd that come from? | いつの間に? | |
| I'll take a look. | …見てみよう | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Let's go back to Mitakihara City together. | 一緒に見滝原市に帰りましょう |
Eternal Summer Days Part II - Episode 21
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode21
| (Narration) | Let's go back to Mitakihara City together. | 一緒に見滝原市に帰りましょう |
|---|---|---|
| Oh. | …あっ | |
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| Here we are: a full-fledged vacation plan! | バカンスの計画は こんなもんかな! | |
| Um, are you sure this is a "plan"? | えっと… これって計画なの? | |
| There's nothing here but train times... | 電車の時間以外は… | |
| "Hang out at the ocean!" We can play the rest by ear when we get there. | 海で遊ぶ! あとはその場のノリって… | |
| Don't you think filling up our time with plans and stuff makes the whole thing feel too rigid? | 細かく予定を決めても 堅苦しくない? | |
| This is a reward for everything we do as Magical Girls. | 日々、魔法少女として 戦ってる自分たちを | |
| A recognition of all our hard work! | ねぎらうためなんだからさ | |
| If you wanna enjoy a fun time, you gotta jump in with both feet! | 楽しいことを楽しみたいだけ 楽しめばいーの! | |
| Back me up here, Mami. | ですよね、マミさん | |
| *Giggle* Right you are. | ふふ、そうね | |
| I think you might be taking the concept to a bit of an extreme... | ちょっと大雑把すぎるかしら …とも思うけど | |
| ...but letting loose on our days off gives us more reserves to deal with daily obligations. | 非日常を思いっきり楽しんだら その分、日常を頑張る | |
| That's absolutely vital to our work. | それは とっても大切なことだと思うわ | |
| This trip is a reward for all our efforts. | 今度の旅行は これまで頑張ったご褒美で | |
| And what's more, it'll help recharge us so we can work just as hard in the future. | これからも 頑張るためのものだもの | |
| Keeping things flexible might be the correct plan of attack. | 自由でいいんじゃないかしら | |
| See?! What she said! | そうそう | |
| Let's turn our brains off, have a blast, and get the fuel we need for the future! | 明日の活力のため 難しいことは考えず楽しもう! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| Yeah, I remember now. | …そうだよね | |
| Those two would never decide to plant their feet in a place like this. | ふたりはこんなところで 立ち止まったりしない | |
| And neither would I! | わたしだってそう | |
| Even if I'm worried about tomorrow... | 明日が不安だったとしても | |
| ...we're trying to do our best. For our future—for our tomorrow! | 明日のため…未来のために 頑張ろうって思ってる | |
| (Narration) | Will you end your summer vacation? | 夏休みを終わらせる? |
| (Narration) | If you do, you can't come back. This summer will never come back. What you lose will never return. You cannot undo this decision. | 終わったらもう戻れない この夏には戻れない 失くしたものは取り戻せない この選択肢はやり直せない |
| (Narration) | ⇒I'll continue my summer vacation. My summer vacation is over. | ⇒夏休みを続ける 夏休みを終わらせる |
| I've already made up my mind. | もう答えは決まったよ | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 22
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode22
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Will you end your summer vacation? | 夏休みを終わらせる? |
| (Narration) | If you do, you can't come back. This summer will never come back. What you lose will never return. You cannot undo this decision. | 終わったらもう戻れない この夏には戻れない 失くしたものは取り戻せない この選択肢はやり直せない |
| (Narration) | ⇒I'll continue my summer vacation. My summer vacation is over. | ⇒夏休みを続ける 夏休みを終わらせる |
| I've already made up my mind. | もう答えは決まったよ | |
| I believe in them. | わたしは信じてる… | |
| That conversation I heard isn't what Sayaka or Mami really think. | あの会話はさやかちゃんと マミさんの本心じゃない | |
| It's just like they said before we came out here. | ふたりはきっと ここに来る前に話した通り | |
| Our daily obligations are important. | 日常がとっても大切で | |
| Even if painful moments await us, we'll enjoy this limited time we have together. | つらいことがあっても 頑張るために | |
| This summer vacation is all so we can do our best in the future! | この夏休みを、この限られた 時間を心から楽しんでる | |
| And hey, it might happen. | …もしかしたら | |
| We might look back one day, and wish we could come back to this summer. | いつかこの夏を恋しく思うときも あるかもしれないけど… | |
| But there's no going back. It'd be awful to even try. | もう戻れないから 愛おしいし | |
| These memories will live on in our hearts. | 思い出は、ちゃんと 心の中に宿ってると思うから… | |
| If summer vacation went on forever... | ずっと夏休みを続けていたら | |
| ...it would get pretty boring eventually. | きっとつまらないものに なっちゃう | |
| And so... | だから… | |
| ...the time we shared—me, Sayaka and Mami. | わたしとさやかちゃんと マミさんで作った | |
| To protect our memories of this summer... | 夏の思い出を守るためにも | |
| ...I won't hesitate. I'll make my choice! | わたしは迷わず選ぶよ | |
| (Narration) | I'll continue my summer vacation. ⇒My summer vacation is over. | 夏休みを続ける ⇒夏休みを終わらせる |
| "My summer vacation is over"! | “夏休みを終わらせる”! | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 23
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode23
| ...... | ………… | |
| (Huh? What was I...?) | (…あれ? わたし…?) | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Um, Earth to Madoka? You kinda spaced out for a second, there. | まどか、大丈夫? うとうとしてたよ | |
| Did all that swimming make you drowsy? | 海でいっぱい泳いだから 疲れちゃった? | |
| So, uh... What're we doing, again? | えっと… 何、してたんだっけ…? | |
| We were just about to play the game. | ゲームしようとしてたところ | |
| The game... | ゲーム… | |
| ...... | ………… | |
| Oh, that's right! | あ、そうだった | |
| We were going to play a summer-themed game. | 夏をテーマにしたゲームで 遊ぼうってことになって | |
| We were creating our characters... | キャラメイクしながら | |
| ...and talking about what sort of game it could be. Right? | どんな内容かなって 話してたんだよね…? | |
| Yep, exactly! I bet it's got battles and adventures galore. | そうそう バトルや冒険あるかなぁとか | |
| Perhaps a maze mini-game of some kind? Wouldn't that be something. | ミニゲームで迷路もあったり? …なんてね | |
| Not sure about this title, though. | タイトルだけだと | |
| It's got a summer theme to be sure, but I can't tell anything else about it. | 夏がテーマっぽいってこと以外は 全然わからないですからね | |
| The mystery makes it all the more compelling! | わからないと むしろワクワクするわ | |
| The title is... | タイトル… | |
| (Narration) | "Eternal Summer Days." | Eternal Summer Days |
| Huh...? | えっ…? | |
| Eternal Summer Days?! | エターナルサマーデイズ!? | |
| ♪ Music stops. | ||
Eternal Summer Days Part II - Episode 24
エターナルサマーデイズ 後編 - Episode24
| ♪ Musical track: This Morning | ||
|---|---|---|
| (Narration) | "Eternal Summer Days." | Eternal Summer Days |
| Huh...? | えっ…? | |
| Eternal Summer Days?! | エターナルサマーデイズ!? | |
| Yikes, what're you shouting the title for out of nowhere? | いきなりタイトル読み上げて どうしたの? | |
| Umm... Did it always have this title? | えっと… こんなタイトルだったっけ? | |
| I remember it being harder to read, for some reason. | もっと読みにくい タイトルだったような… | |
| Harder to read? | 読みにくい? | |
| Yeah. It sounded similar, but...different? | うん 見慣れない単語があって… | |
| I don't remember anything like that. | 特に難しい単語はないと思うけど | |
| Hmm... I guess people don't say "eternal" that much? | うーん…エターナルは あんまり使わないかも…? | |
| No, that's not it... | 違うの… もっと見慣れない… | |
| And the cover art and stuff was the same? | でも、パッケージの タイトルも同じだよ? | |
| Yeah, it's the same package, all right. | …エターナルサマーデイズ 本当だね | |
| Maybe you nodded off for a second there, and dreamt that part up? | うたたねしているときに見た夢と 混ざっちゃったのかしら? | |
| A dream? | 夢…? | |
| Yeah, maybe it was a dream. | 夢だったのかなぁ… | |
| Half-asleep, huh? I can see you're still a bit drowsy. | もしかして、まだ眠い? ちょっと寝ぼけてたりする? | |
| Oh dear... If you're feeling drowsy, we can always call it a day. | あら… 眠いならやめておく? | |
| No, I'm not sleepy or anything! | いえ 眠くはないです! | |
| Anyway... | それより… | |
| ...we've got the game all set up, why not give it a try? | せっかくなので ゲーム、やってみませんか? | |
| Yeah, I'm down. | そうだね | |
| I created a character, so let's play. | キャラも作ったんだし やってみよう | |
| All righty then, on with the game! | じゃあ、始めるわよ ゲームスタート! | |
| (Narration) | Let's make these sweet summer days something we'll always look back on! | いつか思い出すような 夏の日々を! |
| ♪ Music stops. | ||