Magia Exedra Story Transcripts/Event - The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 1
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode1
| (Narration) | The Case Files of the Coordinator (1) - Date: xx/xx Hidden shifts too slight to observe. A subtle sign appears, but is soon forgotten. Noticing concealed truths is hard... Now I keep these secret case files. All will be recorded so nothing is lost. | 調整屋さんの事件簿(1) ○月×日 些細なあまり誰にも気づかれない変化 知らない間にひっそりと現れ、忘れられた予兆 隠蔽された事件の存在に気づくのは 事件を破綻なく解決へ導くより難しい だからみんなに内緒で、この事件簿を始めたの 日々の小さな変化を見落とさないように |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| The answer was right there from the start. | 解答は、最初からずっと 開示されていたのに | |
| But we were led astray. | 私たちが誤った推論へと 導かれてしまうのは | |
| Because it's human nature to turn a blind eye to the truth... | 人が真実を見ようとせず | |
| ...and only see what fails to exist. | ありもしないものを 見てしまう生き物だから… | |
| Mew. | みゃ~う | |
| Think carefully. | もう一度、考えてみて | |
| Does what you see truly exist? | あなたが見ているそれは 本当にそこにあるのかしら? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Does what you see truly exist? | …『あなたが見ているそれは 本当にそこにあるのかしら?』 | |
| This part gives me the chills every time. | ここ、何度読み返しても ぞくぞくするわぁ | |
| I never thought I'd get so hooked on "The Case Files of Doyle the White Tabby." | 「キジ白ドイルの事件簿」… こんなにハマっちゃうなんて | |
| (Narration) | It was a detective novel I started reading in between clients. | それは、お客さん待ちで空いた時間に 読みはじめた探偵小説 |
| (Narration) | It features a white tabby kitten named Doyle, and the spooky mysteries that unfold around him! | キジ白の子猫ちゃん、ドイルの周辺で起きる オカルト風味の怪事件の数々! |
| (Narration) | I was thinking how I'd love to solve cases just as brilliantly as he does! And that's when... | わたしもこんな風に 鮮やかな推理で事件を解決してみたい! なんて思ってたら… |
| Mew? | みゃん? | |
| *Giggle* And that's when you came along. | ふふっ、こんなタイミングで | |
| A white tabby kitten who looks just like Doyle. | ドイルそっくりのキジ白の子猫が 遊びにくるようになるなんて | |
| I'm the luckiest girl in the world. | やっぱりわたし、持ってるわぁ | |
| It's only right that I named you Doyle after the one from the book. | …というわけで あなたの名前はドイルだから | |
| Mew! | みゃん! | |
| You remembered your name! | この間つけてあげた名前 ちゃんと覚えてくれたのね | |
| You're such a clever little boy. | ほんと、賢い子だわぁ | |
| (Narration) | *Ding Ding* | カラン… |
| What's up, Coordinator? | よっ、調整屋 | |
| Oh, hi, Momoko. Do you need something? | あら、ももこじゃない 何かご用? | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Case 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy Part I | CASE 01 「多世界解釈のポエジー 前編」 |
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 2
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode2
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| Nope, I just came to kill some time. You busy? | 少し時間が空いちゃってさ 邪魔だった? | |
| I'm touched. But no, make yourself at home. | ひやかし? 別にいいわよぉ | |
| Oh, wait. | あ、ちょっと待って | |
| I need to clear the table so that Doyle doesn't get into anything. | ドイルが悪さしないように テーブルの上を片づけて、と… | |
| Doyle? | ドイル? | |
| Yeah, he's this kitten that started coming over to hang out with me. | そう、最近ここへ遊びにくる 子猫ちゃんなんだけど | |
| He's in that mischievous phase, so he can be a bit of a handful sometimes. | やんちゃ盛りで よくいたずらしちゃうのよ | |
| Is that right? | ああ、そうなんだ? | |
| Oh, but he's not a stray. | あっ、でも 野良ちゃんじゃないのよ | |
| He belongs to the family living next door. | 隣のビルに住んでる家族が 飼ってる子猫みたいなんだけど | |
| He escapes through their window sometimes. | ときどき窓から脱走してきて | |
| He comes over to play, takes a nap, then heads straight home. | 遊び疲れたら お昼寝して帰っちゃうの | |
| So you named someone else's cat and are pretendin' like he's yours? | …つまり、ひとんちの猫に 勝手に名前つけて可愛がってると | |
| Well, yeah, I couldn't help it... | そうよ、だって… | |
| He looks exactly like Doyle from "The Case Files of Doyle the White Tabby." | 「キジ白ドイルの事件簿」の ドイルにそっくりなんだもの | |
| Hey, I've heard of that. Some kind of detective novel, right? | お、聞いたことあるぞ 探偵ものの小説だっけ? | |
| Yeah, I can't put it down! | そう、すっごくハマってるの! | |
| I think that's the one with an older female fanbase. | 確か、マダムに人気って… | |
| Huh, really? | あら、そうなの? | |
| Oh, how I wish a mystery would just pop up somewhere! | …ああ、どこかで起きないかしら 怪事件! | |
| What? Now you wanna play detective? | え、なに? 探偵ごっこでも始める気? | |
| (Narration) | Me and Momoko were chatting like usual... | 今日もそんな感じで ももこと他愛のない話をしていたら |
| (Narration) | ...when a client walked in. | あるお客さんが訪れたの |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Ding Ding* | カラン… |
| Hi there. | あら、お客さんだわ | |
| Um, hi. | あ、こんにちは | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_comical2 | ||
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | Welcome to the Yakumo Detective Agency! | いらっしゃい 八雲探偵事務所へようこそ |
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | What can I do for you today? | 今日はいったい、どんなご相談かしら? |
| Momoko Togame / 十咎ももこ | Detective? Since when? | いつから探偵事務所に鞍替えしたんだよ… |
| Just kidding! | な~んちゃって♪ 冗談よ、冗談 | |
| You're here for a Soul Gem adjustment, right? | ソウルジェムの調整の ご相談よね? | |
| My schedule's wide open today, so I can fit you in right now. | 今日は空いてるから 待ち時間なしで施術に入れるわよ | |
| If you wouldn't mind... | …じゃあ、お願いしようかな | |
| Oh, but she was here first, wasn't she? | あ、でもいいんですか? そっちのお姉さんが先じゃ… | |
| I'm just here to keep her company. I'll go read some manga in the back. | アタシはひやかしだから 奥で漫画でも読んでるよ | |
| (Narration) | And then...something strange happened. | 実はこのあと ちょっと不思議なことがあったのよね |
| (Narration) | Could this be the start of a mystery...?! | もしかしたら、怪事件の始まり… だったりして!? |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 3
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode3
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| I feel so much better... Thank you! | …調整、ありがとうございました すごく調子がいいです! | |
| You're very welcome. | よかったわぁ | |
| If you ever feel ill, just give me a call. | もし具合が悪くなったりしたら いつでも連絡してね | |
| Okay! | はい…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... ...... | ………… ………… | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| (These memories... What's going on?) | (この記憶って… どういうこと?) | |
| What do you think, Doyle? | ドイルはどう思う? | |
| Mew mew! | みゃん、みゃん! | |
| Strange, right? | やっぱり変よね? | |
| ...... | ………… | |
| All done? | 施術、終わったみたいだな | |
| Oh, Momoko. | あ、ももこ | |
| Good timing. I want to ask you something. | ちょうどよかったわ ちょっと聞きたいことがあるの | |
| Yesterday, after sunset... | 昨日、日が暮れたあと | |
| We were here together, weren't we? | わたしたち ここで一緒にいたわよね? | |
| Yesterday? Yeah, that's right. | 昨日? うん、そうだな | |
| Iroha lost consciousness after the whole thing with Yachiyo. | やちよさんとひと悶着あったあと 気を失ったいろはちゃんを | |
| So I carried her back here. | アタシが運び込んで… | |
| I'll be back... | 私、また来ます… | |
| ...to Kamihama again. | この神浜市に | |
| Right. | …ええ、そのはずよね | |
| So we didn't patrol the alley or anything, did we? | わたしと一緒に、路地裏を パトロールとかしてないわよね? | |
| Huh? 'Course not. | …は? 当たり前だろ? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | It's like Momoko said, we'd been watching over Iroha the whole time. | そう、ももこと一緒に ずっといろはちゃんを看ていたはず |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | So then...what was that? | とすると…あれは何? |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 4
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode4
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Sometimes when I'm tuning Soul Gems, I see the memories of the people they belong to. | ソウルジェムの調整中に その子の記憶が見えることがあるの |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | That must've been a memory of the girl who just left, and based on the date I saw on her phone, it was definitely one from yesterday. | だからこれは、さっき調整した あの子が見た光景… ちらっと見えたスマホの日付は 間違いなく昨日のものだった |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And according to that, she ran into us while we were patrolling the alley. | つまりあの子は、路地裏でパトロール中の わたしとももこに出会ったことになるんだけど… |
| (But we were here the whole time.) | (でも、わたしたちは ずっとここにいたはず…) | |
| (Did I see a memory that shouldn't exist?) | (ありえないはずの記憶が… 見えたってこと?) | |
| What's with the questions? | いったい何を確認したいんだ? | |
| I mean, think about it. You and me on patrol? | アタシが調整屋と組んで パトロール…って時点で | |
| That's hilarious. | もうおかしいだろ? | |
| You don't even fight Witches. | アンタ、魔女と戦えないんだから | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | She was right. I was not cut out for fighting Witches! | ももこの言う通り わたしは魔女との戦いが大の苦手! |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | That's why I started my business. I provide adjustments for the other Magical Girls and receive Grief Seeds for my service. | 他の魔法少女の ソウルジェムを調整してあげて お礼にグリーフシードを受け取るっていう 商売を始めたのも、それが理由だし |
| You're right. | そうよね | |
| Can you imagine? Me on patrol? | わたしがパトロールなんて ありえない話なのよねぇ | |
| Wait, hold on... | え、なに? もしかすると… | |
| Are you sayin' that you remember things differently? | 調整屋とアタシの記憶が 食い違ってるとか言い出すわけ? | |
| What? No, of course not. | やあねえ、そんなはずないでしょ | |
| But if I were, it'd be a huge mystery for us to solve, Ms. Investigative Assistant! | もしそうだったら大事件よ 探偵助手さん | |
| Oh, now I'm a part of this too...? | 誰が探偵助手だよ… | |
| How long do you plan on playin' detective? | いつまでやるつもりなんだ? その探偵ごっこ | |
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| Uh oh. I gotta go. | あ、やば そろそろ行かないと | |
| See ya, Coordinator! | じゃあな、調整屋! | |
| See you later, Momoko. | はぁい、またね ももこ | |
| "A trigger that sets a case in motion may appear as a minor oddity." | 『事件の端緒となる異変は 些細な違和として現れる』 | |
| It's like the beginning of volume 2, isn't it, Doyle? | まるで2巻の出だしみたいよねぇ ドイル | |
| And what I saw on her phone... | それに、あのスマホ画面… | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Hm? Doyle? | あれっ、ドイル? | |
| Oh, I guess he went home. | …いない? もう帰っちゃった? | |
| (Narration) | In the novel, oddities are used to foreshadow a much bigger mystery. | 小説の世界では、小さな不思議は あとで大きな事件へと発展していく 伏線だったりするけれど |
| (Narration) | But in real life, those things usually remain a mystery and leave you puzzled. | 現実の世界には 「あれって結局なんだったんだろう?」って 謎のまま終わっちゃうような伏線が たくさんあったりする |
| (Narration) | I wonder which one today's will be. | 今日、わたしが見たものは いったいどっちなのかしら? |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 5
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode5
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Date: xx/xx That "minor oddity" wasn't an isolated case and kept appearing more and more. | ○月×日 あの日、調整中に感じた「些細な違和」は その1回じゃ終わらなくて その数は、だんだん増えていったの |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Hey, Momoko. | ねえ、ももこ | |
| Yeah? | なんだ? | |
| You're teamed up with Kaede, right? | ももこって、かえでちゃんと チーム組んでるわよね | |
| Yeah, we usually hunt together. | ああ、魔女退治のときは だいたい一緒だな | |
| Um, about her... | えっと、かえでちゃんって | |
| Do you know if she's friendly with Nanaka Tokiwa's team? | 常盤ななかさんのチームとも 仲がよかったりする? | |
| No, but she's friends with Kako. | …いや、かこちゃんとは 仲良しみたいだけど | |
| Kako Natsume? What about the other girls? | 夏目かこちゃんね 他の子は? | |
| No, I don't think she's that close with anyone else. | いや、特別仲のいい子は… | |
| Okay. And do you know if anything's going on between the girls of the Sankyo Ward? | そう…あとね 参京区の子たちの間で | |
| Was there some big altercation recently? | 最近、深刻な争いって あったかしら? | |
| Not that I know of. | 最近ってことなら 特に聞かないなー | |
| But I did hear that Nanaka's team wasn't gettin' along with some other team. | 前に、ななかさんのチームが どこかと揉めてたぐらいか? | |
| Konoha Shizumi's? | 静海このはさんたち? | |
| Yeah, that's the one. | そうそう | |
| I heard that too, but it wasn't anything serious. They were just making sure they understood each other. | でも、牽制しあう程度で そこまで深刻じゃなかったわよね | |
| And they seem to be on good terms now. | その後はお互い うまくつきあってるみたいだし | |
| Well, most teams are. Why do you wanna know? | 今はどこもそうだろ? なんでそんなこと聞くんだ? | |
| Well...when I was tuning that girl's Soul Gem earlier... | …あのね、わたし ソウルジェムの調整中に | |
| I think I saw another Kamihama. | もうひとつの神浜市を 見ちゃったかも | |
| Huh? | は? | |
| I can tell you what's going on, but there might be no going back. | 知ってしまったら引き返せない 真実かもしれないけど… | |
| And you have to promise not to tell anyone. | 誰にも言わないって約束するなら 教えてあげる | |
| You're dyin' to tell me, aren't ya? | アタシを巻き込む気満々だな!? | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 6
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode6
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| (Narration) | I provided adjustments for a few more Magical Girls after that and saw more "memories that shouldn't exist." | あれから何人かの魔法少女に調整を施すうちに わたしは彼女たちの持つ いくつもの「ありえない記憶」を見た |
| (Narration) | I pieced together those memories and saw a Kamihama that was slightly different from the one we lived in—a world that seemed fit to call the "Alternate Kamihama." | それらの記憶を繋ぎあわせて見えてきたのは わたしたちの住む神浜市とは少し違う “裏神浜”とでも呼ぶべき世界だったの |
| The Alternate Kamihama... | 裏神浜… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Over the next two days, Magical Girls with memories of the other Kamihama came for adjustments, one by one. | この2日の間に わたしたちが知っているのとは異なる神浜市… “裏神浜”の記憶を持つ魔法少女が 次々と調整屋を訪れた |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I knew who they all were, of course, but as the Coordinator, I had to respect their privacy! | もちろんわたしは 彼女たち全員と知り合いなんだけど… 調整屋さんはプライバシー厳守! |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | So I decided to talk to Momoko about it without divulging to whom the memories belonged. | だからわたしは、誰の記憶かは伏せたまま 裏神浜の現状をももこに話すことにしたの |
| First, in the Alternate Kamihama... | まず、裏神浜ではね | |
| ...you and I are teamed up. Just the two of us. | ももことわたしのふたりで チームを組んでるのよ | |
| Huh? Seriously?! | えっ…ええっ!? | |
| And Yachiyo is like your big sister. | でね、ももこは やちよさんの妹分って感じで | |
| You go to her for advice all the time. | よく相談に行ってるみたい | |
| Why would I ever do that...? | なんで、やちよさんなんかに… | |
| Didn't you two used to be close? | あら、でも前は 仲良しだったんじゃないの? | |
| La la la, I can't hear you! | あー、聞こえない聞こえない! | |
| But wait. You said I was paired with you. | でも待てよ、アタシが 調整屋と組んでるってことは… | |
| So what about Kaede? | かえでとかはどうしてるんだ? | |
| She's part of Nanaka's team. | かえでちゃんは、ななかさんの チームの一員になってるみたい | |
| Makes sense since she's friends with Kako. | なるほど…あそこは 仲良しのかこちゃんもいるしな | |
| Speaking of Kako, it turns out she's missing. | それが、裏神浜のかこちゃんは 消息がわからないのよ… | |
| What? | えっ? | |
| (Narration) | I only knew bits and pieces, but there was a serious rivalry between the Magical Girl teams in the Sankyo Ward. | 事情は断片的にしかわからないんだけど… 裏神浜の参京区では魔法少女チーム同士が 深刻な対立関係にあるみたいなの |
| (Narration) | The relationship between Nanaka's team and Konoha's team was especially rocky because of a past grudge. | 特にななかさんのチームと、このはさんのチーム 彼女たちは過去の遺恨をめぐって 今も激しい抗争を続けていて… |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | And they both lost the youngest members of their teams because of it. | 両方のチームで 年少者が犠牲になってるって |
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
| You mean... | それって… | |
| I don't know who they were exactly. | 名前はわからないわ ただ… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I just know that even though Kako and Ayame are friends in this Kamihama, I haven't seen either of them in the other one. | かこちゃんと、あやめちゃん こっちの神浜では仲良しのふたりだけれど… 裏神浜での消息は、確認できていない |
| ...... | ………… | |
| Yachiyo seems to be in charge over there. | 裏神浜の顔役は やちよさんみたいだけど | |
| But with all the conflict, she's having a hard time keeping things under control. | 対立が激しすぎて とても抑えきれないみたいね | |
| So what's goin' on over there, is nothin' like what's goin' on over here. | …どうもアタシたちとは 違う歴史を歩んでる神浜らしいな | |
| Do you know anythin' about anyone else? | 他に、アタシの知ってる子の 動向はわかってる? | |
| Well, Karin and an older student— | そうね、かりんちゃんは 学校の先輩の… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Whoa...! I almost divulged some private information. | …あぶない! 守秘義務違反だわ | |
| You have a lot of secrets, don't ya? | 秘密が多いな! | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| Anyway, that's about all I can tell you. | とりあえず、裏神浜について いま話せることはこのくらいね | |
| This is gettin' kinda spooky. | …なんか本当に オカルト風の展開になってきたな | |
| Yes, I dub this "The Case Files of the Coordinator." | そうね、名づけて 「調整屋さんの事件簿」って感じ | |
| Oh, I almost forgot! | あっ、そうだ! | |
| I have a question for my investigative assistant. | 探偵助手さんにひとつ お願いしていいかしら? | |
| Sure, Detective. | はいはい 名探偵さん | |
| So the exclusive wallpaper of Mocha Bunny and the waterpark crossover... | モカウサギとウォーターパークの コラボ限定待ち受けって | |
| Where would one get that? | どこで手に入るかしら? | |
| So we're onto that now? | 話題変わりすぎだぞ | |
| I think you can get it off the official site. I'll send you the link later. | …確か、公式で配布してたかな? あとでアドレス送るよ | |
| But aren't you more of a Kadokko Panda fan? | でもさ、調整屋って かどっこパンダ派じゃなかった? | |
| *Giggle* I'm just curious about something. | うふふ、ちょっと気になって | |
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| That must be Momoko. | ももこからね | |
| Hm... I knew it. | …やっぱり、そうよね | |
| Mew! | みゃん! | |
| Doyle, can you spot the difference? | ドイルもわかった? まるで間違い探しよね | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 7
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode7
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Date: xx/xx Another girl with memories of the Alternate Kamihama was brought into the shop today. | ○月×日 そして今日も、裏神浜の新たな記憶を持つ 魔法少女が運び込まれてきたの |
| Please, Mitama! You have to help her! | みたまさん、お願いです 助けてあげてください! | |
| Oh, no! Was it a Witch? | …大変! 魔女にやられちゃったの? | |
| Yeah...we were caught off-guard. | はい…不意討ちで | |
| If you need a Grief Seed, use mine. | グリーフシードが必要なら 私のを使ってください | |
| All right, here goes. | …わかった、やってみるわ | |
| I'll make adjustments so her wounds heal more efficiently. | 傷の回復効率が 上がるように調整してみる | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Oh... | …あ | |
| I'm...I'm healed... | 怪我、治ってる… | |
| I'm glad to see you're awake. Don't worry, everything's fine now. | 目が覚めたみたいね もう大丈夫よ | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| (Narration) | She had a lot more memories of the Alternate Kamihama than any of the other girls. | 彼女は、裏神浜について これまでの子よりたくさんの記憶を持っていた |
| (Narration) | The situation was a lot more dire than I thought. | 状況は思っていたより深刻で… |
| (Narration) | Both Nanaka's and Konoha's teams insisted the other had crossed the line first and neither was willing to back down. | ななかさんとこのはさんたちは 先に一線を越えたのは相手の方だって主張して お互い、譲る気配もない |
| (Narration) | The Sankyo Ward's growing friction spread to other wards, and teams everywhere seemed to be at odds with one another. | 参京区の火種は他の区にも飛び火して チーム同士の争いが 至るところで起きはじめていたの |
| It sounds like the situation's pretty bad. | こっちと違って ずいぶん治安が悪いんだな… | |
| Yeah, the atmosphere of the city's just awful. | そうね、町全体の雰囲気が悪くて | |
| Some of the girls aren't involved in any of the rivalries. | チーム同士の争いには 関わっていないのに | |
| But someone's still messing with them. | 誰かの悪だくみで ひどい目に遭う子もいるみたい | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The three friends from the Daito Apartment Complex had an especially unnerving experience. | 中でも大変なことになったのは 神浜大東団地の仲良し3人組 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | By the time they figured it out, someone had taken their Soul Gems and locked them in separate rooms. | 気づくと、誰かにソウルジェムを取り上げられて 別々の部屋に閉じ込められていて |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And then they heard a voice call out from within them. | 心の中へ 誰かが呼びかけてきたんだって |
| What'd it say? | なんて? | |
| Tell me the words you feel in your hearts. | 『いま心に浮かんだ言葉を 3人同時に答えること』 | |
| "If your answers don't match, your Soul Gems will be destroyed." | 『3人の答えが一致しなかったら 全員のソウルジェムを壊す』って | |
| You've gotta be kiddin'! | …なんだそれ、ひどいな! | |
| Of course, no telepathy allowed. | もちろん、テレパシーは禁止 | |
| (Narration) ???'s Voice / ???の声 | "What's your answer?" | 「さあ、答えは?」 |
| Four-leaf clover! | 四つ葉! | |
| Then what happened? | それで、どうなったんだ? | |
| All three answered the same. | 3人とも同じ言葉を言えて | |
| And they got their Soul Gems back. | ソウルジェムは 返してもらえたんだけど | |
| But it was a rough experience. One of the girls even fainted from fatigue. | 憔悴で倒れちゃう子もいて… 大変だったみたい | |
| So was it some sort of bad joke? What did they want? | …それって、タチの悪い悪戯? 何が目的なんだろうな | |
| With the ongoing clash, and hate breeding more hate... | 激しい抗争で 憎しみが憎しみを生む状態だから | |
| ...it's possible someone mistook them for a threat. | 誰かに誤解されて 恨まれちゃったのかしらね… | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 8
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode8
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| (Narration) | The more Momoko learned about the situation in the Alternate Kamihama... | 裏神浜の剣呑な様子を聞いてるうちに… |
| (Narration) | ...the more worried she became about the girl we met the other day. | ももこはこの間会った、あの子のことが 心配になってきたみたい |
| Is Iroha okay? The one in the other world. | …裏神浜のいろはちゃんは 大丈夫なのか? | |
| I can't imagine what'd happen if a stranger suddenly showed up over there. | そんな町へいきなり 部外者が来ちゃったら大変だろ | |
| No one's seen her. | いろはちゃんと 会ったって人はいないみたいね | |
| Then what about the lil' one? | そうなのか じゃあ例のチビスケは? | |
| The small Kyubey? I'm not sure about him either. | 小さいキュゥべえのこと? それもわからないわぁ | |
| But Kyubey's there. | というか、裏神浜には 普通のキュゥべえがいるしね | |
| Huh? Really? | え? キュゥべえが? | |
| I haven't seen him around here in months. | 神浜市じゃもう何ヶ月も 見かけてないよな? | |
| Well, things are different over there. | どうも裏神浜は違うみたいなのよ | |
| Why am I findin' this out now? | ちょっと待て ここへきて重大な新情報? | |
| There's more you haven't told me, isn't there? | 調整屋、アンタ… まだ話してないことがあるだろ? | |
| I'm sorry, but I have to be careful about what I say. Confidentiality and all that. | ごめんね、守秘義務があるから 慎重になっちゃうのよ | |
| Think of me as an "unreliable narrator." | 「信頼できない語り手」って やつかしらぁ? | |
| But you're the detective. You're sayin' I can't trust you? | 探偵の言うことが 信用できないってひどくね? | |
| You have to give me somethin' more or I can't be your assistant. | もう少し情報をくれなきゃ これ以上、探偵助手はできないな | |
| But I need you. | それは困るわぁ | |
| I need an investigative assistant and Doyle so I can be the great detective. | ドイルと探偵助手さんが いてこその名探偵なのにぃ | |
| Just like the young female lead from your book, huh? She is pretty cool. | 「キジ白ドイル」の令嬢探偵か… 確かにカッコいいんだけど | |
| But even though her deductions are spot on, she always messes up at the end. | あの子、推理は当たっても 最後はドジ踏んで | |
| And it's her assistant and Doyle who save the day. | 猫と助手と運のおかげで 助かるパターンじゃない? | |
| *Giggle* That's what makes it so great! All's well that ends well. | うふふ、それがいいんじゃない 結果オーライ上等よぉ | |
| In any case, I want you to be my assistant. | でも、ももこにはこのまま 探偵助手さんでいてほしいから | |
| So I'll answer any questions I can. | 疑問があるなら 答えられる範囲で答えるわよ | |
| Okay, then tell me about the memories you saw. | それじゃ聞くけど 調整屋が見た裏神浜の記憶って | |
| Are they memories of actual experiences? | 誰かが実際にそこへ行って 体験したものなのか? | |
| I think so. | …だと思うわ どうも、何日か前に | |
| A few days ago, some Magical Girls from Kamihama wound up in the other world. | 神浜の魔法少女たちが 裏神浜に迷い込んだみたいなの | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 9
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode9
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
|---|---|---|
| The girls who ended up in the Alternate Kamihama were friends. | 裏神浜に迷い込んだ子たちは 全員、友だち同士でね… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | One second, they were together, and the next, they were in the other world in completely separate locations. | その子たちは、直前まで一緒にいたはずなのに 気づいたら裏神浜の しかもバラバラの場所にいたらしくて |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | They went around searching for each other. | 仲間と再会するために 神浜中を探しまわったらしいの |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | As they did, they talked to a bunch of Magical Girls along the way. | 途中で、いろんな魔法少女に会って 話をしたけれど |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | "Something feels off..." | 「この神浜は何かおかしい…」 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | It didn't take long for them to notice that something weird was going on. | そう気づくのに 時間はかからなかったみたい |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| So everything you told me about the other world... | …これまでに調整屋が話した “裏神浜”の事情ってやつは | |
| ...was from what those girls saw and heard. | その子たちが、その途中で 見たり聞いたりした話だったのか | |
| Exactly. | そういうこと | |
| This is startin' to feel like a real-live mystery! | ほんとに怪事件みたいに なってきたな! | |
| It's like gettin' on a train and endin' up at an unfamiliar station. | 電車に乗ってたら、いつの間にか 知らない駅へ着いて | |
| Only for that station to be the entrance to another world... | アタシたちが知ってるのとは違う 裏側の世界に迷い込む… | |
| Wasn't there an urban legend like that? | そんな感じの都市伝説 確かあったよな? | |
| Yeah, there was. | そうね… | |
| But I don't think we're going to find out how the girls ended up there. | 何が原因で裏神浜に出たのかは 教えてくれないと思うけど | |
| How come? | そうなのか? | |
| We can't tell anyone how we got here. | …どうやって ここに迷い込んだのかは | |
| Not ever. | 無事に戻ったあとも 秘密にしないとね | |
| That's what one of them said. | …こんなこと言ってたもの | |
| Then maybe they're not as innocent as we think! | 被害者かと思ったら その子たち自体が怪しいのかよ! | |
| Is there anythin' else you haven't told me? | あと何かないのか? アタシに伝えてないこと | |
| Oh, right! I almost forgot something important. | あっ、そうだ! 大事なことを言ってなかったわ | |
| I knew it. | やっぱりまだあるのか | |
| In the Alternate Kamihama... | ええ、裏神浜ではね… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | ...Mocha Bunny's bow tie is red. | 『モカウサギの蝶ネクタイが赤いのよ』 |
| Huh? | は? | |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| See, here's the wallpaper you shared with me the other day. | これ、この間 ももこが教えてくれた待ち受け | |
| Mocha Bunny's bow tie is blue, right? | モカウサギがしてるのって 青い蝶ネクタイのはずでしょ? | |
| Of course it's blue. | そうだな 間違いなく青だよ | |
| Anyone who likes stuffed animals knows that. | ぬいぐるみ好きなら即答だな | |
| But on the screen of the phone I saw in the other world... | でも、あっちの世界の わたしが見てた待ち受け画面だと | |
| His bow tie was red! | 赤だったのよぉ! | |
| Uh, is that the important thing you almost forgot to tell me? | あのさ、言い忘れてた 大事なことって…それ? | |
| Huh, I thought you'd be more surprised. | あら、反応薄いのね | |
| I mean, you love Mocha Bunny... | モカウサギ推しのももこには 一大事だと思ったんだけどぉ… | |
| I don't know if I can keep bein' an assistant for such an amateur detective... | 探偵役がポンコツすぎて 探偵助手をやめたくなってきたよ | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 10
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode10
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| (Narration) | After Momoko left, Doyle came to visit, and it seemed he had a lot to say. | そして、ももこが帰ったあと… ドイルが遊びにきて、何か言いたそうに いっぱい話しかけてきたの |
| Mew mew! | みゃん、みゃ~ん! | |
| You're right. I should apologize to Momoko. | そうね、ドイル ももこに謝らなきゃね | |
| But as the Coordinator, people need to be able to trust me. | 信用第一の調整屋さんとしては | |
| So there are some things I just can't tell her. | 言っちゃまずそうなことが 他にもあるから… | |
| Not to mention the one thing I can't tell anyone, ever. | だけどこれはこの先も、誰にも 言わない方がいいと思うのよね | |
| That the Alternate Kamihama is a world without Witches... | 裏神浜が “魔女”のいない世界だなんて… | |
| ...... | ………… | |
| Mew MEW! | みゃみゃーん! | |
| Oh, that's not what you wanted to tell me? | え、違う? その話じゃないってこと? | |
| Hmm, maybe this young detective is missing an obvious clue. | その鳴き方…令嬢探偵が 身近なヒントを見落としてるって | |
| Is that it? | 教えてくれてる パターンだったかしら? | |
| Mew! | みゃん! | |
| I knew it! | やっぱりそうなのね! | |
| Could it be around here somewhere? | 身近なヒント…まさか 調整屋のどこかにあるの? | |
| I'll start tidying up and see what I can find. | とりあえず、お掃除も兼ねて 軽く整理でもしようかしら | |
| Mew mew. | みゃうみゃうっ | |
| Hmm, it kind of sounds like you're telling me that's not it... | なんだか「違う」って 言ってるようにも聞こえるけど… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Thud* | ゴトッ |
| Oh, someone left their phone here. | あら、誰のスマホかしら? | |
| (It must belong to that girl.) | (たぶん、あの子の忘れ物よね) | |
| (Whoops! I didn't mean to turn it on.) | (…あっ、触っちゃった!) | |
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
![]() | ||
| Wait, this wallpaper... | えっ、この待ち受け画面… | |
| Is this phone from the other world...? | 裏神浜のスマホ…? | |
| (Narration) | Case 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy Part I The End | CASE 01 「多世界解釈のポエジー 前編」 了 |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 11
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode11
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Date: xx/xx The Alternate Kamihama... The "other" Kamihama City, a slightly different world from the one we know. | ○月×日 裏神浜… わたしたちの知っている神浜市とは少し違う 「もうひとつの神浜」 |
| (Narration) | Seeing it only in the memories of others didn't make it feel very real, but... | 覗き見てしまった他人の記憶だけじゃ いまひとつ実感の持てなかった 裏側の世界だけど… |
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | (I wonder if it's okay to look through this phone.) | (触っても大丈夫かしら…?) |
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | (But it came from another world...) | (本物の裏神浜から持ち込まれた スマホかも、って思うと) |
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | (I'd be lying if I said that didn't scare me a little.) | (恐くなってきちゃった…) |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Like I thought, the phone belonged to one of the girls who returned from the other world. | スマホの持ち主はやっぱり 裏神浜から帰ってきた子のひとりだった |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I was able to contact her through some friends, but our schedules didn't match up, so I was stuck with the phone for now. | 友だち経由で連絡は取れたんだけど 予定が合わなくて 調整屋で預かったまま、何日かが過ぎて… |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Case 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy Part II | CASE 01 「多世界解釈のポエジー 後編」 |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| The Rumor about the Rule of Ending Friendships? | 絶交ルールのうわさ? | |
| Yeah, it was awful. | そう、大変だったよ | |
| Kaede and Rena were almost stuck there forever. | かえでもレナも あやうく戻れなくなるとこだった | |
| (Narration) | These Rumors that had recently started to spread throughout Kamihama were mysterious rumors that would somehow come true. | うわさ…最近、神浜市で広がりはじめた 現実になってしまう不思議な噂たち |
| (Narration) | It seems Kaede and Rena, two girls teamed-up with Momoko, were caught up in one and thrown into a dangerous situation. | ももことチームを組んでる レナちゃんとかえでちゃんが巻き込まれて 危ない目に遭ったらしいの |
| I know they break off their friendship all the time. | レナたちも、簡単に絶交とか 言いすぎたかもしれないけど | |
| But they don't deserve to disappear forever because of it. | さらわれて、存在を 消されかけるなんてひどすぎるよ | |
| You know, they're actually really chummy in the other world. | 裏神浜のレナちゃんは かえでちゃんとらぶらぶなのにね | |
| Chummy? Does anyone even say that anymore? | らぶらぶ… なんだか懐かしい語感だな | |
| ...Wait, hold on! You never told me that! | …というか何? その話も初耳なんだけど! | |
| They're always hanging out together between classes. | 学校の休憩時間 かえでちゃんといつも一緒で | |
| And they never, ever argue. | 口喧嘩もしたことがないみたい | |
| That sounds nothin' like the two I know... | しょっちゅう絶交とか言ってる こっちのふたりとは全然違うぞ… | |
| Wait, but aren't we all on different teams over there? | …あれ、でも裏神浜のうちらって 別々のチームなんだよな? | |
| Who's Rena with? | レナはどのチームなんだ? | |
| She works alone. | ソロよ | |
| Huh, okay. | そうか…そうなんだ… | |
| Oh? You don't seem surprised. | あら? あまり驚かないのね | |
| Nothin' you say surprises me anymore. | この調子だと、まだまだ新事実が 出てきそうだからな… | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 12
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode12
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| But are you sure you're okay with this? | …しかし、いいのか? | |
| With what? | 何が? | |
| Keepin' all this from everyone else. | 裏神浜のことだよ アタシらの間だけに留めておいて | |
| What if someone accidentally ends up there again? | 下手したら、誰かがまた 迷い込むかもしれないだろ? | |
| ...You have a point. | …言われてみるとそうね | |
| But if I go around telling people's secrets, no one will trust me anymore. | でも、秘密をみんなに広めたら 調整屋さんの信用はガタ落ちよぉ | |
| Well, I'll leave it up to you. | まあ、そこは 調整屋の判断に任せるけど | |
| But maybe you should write it all down while it's still fresh. | いざ広めようと思っても 忘れちゃってたら困るから | |
| That way you won't forget any details if you do decide to tell anyone. | 記憶が新しいうちに メモしておいた方がいいかもな | |
| Great idea! | あ、言えてるわね! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| (Narration) | I followed Momoko's suggestion and started jotting down all the information about the Alternate Kamihama in "The Case Files of the Coordinator." | ももこに提案されて、「調整屋さんの事件簿」に 裏神浜の情報をまとめはじめたんだけど |
| (Narration) | The color of Mocha Bunny's bow tie, the relationships between the teams... Once I started writing, I couldn't stop. | モカウサギの色の違いだとか チーム同士の関係だとか… いろいろおさらいしながら書いてたら すっかり夢中になっちゃって |
| It's tough having to write about everything that's going on with Nanaka's team. | …ななかさんのチームのことは やっぱり書いててつらいわぁ | |
| Mew! | みゃん! | |
| But I need to record the disappearances of Kako and Ayame. | あ、でもかこちゃんたちの 消息がわからないことは | |
| I can't leave that out. | 触れないわけにはいかないわよね | |
| Nanaka Tokiwa / 常盤ななか | Excuse me. | お邪魔します |
| ♪ Music stops. | ||
| I just need to be strong. | ここは心を鬼にして ちゃんとメモしておかないと… | |
| Nanaka Tokiwa / 常盤ななか | Um... | あの… |
| Wah?! You scared me... | …わあっ!? びっくりしたわぁ | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| I apologize. I didn't mean to. | 驚かせてしまったようで 申し訳ありません | |
| I did knock and call out, though. | 入る前にノックして お声がけもしたのですが… | |
| Sorry I didn't notice. Can I help you with something? | ごめんなさい、気づかなくて 何か御用かしら? | |
| I was running an errand nearby, so I thought I'd drop in to return the book I borrowed. | 近所に用事がありまして お借りしていた本をお返しに | |
| (Good, she doesn't seem to know what I was writing about.) | (裏神浜について書いてたことは 気づかれなかったみたいね) | |
| Can I ask what you were writing in your notebook? | …で、そのノートですが 何を書いておいでなのでしょう | |
| ♪ Music stops. | ||
| I overheard you say something troubling. | かこさんが消息不明、だとか | |
| That Kako had disappeared. | 何やら不穏なひとりごとが 耳に入ったのですが | |
| ...Oh, you heard that? | …あ、やっぱり聞かれてた? | |
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 13
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode13
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Nanaka asked me all sorts of questions and I ended up telling her everything I knew. | 結局、ななかさんには 洗いざらい聞き出されてしまったの |
| An Alternate Kamihama... I see. | なるほど、“裏神浜”ですか… | |
| ...... | ………… | |
| Is something on your mind? | 何か気になるの? | |
| Yes, for one... | ええ、まずひとつは なし崩しに秘密を明かしてしまう | |
| Your inability to keep secrets. | みたまさんの情報セキュリティの 甘さと言いますか… | |
| Er, I'm sorry. | うっ… ごめんなさい | |
| *Giggle* I'm joking. What I was really wondering... | ふふ、冗談ですよ 私が本当に気になったのは | |
| ...was why the Sankyo Ward was the source of conflict in the other world. | なぜ参京区が、裏神浜の 抗争の火種になったかです | |
| Why do you ask? | …というと? | |
| The targets and method make me believe there's more to all this. | 「対象」と「やり口」ですよ …何か裏がある | |
| ...? | …?? | |
| I'm sorry, I'll explain everything when I can. | すみません、いずれお話しします とりあえず… | |
| But for now, would you mind telling me... | 裏神浜での抗争を引き起こした 過去の遺恨とやらについて | |
| ...about the incident that sparked the conflict in the first place? | わかっていることを 詳しくお話しいただけますか? | |
| Sure. | ええ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| (Narration) | Nanaka was from the Sankyo Ward, so it made sense that she wanted to know why it was the source of conflict. | ななかさんのいる参京区は 裏神浜で起きている争いの震源だったから 彼女がそのことについて 知りたがるのは当然だと思ったけど |
| (Narration) | But the look on her face told me that she might know more than she was letting on. | その顔は、わたしにはわからない何かを 察しているみたいにも見えた |
| I see. Thanks for telling me. | …お話しいただき ありがとうございました | |
| I have a lot to think about. | 私としても、いろいろと 思うところはあるのですが | |
| And don't worry, I'll keep this to myself for now. | この一件については、いったん 私の胸に秘めておくつもりです | |
| So you don't think I should tell anyone, right? | やっぱりみんなには 広めない方がいいわよねぇ | |
| No, not yet. There's something you should do first. | ええ、それよりも先に すべきことがあるかと | |
| What's that? | それって…? | |
| If I were you, I'd talk to the owner of the phone. | 私なら、そのスマホの持ち主から 直接話を聞きますね | |
| The girls who ended up in that other world know how they got there. | 裏神浜に迷い込んだ彼女たちは そうなった原因を知っている… | |
| If you want to know the truth, you should just ask. | 真相に近づくには それが最も近道です | |
| Wouldn't you agree? | 違いますか? | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 14
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode14
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Date: xx/xx The girls who ended up in the Alternate Kamihama promised each other that they'd keep how they got there a secret. | ○月×日 裏神浜に迷い込んだ子たちは その原因を知った上で そのことを秘密にしたがっている |
| (Narration) | As the Coordinator, I wasn't sure how I felt about bringing up a secret of theirs that I accidentally saw in their memories... | 勝手にその記憶を覗き見たわたしが 秘密を聞き出そうとするのは 調整屋さんとしてどうかと思うんだけど… |
| Hi... | こんにちは… | |
| Hi there! Here's your phone. | いらっしゃ~い はい、これ預かってたスマホ | |
| Thank you so much. | …すみません ありがとうございます | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | After a lot of deliberation, I decided to bring up what I saw. | わたしはかなり迷ってから 裏神浜の話を切り出すことにした |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | They didn't hesitate to tell me the truth about the other world. | すると、ふたりはあっさり わたしが裏神浜と呼んでいる 別世界の正体を教えてくれたの |
| ♪ Music stops. | ||
| The Rumor of Parallel Memories? | パラレル記憶のうわさ…? | |
| Yes, you know about Rumors, right? | はい、みたまさんなら 知ってますよね? | |
| The special rumors in Kamihama that have a mysterious power. | 神浜市には、不思議な力を持った 噂があるって… | |
| The world that we ended up in... | 私たちが迷い込んだ もうひとつの神浜は | |
| It was a dream projected by a Rumor. | そのうわさに見せられた リアルな夢なんです | |
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| (Narration) | Have you heard? Has anyone told you? | アラもう聞いた? 誰から聞いた? |
| (Narration) | The Rumor of Parallel Memories! | パラレル記憶のそのウワサ |
| (Narration) | Wrong color, wrong shape, wrong name? Maybe our false memories are actually recollections from a parallel universe! | 色がチガウ! 形がチガウ! 名前がチガウ! みんながしてる記憶違いは 並行世界のキオクかも! |
| (Narration) | If you get an item of proof and pray to the central tower, you'll be transported to and from a parallel Kamihama! | 証拠のアイテムを手に入れて セントラルタワーに祈ったら パラレル神浜と行き来できちゃう |
| (Narration) | BUT! It's a dream world! If you lose the item you'll spend the rest of your days lost. All the Kamihama occult lovers are talking about it! | でもでもソレは、ユメの世界! 証拠アイテムをなくしたら 永遠の迷子になっちゃうって 神浜のオカルト好きの間ではもっぱらのウワサ |
| (Narration) | A parallel universe! | パラレルユニヴァース! |
| So it shows you a world that "could be"? | それって「もしも」の世界を 見せてくれるってことぉ? | |
| Yes. | はい、そうなんです | |
| We all had the same dream at the same time. | 私たち 同じ「もしも」の夢を同時に見て | |
| And thought we'd wandered into another world. | 別の世界へ迷い込んだって 思い込んでたんです… | |
| I didn't know there were Rumors with that kind of power. | そんな力を持っている うわさがあったのね… | |
| I need to brush up on my investigative skills. | 情報収集が甘かったわぁ | |
| But why did you decide to tell me? I thought you wanted to keep it a secret. | でも、どうして教えてくれたの? 秘密にしたかったんでしょ? | |
| We know that you can see our memories while you're working on us. | 調整を受ければ、みたまさんに 記憶が見えちゃうんだから | |
| So you would've found out anyway. | 隠したっていつかバレますよね? | |
| I suppose you're right. | …まあ、そうね | |
| And you did save my life, so I thought I owed you at least this much. | それに、みたまさんには 命を助けてもらったし… | |
| (Narration) | Wait, did I just solve the mystery? | あれっ、これってもしかして… 事件解決しちゃった? |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 15
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode15
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Date: xx/xx The Alternate Kamihama was a dream projected by a Rumor, a dream shared by some friends of a world that "could be." When I told Momoko what I found out... | ○月×日 裏神浜は、うわさが見せた夢 数人の子が同時に見た「もしも」の世界 あっさり判明した真相を、ももこに話したら… |
| The Rumor of Parallel Memories?! | パラレル記憶のうわさ!? | |
| That's what they said. The memories I saw were so real... | そう、調整中に見えた記憶が すごくリアルだったから | |
| ...that I assumed it was another world that actually existed. | 裏神浜は本当にある別世界だって 思っちゃったんだけど | |
| But it was just a dream shown by a Rumor. | …実は、うわさが見せてる 夢だったってわけか | |
| (Narration) | Do you know about the phenomenon where a lot of people misremember a fact or event? | 世の中の多くの人が 集団で記憶違いをしてしまう 現象を知っているかしら? |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The design of a popular product, lyrics to a children's song, the color scheme of a mascot character... | みんなが知ってる商品のデザインや 子どもの頃に歌った童謡の歌詞 マスコットキャラの配色… |
| (Narration) | Some were misremembered by so many people... | 中には、あまりにもたくさんの人が 勘違いしてる物事もあって |
| (Narration) | ...that there was an uncanny theory that instead of mistaken memories, they were actually memories from a parallel world. | そういうのは、単なる記憶違いじゃなくて 「別の並行世界の記憶なのでは?」という オカルトめいた説もあるみたいなの |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | According to the Rumor of Parallel Memories... | そんな並行世界から紛れ込んだ 「何かがちょっと違う」品物を手に入れて |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | If you get your hands on an item from a parallel world—one slightly different from the version here—you can get to the world of your choice just by thinking about it! | 行きたい世界のことを思い浮かべたら 本当にその世界へ行ける! それがパラレル記憶のうわさ |
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| I looked into it. | ちょっと調べてみたんだけど… | |
| It seems a lot of girls fell victim to this Rumor. | このうわさの被害に遭った子は 結構いるみたい | |
| Ren Isuzu and Kokoro Awane... | 五十鈴れんちゃんに 粟根こころちゃん… | |
| And even your friend Karin! | それから、ももこの友だちの かりんちゃんも! | |
| Wait, Karin had a dream about the Alternate Kamihama too? | え、かりんちゃんも 裏神浜の夢を見たわけ? | |
| No, the Rumor projects the world you want to see. | 違うわ、このうわさが見せるのは その子が見たいと望んだ世界よ | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Karin got her hands on a strange sketchbook and fantasized about exploring the world of her own manga. | かりんちゃんの場合は ちょっと変わったスケッチブックを手に入れて 「自分の漫画の世界で冒険してみたい」って うっかり妄想しちゃったらしくて… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | So that's where she ended up...and had a really traumatic experience. | その結果 「自分が描いた漫画の世界」へ迷い込んで 夢の中でひどい目に遭ったわけ |
| Wow, so you can go to any world you want. | …すごいな、いろんな 「もしも」の世界へ行けるのか | |
| Yeah, but it's actually pretty dangerous. | そうね、ただ結構 危ないうわさなのよ | |
| It's a dream world, so you're asleep the entire time you're there! | 現実の世界では、夢を見てる間 ずっと眠ったままなんだから! | |
| Then you're not careful, you could get so weak that you could die? | …眠りっぱなしってことは いつか衰弱して死んじゃうよな? | |
| But how do you get out of it? | てかさ、そもそも どうやって夢から戻るんだ? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Well, it's a little tricky. | それがわかりにくいのが 問題なのよね… | |
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| (Narration) | If you get an item of proof and pray to the central tower, you'll be transported to and from a parallel Kamihama. | 証拠のアイテムを手に入れて セントラルタワーに祈ったら パラレル神浜と行き来できちゃう |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | So all you need to do is wish to go back and then, poof! | 行き来できる…つまり条件が揃った状態で 「元の世界へ戻りたい」と望めば ちゃんと帰れるみたいなんだけど |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | But if you suddenly wind up there, there's no way of knowing it's that easy. | いきなり迷い込んだら そんなのわからないわよねぇ |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 16
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode16
| So there you have it. | …というわけで | |
| The rundown of the Alternate Kamihama mystery based on witness testimonies. | 新たな証言を踏まえて再現した 裏神浜事件のあらましはこうよ | |
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The Magical Girls found what looked to be an ordinary phone inside a certain building. | 被害者の魔法少女たちは、とある洋館で 一見、なんの変哲もないスマホを拾ったの |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | But the wallpaper showed Mocha Bunny with a red bow tie. | でも、その待ち受け画面に映った モカウサギの蝶ネクタイは、赤色だった… |
| It's easy to get wrong if you're not into that kinda thing. | ぬいぐるみとか興味ない 一般人だと | |
| I've met people who swear it's red. | たまに赤だと思い込んでる人が いるんだよな | |
| That's exactly it. | そこがポイントなのよぉ | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | It's like people's false memories became real... Meaning this phone has to be from a parallel world! | みんなの記憶違いが現実になったような この待ち受け画面… きっとこのスマホは、並行世界の品物! |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The girls heard the Rumor of Parallel Memories and wanted to see "the world that could be." | パラレル記憶のうわさを聞いていた彼女たちは 「もしもの世界」を見てみたいという 好奇心を抑えきれなくて |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | So they got their friends together to test it! | 友だちを呼んで、うわさが本当かどうか みんなで試してみることにしたわけ! |
| ♪ Music stops. | ||
| What kind of world did they go to? | …どんな「もしもの世界」へ 行きたいって思ったんだ? | |
| Er...I knew you were going to ask. | うっ やっぱり気になるわよね | |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| ...A world without Witches. | …「魔女のいない世界」よ | |
| You were keepin' somethin' that important from me? | 調整屋、アンタ 最重要事項を隠してたな? | |
| Sorry... | …ごめんなさい | |
| Are all the worlds without Witches that violent? | しかし…魔女がいない世界って そんなに殺伐としてるのか? | |
| I don't think so. | うーん、そういうことじゃないと 思うんだけど… | |
| (Narration) | As far as I knew, the reason the Magical Girls were fighting had nothing to do with Witches at all. | わたしの知るかぎり、裏神浜の魔法少女たちは 魔女とは関係のない理由で争っていた |
| (Narration) | That is, our world was filled with Witches and people fought all the time. | 現実の世界で、人と人との争いが なくならないのと同じ |
| (Narration) | The Alternate Kamihama was just a world that "could be" if Witches didn't exist. | たぶん、裏神浜は 「もしも、魔女がいなかったら?」という 可能性の世界のひとつにすぎないんだと思う |
| There's one more thing I don't get. | …あと、わかんないのがさ | |
| Why did they want to keep the whole thing a secret? | その子たちがうわさのことを 秘密にしたがった理由なんだけど | |
| Oh, that. | あー、それはね | |
| Their group's boss is kinda scary, and if she found out what they did out of sheer curiosity... | 得体の知れないことを 興味本位で試したのがバレたら | |
| ...they'd be in serious trouble. | 所属グループのこわーいボスに お尻ペンペンされちゃうからよ | |
| Is the boss someone I know? | そのボスって アタシの知ってる人? | |
| Maybe... Maybe not? | さあ、どうかしら? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| And that wraps up this spooky and very challenging mystery! | というわけで見事 オカルト風味の難事件を解決! | |
| I really am a great detective! | もう、わたしってば名探偵ね…! | |
| You could've solved this a lot faster if you'd just talked to everyone from the start. | 最初から当事者に聞いとけば わかってた真相で | |
| Besides, all you did was collect people's stories. | 調整屋は本人たちの証言を まとめただけじゃないか… | |
| I bet the young female detective would say something like... | 令嬢探偵なら こんな決めゼリフを言いそうよね | |
| "Heh, the Alternate Kamihama doesn't exist anywhere." | …ふふっ、裏神浜なんて どこにも存在しないの | |
| I honestly can't help but wonder... | あなたはいつから 「それ」がそこにあるって | |
| ...how long you believed otherwise. | 思い込んでいたの? | |
| Did you hear what you just said? | それって ブーメランって言わないか? | |
| The Alternate Kamihama doesn't exist. It was just a dream. | 裏神浜なんてどこにもなくて ただの夢だったのに | |
| Weren't you the one goin' on about it bein' another world? | 実在する別世界かも! って騒いでたのは調整屋だろ? | |
| Hm, that's a good point. I knew I made you my investigative assistant for a reason! | …言われてみるとそうね さすが探偵助手さん | |
| *Sigh* You should tell Nanaka what you know. | はぁ…ななかさんにも 真相を伝えときなよ | |
| You got her all worried for nothin'. | アンタの勘違いで 余計な心配させたんだから | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 17
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode17
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The next day... | そして、次の日… |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| I see... So the Alternate Kamihama was a dream projected by a Rumor. | なるほど…裏神浜の正体は うわさが見せた夢、ですか | |
| Right, so you don't have to worry. | そう、だからあまり心配しないで | |
| The memories had nothing to do with a parallel world! | 並行世界の記憶とかじゃ なかったから! | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Is something on your mind? | 何か気になるのかしら? | |
| I was just wondering why there was so much fighting. | …はい、裏神浜という場所が ひどく殺伐としていた理由です | |
| I imagine there are a lot of worlds without Witches. | 魔女がいない世界は 無数に考えられますが | |
| But they can't all be filled with so much hostility. | そのすべてが、争いに 満ちているわけではないでしょう | |
| Well, it's just one world out of many possibilities. | そうね、あくまで数ある 可能性のひとつだと思うわぁ | |
| That's true. A dream world that just followed the wrong path, I guess. | はい、裏神浜は運悪く 最悪の道をたどった夢の世界 | |
| But with that in mind, I'd like to share something. | その前提でお話しするのですが | |
| I think there's someone behind all of this. | その裏には、ひとりの黒幕が 存在しているように思えるのです | |
| Who? | …黒幕って? | |
| ♪ Music stops. | ||
| A girl named Hanna Sarasa. | その名は、更紗帆奈… | |
| She's a Magical Girl who's not in this world anymore. | 現実の世界では、すでに この世にいない魔法少女 | |
| The dream world of the Alternate Kamihama is in a really bad state. | 我々が裏神浜と呼ぶ 夢の中の惨状は | |
| And I think she's responsible. | おそらく、彼女が生存して 暗躍を続けた結果なのです | |
| ♪ Musical track: Plot | ||
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Hanna Sarasa... She was the sworn enemy of Nanaka—no, not just her, but a lot of Magical Girls in Kamihama. | 更紗帆奈…それはななかさんの いえ、神浜市の多くの魔法少女にとって 宿敵とも言える魔法少女 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | It's kind of a long story. | 長い話になるわ |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | She altered the fates of so many Magical Girls with her tricks... | 彼女の悪意によって運命を狂わされた 魔法少女は大勢いるから… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Nanaka's family's Kashin school was taken over by Hanna's followers, and Nanaka became a Magical Girl to seek revenge. | 華道の名門「華心流」を弟子たちに乗っ取られ 復讐のために魔法少女になったななかさん |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | There were girls who almost lost things that were important to them... | 更紗帆奈が引き起こした地上げ騒動や 彼女が操る魔女が原因となって |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | ...all because of the land-sharking incident and her power of suggestion. | 大切なものを失いかけた子たち… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | More than a few girls fell for her tricks, which ruined friendships and caused a lot of grief. | たくさんの少女が 彼女が仕組んだ悪意ある悪戯で 友情にひびを入れられ、苦悩したり |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Some of them even resorted to becoming Magical Girls. | あるいは、一度きりの願いを使って 魔法少女になる道を選ぶことになった |
| (Narration) | At first, Nanaka thought it was the work of a group of Witches that would swarm like locusts, and that's exactly what she called them. | ななかさんは最初、これらを バッタの群れのように襲来して害をなす 魔女の一群が原因と考えて 敵の名を“飛蝗”と呼んでいたんだけど |
| (Narration) | But it turned out it was just one girl pulling the strings—Hanna Sarasa. | その背後にいて、すべてを操っていたのは 更紗帆奈というひとりの魔法少女だったの |
| (Narration) | When Nanaka found out, she and everyone else confronted her. | そのことを突き止めたななかさんは みんなと一緒に彼女を追いつめた |
| (Narration) | But then... | けれど… |
| (Narration) Nanaka Tokiwa / 常盤ななか | "She...destroyed her own Soul Gem?!" | 「自分で…ソウルジェムを壊した…!?」 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Hanna took her own life and Nanaka was never able to get her revenge. | …更紗帆奈は自ら命を絶ち ななかさんは復讐を果たせなかった |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And that was the end of it. | これが、事件の結末 |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 18
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode18
| ♪ Musical track: Plot | ||
|---|---|---|
| (Narration) Nanaka Tokiwa / 常盤ななか | "She...destroyed her own Soul Gem?!" | 「自分で…ソウルジェムを壊した…!?」 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Nanaka looked back on the series of events caused by the Magical Girl Hanna Sarasa. | …ななかさんは 更紗帆奈という魔法少女が引き起こした 一連の事件を振り返った |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Events that were supposed to be in the past... | それは、過去の出来事のはずだった |
| Yes, it all came to an end. At least, in this world. | そう、これは終わった事件です …現実の世界では | |
| But you're saying she's alive and well in the dream that is the Alternate Kamihama. | でも、裏神浜の夢の中では 彼女が健在で | |
| And she's turning people against each other. | みんなの対立や抗争を 煽っていたっていうのよね…? | |
| Why would you think that? | どうしてそう思うのかしら? | |
| Like I mentioned before, because of the targets and method. | 前にも言いましたが 「対象」と「やり口」ですよ | |
| First, the targets. Everyone who's gotten caught up in all of this... | まずは「対象」…裏神浜で 抗争や被害に巻き込まれたのは | |
| ...was connected to Hanna. | こちらの世界でも、更紗帆奈と 因縁浅からぬ者ばかりです | |
| Now that you mention it... | …確かに! | |
| And then there's the method. | そして「やり口」… | |
| Whoever it is is using the powerful magic of suggestion to bend the will of others and control them. | “暗示”という強力な魔法で 他人の意志を曲げ、操る | |
| They're laying out traps, spreading rumors to stoke people's hatred, and making them doubt everything and everyone. | 人を罠にかけ、火のない煙を立て 憎悪を煽り、疑心暗鬼へと陥れる | |
| They're bringing out the worst in people as they watch and laugh from the shadows. | 人の醜い感情を引き出し それを陰から見守って嘲笑う… | |
| ...That does sound like her. | …更紗帆奈のやり口ね | |
| I imagine that in the other world... | ええ、おそらくあちらの世界で 私たちとこのはさんたちは | |
| Our team and Konoha's were made to assume the worst. | 仲間が死んだのは互いに 相手陣営のせいだと | |
| That our friends died because of one another. | 思い込まされているのでしょう | |
| And that horrible trap laid out for the girls of the Daito Apartment Complex... | それに、神浜大東団地の 彼女たちが落ちた悪趣味な罠… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_sorrow | ||
| That feels like the work of someone who enjoys watching others suffer, like Hanna. | 愉快犯のようなあの手口は 更紗帆奈の手つきそのものです | |
| I'm convinced, but what an awful story. | …納得したわ 気の重くなる話ね | |
| Yes, it is. If I could, I'd rather not think about her. | まったくです 思い出すだけで気分がふさぎます | |
| Oh, but the Alternate Kamihama isn't real. | あ、でも 裏神浜は夢の世界なんだから | |
| So your theory is just the setting of a dream. | あくまでそういう設定の夢… ってことで、いいのよね? | |
| Right. | そうですね、帆奈が死んだことで | |
| It's a nightmare that never became a reality because Hanna died. | 実現することはなかった悪夢… ということでよいと思います | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Is something else bothering you? | まだ、何か気になるの? | |
| No, I was just reminded of something that happened recently. | …いえ、つい最近 | |
| Something that's been weighing on my mind... | 後味の悪い出来事があったのを 思い出しまして | |
| What happened? | え? | |
| I can't share any details... | 詳細は申し上げられませんが… ある1冊の本が原因で | |
| But thanks to a certain book, my friendship with Kako was almost destroyed. | かこさんとの絆を 壊されかけました | |
| What?! | ええっ? | |
| What happened was a coincidence, and yet it felt deliberate. | まるで仕組まれたかのような 偶然が起きたんです | |
| But Hanna is dead. | ですが、更紗帆奈は死んだはず… | |
| Isn't she...? | …死んだはず、なんですよね | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 19
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode19
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Date: xx/xx The mystery of the Alternate Kamihama was solved, so why was I still investigating the case...? | ○月×日 裏神浜の事件は解決したはずなのに わたしはどうして 調査を続けているのかしら…? |
| But Hanna is dead. | ですが、更紗帆奈は死んだはず… | |
| Isn't she...? | …死んだはず、なんですよね | |
| (Does this mean similar incidents are still occurring?) | (似たような事件が 起き続けてるってこと?) | |
| (Let me think...) | (最近 後味の悪い事件に遭った子) | |
| (Have any other girls had any bad experiences lately?) | (他に誰か、いたかしら…) | |
| (Narration) | Two girls came to mind. One was Felicia Mitsuki, a Magical Girl who called herself a mercenary. | 思いあたる子がふたりほどいた ひとりは、自称「傭兵」の魔法少女 深月フェリシアちゃん |
| (Narration) | In a certain building, there's an Endless Mirrors Labyrinth. And there, she saw a nightmare that left her despondent for days. | とある洋館の中にある 「果てなしのミラーズ」という結界で ひどい悪夢を見て 何日もふさぎ込むほど落ち込んだみたい |
| (But she doesn't seem to remember anything.) | (でも、夢の内容を何ひとつ 覚えてないらしいから) | |
| (So there's no way of telling who's behind it.) | (誰のしわざかわからないわね) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The other was Reira Ibuki, one of the three friends from the Daito Apartment Complex. | もうひとりは神浜大東団地の 仲良し3人組のひとり、伊吹れいらちゃん |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_sorrow | ||
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | She went through something terrible in the other Kamihama. | 裏神浜でもひどい目に遭ってたけれど |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | But she was also mixed up in a strange incident here that almost destroyed her friendship with her best friend, Seika. | こっちでも、親友のせいかちゃんとの 友情を試されるような おかしな事件に巻き込まれていたの |
| There was a weird link posted in the Magical Girls' group chat. | 魔法少女同士の グループチャットに貼られた | |
| I was curious, so I tapped it. | 怪しいリンク先をタップしてから | |
| And then I started having nightmares that made things really awkward between me and Seika. | せいかと気まずくなるような 悪夢を見るようになっちゃって… | |
| Nightmares that test friendships... | 友情が試される悪夢かあ… | |
| That can't be a coincidence. | 関係ありそうな感じが しちゃうわね | |
| She said it all started when she tapped a link on her phone. | …スマホでリンク先を タップしたのがきっかけ、か | |
| (Now that I think about it, the girls who ended up in the Alternate Kamihama...) | (そういえば裏神浜の一件も 最初のきっかけは) | |
| (They got themselves in trouble because of a phone.) | (並行世界のスマホを 拾ったことだったわね) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (That building. The Mirror Mansion...) | (あの洋館…) | |
| (That's where Endless Mirrors is.) | (奥に果てなしのミラーズがある 鏡屋敷…) | |
| Wait a minute. | ちょっと待って? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The girls ended up in the Alternate Kamihama because of a Rumor. | 確かに裏神浜の一件は うわさが引き起こした事件だけど |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | But it's possible that someone left the phone there to be found. | きっかけになったスマホは 誰かが意図的に置いた可能性が あるんじゃない? |
| (Narration) | Nightmares. Events that test friendships. A phone. Endless Mirrors. | 悪夢 友情が試される出来事 スマホ 果てなしのミラーズ |
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
| Looking at this list, I have a bad feeling they're somehow connected...I think? | こうして見ると、イヤな感じで ゆるく繋がってる…ような? | |
| (Narration) | Profile: A mean-spirited person who likes to show people nightmares and test their hearts MO: Phone, other means Location: Endless Mirrors? | 犯人像:悪い夢を見せたり人の心を試すのが好き 底意地が悪い 犯行手段:スマホ、その他 潜伏場所:果てなしのミラーズ…? |
| Hmm, that's still pretty vague. | うーん、ふんわりしすぎ? | |
| And Endless Mirrors? | 果てなしのミラーズの名前が 出てきたのも | |
| I'm not sure I like this... | すごくイヤなんだけど… | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 20
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode20
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Endless Mirrors is a large Labyrinth that lies deep within an old building that some call the Mirror Witch's Mansion. | 「鏡の魔女の屋敷」と呼ばれる 洋館跡の奥に広がる、広大な魔女結界 それが果てなしのミラーズ |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Inside the Labyrinth are countless copies, Familiars mimicking Magical Girls, that have traps set up to lure the girls in. | 結界の中には、魔法少女に擬態した 「コピー」と呼ばれる使い魔が無数にいて 魔法少女を誘う罠を張っている |
| (It's a unique Labyrinth where all the magic of Kamihama gathers.) | (あそこは、神浜中の 魔力が集まる特殊な結界) | |
| (If someone decided to abuse that power, who knows what could happen...?) | (誰かに悪用でもされたら とんでもないことになるわ…) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Part of my job as the Coordinator is to manage the Labyrinths so nothing like that ever does. | そして、そんなことにならないように 結界を管理するのも 調整屋さんこと、このわたしの仕事のひとつ |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (Even if it's nothing, I should at least take a look.) | 仮に、思いすごしだとしても 様子くらいは見ておかないと | |
| Mew mew. | みゃうみゃうっ | |
| Oh, hi, Doyle. I didn't know you were here. | あら、ドイル 来てたのね? | |
| I just need a minute to finish up, and then we can play! | ちょっと待っててね あとで遊んであげるから! | |
| (Narration) | First, I asked Reira about the group chat that started this whole thing. | わたしはまず、れいらちゃんに 事件に巻き込まれたきっかけになった グループチャットを教えてもらった |
| (Narration) | The account that posted the link had already been deleted. | れいらちゃんへの罠リンクを貼ったアカウントは すでに削除されていたけれど |
| (Narration) | But it was possible the culprit was keeping an eye on the chat using a different account. | 犯人が別のアカウントで グループチャットを監視している可能性もある |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I posted a message in the group chat. | グループチャットで みんなに向けて投稿する |
| (Narration) Mitama's Message / みたまのメッセージ | I was just looking into something and wondering... | ちょっと調べてることがあるの |
| (Narration) Mitama's Message / みたまのメッセージ | Has anyone had any bad experiences relating to Endless Mirrors lately? | 最近、果てなしのミラーズ絡みで イヤな事件、後味の悪い事件に 遭った子っていないかしら? |
| (Narration) Mitama's Message / みたまのメッセージ | If so, please get in touch! | いたら連絡ちょうだい! |
| If whoever's behind this is still in the group chat... | もし、このグループに まだ犯人がいるとしたら | |
| ...they'll definitely see the post. | この投稿に反応して | |
| And maybe...they'll reach out? | 何かアクションを 起こしてくる…かも? | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Ring Ring* *Ring Ring* | ~~♪~~♪ |
| Huh? An invitation to a video chat? | ――っ!? えっ、ビデオ通話? | |
| (The caller is...H. S.) | (名前…「H・S」) | |
| (Narration) | *Beep* | ピッ |
| ♪ Musical track: Plot | ||
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | *Giggle* So you finally figured it out! I'm Hanna Sarasa. | …あっは…! やっと気づいてくれたね! あたしは更紗帆奈 |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | Wait, maybe I should clarify. I'm not the Hanna Sarasa you know. | …ちょっと、いやだいぶ説明不足かな? あたしはあんたたちの知ってる更紗帆奈じゃなくて |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | I'm the Hanna Sarasa from what you'd call a "parallel world." | あんたたちにとっての並行世界から来た パラレル更紗帆奈なんだよね~ |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 21
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode21
| ♪ Musical track: Plot | ||
|---|---|---|
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | I'm so glad you finally figured it out, Mitama Yakumo! | 気づいてくれてありがと、八雲みたま! |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | I was gettin' real sick of playin' hide-and-seek. | いやー、かくれんぼもいい加減 飽きあきしてたんだよね |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | I've been up to my usual tricks since I got here, but no one's come lookin' for me. | こっちに来てから結構、悪戯したのに 誰も見つけてくれないからさー |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | I was freakin' out 'cause I was almost outta time! | そろそろタイムアウトかもって ちょっと焦っちゃった! |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | Like you guessed, I'm in a place called Endless Mirrors. | お察しの通り、あたしは今 果てなしのミラーズってとこにいるから |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | You should come here so we can talk. | 会って話でもしようよ |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | I can tell you all about the serious consequences of your wish! | あんたの願いが招いた重大な結果について、さ! |
| (Narration) | *Bzz* | …ザザッ… |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | Oh, my connection's about to drop, so one last thing. | …あっ、電波切れそうだから 最後に言っとくね |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | I probably don't need to tell you this, but make sure you come alone! | 来るならひとりでお願い って、言うまでもないか! |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | You don't want anyone findin' out about your secret, do ya? | あんたの秘密、みんなにバラされちゃ困るもんね |
| (Narration) | *Bzz* | ザ…ザッ… |
| (She's gone.) | (切れちゃった…) | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | What did she mean? | …どういうこと? |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | What do you know, Hanna Sarasa? | あなたは、何をどこまで知ってるの? 更紗帆奈… |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | Wait, maybe I should clarify. I'm not the Hanna Sarasa you know. | …ちょっと、いやだいぶ説明不足かな? あたしはあんたたちの知ってる更紗帆奈じゃなくて |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | I'm the Hanna Sarasa from what you'd call a "parallel world." | あんたたちにとっての並行世界から来た パラレル更紗帆奈なんだよね~ |
| But Hanna's dead. | 更紗帆奈は死んだはず… | |
| So is that the Hanna from the Alternate Kamihama? | じゃあ、あれは… 裏神浜の更紗帆奈ってこと? | |
| (But it's not a parallel world. It's not even real.) | (でも、裏神浜は 本物の並行世界じゃない) | |
| (It's just a dream.) | (うわさが見せた 夢にすぎない…) | |
| (She did call me from Endless Mirrors.) | (果てなしのミラーズから 通話してきていたし) | |
| (So it could be just a copy of her.) | (更紗帆奈そっくりの コピーってこともありうるわ) | |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | You should come here so we can talk. | 会って話でもしようよ |
| Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | I can tell you all about the serious consequences of your wish! | あんたの願いが招いた重大な結果について、さ! |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | She knew the wish I made when I became a Magical Girl. | わたしが魔法少女になるときに願ったこと 彼女は、それを知っていた |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | If she really did come from the Alternate Kamihama... | もしも彼女が本当に 裏神浜から来た存在なのだとすれば… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | My wish could've been what brought her here. | わたしの願いが 彼女を招き寄せたのかもしれない |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | If that's true, then I... | もしもそうだとしたら、わたしは… |
| Mew! Mew! | みゃう! みゃうっ! | |
| I'm sorry, Doyle. | …ごめんね、ドイル | |
| There's something I need to check out. | 確かめなきゃ いけないことがあるの | |
| I promise we'll play another time, okay? | また今度、遊んであげるから | |
| (Narration) | *Ding Ding* | カラン… |
| Hey, Coordinator. ...Huh? | よっ、調整屋… あれっ? | |
| I'm sorry. I'm closing up for the day. | ごめんなさい 今日は閉店なの | |
| ...What's going' on? | …調整屋? | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 22
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode22
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
|---|---|---|
| (Narration) | *Footsteps* | ザッ… |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (Narration) | *Ring Ring* *Ring Ring* | ~~♪~~♪ |
| *Giggle* Mitama Yakumo! You really came! | あっは、ほんとに来た~! 八雲みたま! | |
| ...Are you watching me? | …あなた、どこから見てるの? | |
| The copies are doin' that for me. | コピーたちに監視させてんの | |
| I can use the power of suggestion. | あたし、暗示の魔法で | |
| So I can make Magical Girls and anyone else do whatever I want. | 魔法少女もそれ以外も 言うこと聞かせられるんだよね | |
| Well, I'm here, so can we talk? | ここで話せるかしら? | |
| My reception's pretty good right now, but it depends on what you wanna talk about. | 今は電波の調子もよさそうだし 話の内容によるかなー | |
| You know the Rumor of Parallel Memories, don't you? | パラレル記憶のうわさは 知ってるわよね? | |
| Yeah. | もちろん | |
| It lets you see a dream of a parallel world, right? Pretty cool. | 並行世界の夢を見せてくれる イケてるやつっしょ? | |
| In the dream, there's a Kamihama that's full of hostility and violence. | わたしはその夢の中の 荒んだ神浜のことを | |
| I call it the Alternate Kamihama. | 裏神浜って呼んでるんだけど… | |
| Is that where you're from? | あなたは裏神浜から来たの? | |
| *Giggle* The Alternate Kamihama? I love it! | …あっは…裏神浜! ケッサクな呼び名だね~! | |
| But to me, your world's the alternate one, you know. | あたしにしてみれば そっちの方が裏なんだけど | |
| Anyway, the answer's "yes." | ま、とにかく答えはイエス | |
| The world you assume is just a dream actually exists! | あんたたちが夢だと思い込んでる “裏神浜”は実在するの! | |
| What? | どういうこと? | |
| It's not just a projection? | うわさが見せてるのは… 夢じゃ…ないの? | |
| Oh, don't get me wrong—it is. | 正真正銘、ただの夢だよ? | |
| It just so happens that the Alternate Kamihama in the dream... | でも、あんたたちが見た 裏神浜の夢はね | |
| ...is exactly like my world. | あたしの住んでる世界と たまたま瓜ふたつなわけ | |
| What?! | …! | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I just assumed the Alternate Kamihama didn't exist because it was a dream shown by a Rumor. | …勝手に決めつけてた 裏神浜は、うわさの見せた夢 夢だから、どこにも存在しない |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | But it turns out there's a parallel world exactly like it that's messing with ours. | 夢とまったく同じ姿をした並行世界が どこかにあって わたしたちの世界へ干渉してくる… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I never thought something like that could ever happen. | そんなこと、起きるはずがないって 思い込んでいた |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | But unfortunately... | でも… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The reality is, the Alternate Kamihama does exist and the Hanna Sarasa from that world is here! | 裏神浜は実在していて もうひとりの更紗帆奈が、わたしたちの世界へ すでに入り込んでいる…! |
| (Narration) | I honestly can't help but wonder... | あなたはいつから 「それ」がそこにないって |
| (Narration) | ...how long you believed otherwise. | 思い込んでいたの? |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 23
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode23
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
|---|---|---|
| So these Rumors... | うわさってさー どんなにでたらめな | |
| They show you a dream of what could be, no matter how random. | 「もしも」の夢も 見せてくれるんでしょ? | |
| So it can't be all that surprisin' that there are actual worlds just like the ones in some of the dreams. | その夢とそっくりな並行世界が たまたま実在してることもある | |
| That's all there is to it. | それだけのことだよ | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Hanna Sarasa insisted that was the case. | 更紗帆奈はそううそぶく |
| So you're saying this is all a coincidence? I don't buy that! | たまたま…? そんな偶然あるわけないわ! | |
| Well, maybe not a total coincidence. | あは… 確かに偶然じゃなかったわ | |
| Someone found a phone in your world. | あんたの世界の 誰かが拾ったスマホ… | |
| And that's how all this got started. | 裏神浜の夢を見る きっかけになった例のスマホは | |
| It was me who put it there. | あたしがこの世界へと 送り込んだものだからね~ | |
| ♪ Music stops. | ||
| What...? | あ… | |
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
| That's why the dream world you saw... | だから、あんたたちが うわさを通じて見た夢の世界は | |
| ...looked exactly like mine. | あたしの世界と そっくりなわけ | |
| You sent a phone to a parallel world? | 並行世界へスマホを送り込んだ? | |
| No, not just the phone... You're here too. | いえ、すでに 直接乗り込んでさえいる… | |
| But how? | いったいどうやって… | |
| Well, let me tell ya. | それがさ できちゃってるんだよねー | |
| There's a really narrow tunnel connectin' the two worlds. | ふたつの並行世界を結ぶ ほっそいトンネルがあってね | |
| And the exit over here is in Endless Mirrors. | 果てなしのミラーズの中に こっち側の出口があるってわけ | |
| *Laugh* I know it sounds made-up. | あははっ、嘘みたいだけど | |
| But our two worlds are physically tied together. | 空間同士が物理的に 繋がっちゃってるのよ | |
| ——?! | ――っ!? | |
| You're wonderin' if this is all 'cause of your wish. | もしかすると、その事態も 自分の願いが引き起こした… | |
| Am I right? | そう考えてる? | |
| ...How could you know that? | …あなた、何を知ってるの? | |
| (Narration) | *Bzz* *Bzz* | …ザッ…ザッ… |
| Uh oh, my connection's about to drop. See you inside! | あっ、また電波切れそう 続きは結界の中で! | |
| (Narration) | *Beep* | ブツ… |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 24
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode24
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
|---|---|---|
| ...... | ………… | |
| (Narration) | *Ring Ring* *Ring Ring* | ~~♪~~♪ |
| (A video chat?) | (次はビデオチャット…?) | |
| (Narration) | *Beep* | ピッ |
| Welcome! Can't wait to see you! | よく来たね もうすぐ会えるよ | |
| You're not coming to greet me? | 直接、迎えに来てくれないの? | |
| Huh...? | …? | |
| Yeah, sorry. But I'm really close, I promise! | あー、ごめんごめん すぐそこだからまあ許して! | |
| This area's not that deep, so it can't be that dangerous. | このへんはごく浅い階層だし そんな危険でもないっしょ? | |
| But that's not what you're worried about. | そんなことより あんたが気になってるのは… | |
| You're worried about what I know, right? | あたしが 何を知ってるか、だよね? | |
| When you became a Magical Girl, you made an unspeakable wish. | あんたは魔法少女になるとき とても罪深いことを願った | |
| You've been cowerin' in guilt and uncertainty since. | それがいつどんな形で どれほどの破滅をもたらすのか | |
| All the time wondering when and how it'd come true. And that's why you came out here. | いつも自責と疑念におびえてる… だから、こんなところまで来た | |
| Am I right? | どう、違う? | |
| *Giggle* That look on your face tells me all I need to know. | …あっは… その顔、図星だね~? | |
| Oh, I didn't read your mind or anythin'! I already knew. | 別に、心とか読んでないよ 前から知ってただけ! | |
| Cause the you in my world made the exact same wish. | あんたの願い、こっち側の 八雲みたまと同じみたいだからね | |
| (Narration) | *Bzz* | ザザザッ… |
| Ugh, my connection is so bad! | あーもう、電波悪いなー! | |
| Make a right up ahead. That's where you'll find me. | あたしがいる場所は そこを右に曲がってすぐだよ | |
| You'll see a weird projector-like thing. | 映画の映写機みたいな 謎のオブジェがあるから | |
| I'll meet you there! | そこまで来て! | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 25
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode25
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
|---|---|---|
| Make a right up ahead. That's where you'll find me. | あたしがいる場所は そこを右に曲がってすぐだよ | |
| You'll see a weird projector-like thing. | 映画の映写機みたいな 謎のオブジェがあるから | |
| I'll meet you there! | そこまで来て! | |
| (This is weird.) | (…変ね) | |
| (Why does it feel like she's hiding from me?) | (どうして直接 姿を見せようとしないのかしら) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | When I called her from the entrance, I thought she invited me in because she was a copy and couldn't leave the Labyrinth. | 鏡屋敷の入口で電話してきたときには やっぱり正体はコピーで、だから 結界から出てこないんじゃないかとも 思ったんだけど… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | But her connection was really bad, which made me think she might be deeper inside. Was she trying to lure me toward danger? | やけに通信が不安定だし… 本当は、結界の奥深くにいる…? もっと奥の、危険な階層まで誘い込むつもり? |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | If so, she'll use every excuse in the book to keep hiding from me. | …だとしたら、次も何か理由をつけて 姿を見せようとしないはず |
| (I'll have to wait and see what her next move is.) | (次の出方で 相手の狙いを見極めましょう) | |
| (I have to find out.) | (…確かめたいわ) | |
| (What exactly does she know?) | (更紗帆奈がいったい 何を知ってるのか) | |
| Is this what she was talking about? | 映写機って… これ? | |
| (Narration) | *Ring Ring* *Ring Ring* | ~~♪~~♪ |
| Hey, you made it! | おっ、来たね! | |
| Can you turn the handle on the projector? | その映写機の ハンドルを回してくれる? | |
| That'll get you to the room I'm in! | そしたらあたしのいる部屋へ 入れるから! | |
| Room? | 部屋…? | |
| (She's still hiding from me...!) | (やっぱりおかしい…!) | |
| If you're there, why don't you just come out? | あなた、すぐそこにいるのよね? どうして姿を見せないの? | |
| (Narration) | Think carefully. | もう一度、考えてみて |
| (Narration) | Does what you see truly exist? | あなたが見ているそれは 本当にそこにあるのかしら? |
| Are you really even here? | あなた… 本当にこの結界にいるの? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Plot | ||
| *Laugh* I knew you'd figure it out sooner or later. | あっはは! さすがに気づいた? | |
| You're right. I'm not there. This whole thing was a trap! | そう、全部罠! あたしはミラーズにいないよ! | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 26
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode26
| ♪ Musical track: Plot | ||
|---|---|---|
| *Laugh* I knew you'd figure it out sooner or later. | あっはは! さすがに気づいた? | |
| You're right. I'm not there. This whole thing was a trap! | そう、全部罠! あたしはミラーズにいないよ! | |
| I'm really in an abandoned corner of the Alternate Kamihama! | あたしが本当にいる場所は 裏神浜の寂れた廃墟! | |
| What you saw in the background was just a convincin' image! | 後ろに見えてた結界は ただのそれっぽい壁紙画像! | |
| Don't get me wrong. | この廃墟と果てなしのミラーズは | |
| This place really is connected to Endless Mirrors by a narrow tunnel. | 確かにほっそいトンネルで 物理的に繋がってるけどー | |
| But it's a hole that was forced open, so it's only gonna stay open for a few more days. | 無理やり空けた穴だから あと何日かでふさがっちゃうし | |
| And it's definitely not big enough for a person! | 人が通るなんてムリムリ! | |
| It's just barely big enough to fit a phone. | スマホを放り込める程度の 本当にちっさな穴なわけ | |
| And barely within range of reception. That's why my connection kept droppin'. | 電波もギリ届くかな、ってくらい …実際、不安定だったっしょ? | |
| But I need to get to your world. | それでもあたしは そっちへ行きたいんだよね | |
| And that's where the projector comes in! | それを可能にするのが そこにある映写機! | |
| It's a magical projector that the copies made for me. | そいつはコピーたちに作らせた 特製マジカル映写機でね | |
| You can use it to exchange things of equal value between our two worlds! | そっちとこっちの 等価交換を可能にするの! | |
| Lemme explain. | どーいうことかっていうとー | |
| It can send a Magical Girl from your world over here. | そっちの世界の魔法少女ひとりを こっちへ転送する代わりに | |
| And in return, it'll send a Magical Girl from my world over there. | こっちの世界の魔法少女をひとり そっちへ送れるのね | |
| Oh, but it can't be controlled from this side. | あとそれ、こっち側からだと 操作できなかったりするから | |
| So I need you to use your magic to turn the handle. | あんたが魔力を込めて その映写機のハンドルを回せば | |
| You'll come here and I'll go there. | あたしはあんたと交換で | |
| We'll trade places! | そっちの世界へ ようやく行けるってわけ! | |
| I've been waitin' such a long time for this. | ずーっと待ってたんだよー 好奇心旺盛な魔法少女が | |
| All I needed was a Magical Girl who'd be curious enough to make it this far! | わざわざその場所まで 来てくれるのを! | |
| I bet you're thinkin' there's no way you're turnin' that handle, right? | …うん、回すわけないじゃんって 思うでしょ? | |
| But you're gonna. | だけどあんたは ハンドルを回しちゃう | |
| You're standin' close enough to the tunnel. | この距離までくれば トンネルを通じて | |
| I know you're in range of my power. | あたしの暗示の魔法が そこまで届くし | |
| Because it's already workin'. | もうバッチリ 効いてるみたいだからね | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... | ………… | |
| (Narration) | *Crank* | ぐるんっ |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_despair | ||
| ——?! | ――っ!? | |
| Is this...? | ここって… | |
| Yep, what you call the "Alternate Kamihama!" | あんたの言うところの裏神浜! | |
| We traded places. | あたしと等価交換で そっちの世界へ飛ばされたわけ | |
| Heh, you know what they say about curiosity, little kitty! | あんた、好奇心に殺される 子猫ちゃんになっちゃったねー | |
| Ah, I finally made it! | あー、やっと来れたよ “表”の神浜市へ! | |
| Honestly, I was about to give up. The hole was startin' to close. | 正直、無理かもって思いかけてた …穴がふさがりかかっててさ | |
| And my connection kept droppin'. I thought I was out of time. | 電波もブチブチ切れるし タイムアップが近かったからね | |
| So this was your plan all along... | あなた最初から、そのつもりで… | |
| Um, yeah? | そうだよ? | |
| Wanna know why I did it? | 理由、聞きたい? 動機、知りたい? | |
| Then let me give you the big reveal! | じゃ、犯人直々に 聞かせてあげるよ! | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 27
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode27
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
|---|---|---|
| One day, a close friend of mine disappeared. | ある日 大切な友だちが消えたんだ | |
| Her name was Mikoto Sena. Not like you need to know... | 瀬奈みことって子 ま、名前なんて知らなくていい | |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "No one knew what happened to the Magical Girls who used up their power. Where do they go? Why do they disappear?" | 「魔力を使い果たした魔法少女が どこへ行くのかわからない なぜ消えちゃうのか、誰も知らないわけ」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "But I wanted to see her again. She was important to me." | 「それでも会いたい それはそれは大切な友だちだったから…」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "So I searched for a Magical Girl with the power to connect two separate spaces." | 「あたしは、空間同士を繋ぐ力があるっていう 魔法少女を探して暗示をかけたんだよね」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "I used my power of suggestion and made her use all her power to connect me to wherever my friend was." | 「全力で魔法をかけさせたの ここと友だちのいる場所と繋げてよ、って」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "I'm not sure why, but a tiny hole opened up, and a narrow tunnel connected this world to a Labyrinth called Endless Mirrors in a parallel world." | 「そしたらなぜか知らないけど 空間に小さな穴が開いた 果てなしのミラーズとかいう並行世界の結界と ほっそいトンネルで繋がったわけ」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "Which means my friend is either in this Labyrinth or the world beyond it, right?" | 「つまりあたしが会いたい友だちは この鏡だらけの結界か その向こうの世界にいるってことでしょ?」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "So through that hole, I used my power to control the copies. Most were useless, but there were some that could use magic." | 「で、その廃墟にあるちっさい穴から コピーたちに暗示の魔法をかけて手駒にした ポンコツ揃いだったけど 中には役に立つ魔法が使えるのもいてね」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "I tried to use them to get information about what was goin' on outside, but it was tougher than I thought." | 「…そいつらに外の情報を探らせたんだけど これが結構大変でさ」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "They wouldn't leave the Labyrinth! The only information I could get was from the Magical Girls that wandered in here sometimes." | 「コピーたちが、結界から出てくれないわけ! たまに迷い込んでくる魔法少女を通じてしか 外の様子がわかんなくて」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "So I decided to try usin' a phone instead." | 「だったらスマホが使えないかと思ったんだ」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "The two worlds are physically connected, and if I'm near the tunnel, I'm just close enough to your world to get reception." | 「空間自体は物理的に繋がってるからね 穴の近くなら、“表”の電波がギリ届くのよ」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "But my phone couldn't connect real well to the base station, so I had the copies get me one from over there." | 「でも裏神浜のスマホだと 基地局とうまく繋がらないみたいだったから コピーを使って“表”のスマホを調達したわけ」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "It was so handy! I was able to find out more about that world and spread false information while I was at it. It made the copies a lot more useful too!" | 「こいつは役に立ったね 外の情報も拾いやすくなったし、デマも流せる コピーにできることも、ぐっと広がったしね!」 |
| I started to get an idea of what was goin' on over there. | だんだん外の様子が わかってきたんで | |
| So I conducted a test. | 次にちょっと試したの | |
| I played a trick on Nanaka Tokiwa and Kako Nanaka. | 常盤ななかと夏目かこ | |
| Something big that would threaten their friendship. | ふたりの絆を揺るがすような 手の込んだ悪戯をしかけてみた | |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "Why? To make my friend realize I was there." | 「なんでって? あたしが探してる友だちに、あたしの存在を アピるためだよ」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "Turns out I was already dead in your world, but she was my best friend, so I figured she'd recognize my handiwork." | 「表の神浜のあたしは もう死んでるみたいだったけど… 親友のあの子なら、あたしの手口だってことに 気づいてくれると思ったわけ」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "Lemme tell ya, I got up to a lot of trouble! I made that annoying friend group from the Daito Apartment Complex click on this weird link..." | 「他にもいろいろやったよ! 友情ごっこが大好きな、神浜大東団地の連中に 変なリンクを踏むよう仕向けたり…」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "And I had some fun with that tiny mercenary wannabe that wandered in here." | 「果てなしのミラーズに迷い込んだ 傭兵気取りのチビに 軽~くちょっかい出したり、ね」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "But even after all that, I had nothin'! My best friend was still MIA. So I decided to change things up." | 「…ところが、まさかのノーリアクション! 会いたい友だちはちっとも現れない それで、路線変更したわけ」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "I decided to go look for her!" | 「あたし自身が、表の神浜へ 直接乗り込むっていう作戦にね!」 |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: The Lecture | ||
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "So I had the copies make that piece of junk projector, a device that would let me trade places with a Magical Girl in that world!" | 「それで、コピーたちに作らせたのが このポンコツ映写機! そっちの魔法少女と引き換えに こっちの魔法少女を送り込める等価交換装置!」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "It wasn't easy, but they managed to build it. Now all I had to do was lure a Magical Girl to the Labyrinth and make her turn the handle." | 「紆余曲折の末、装置は完成! あとは魔法少女をひとり ミラーズへおびき寄せて、ハンドルを 回させるだけってところまできた」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "By the way, if you'd turned the handle the other way, you would've been able to go back to your world. *Giggle* But I guess it's too late now!" | 「ちなみにハンドルを回しちゃっても 逆回しすれば元の世界に戻れるんだけどね? あっは、でもそっちにいたら回せないか!」 |
| Around the time the device was finished, I found out about the Rumor of Parallel Memories. | 装置ができた頃に パラレル記憶のうわさを知ったの | |
| I knew I could make it work for me. | こいつが利用できるんじゃね? って思ったのね | |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "I'd toss a phone through the hole and wait for someone to pick it up." | 「空間の穴から、裏神浜のスマホをいくつか そっちの世界へ送り込んで… 鏡屋敷で誰かに拾わせる」 |
| (Narration) Hanna Sarasa / 更紗帆奈 | "If the Rumor of Parallel Memories works how I want it to, someone's bound to get curious about my world, and then bam!" | 「パラレル記憶のうわさがいい感じに発動して あたしのいる世界に興味を持つやつが出れば こっちのもの!」 |
| I knew how it'd play out if a certain wannabe detective took the bait. | で、探偵気取りの誰かさんが ちょこちょこ調べていけば… | |
| "A suspicious phone?" "That Hanna Sarasa's awfully suspicious too..." | 「スマホが怪しい?」 「更紗帆奈も怪しい…」 | |
| Endless Mirrors? I have to check it out! | 「果てなしのミラーズが 怪しい…!」ってなるでしょ? | |
| I left a bunch of subtle hints to guide you. | そうなるように ふんわりヒントを盛ったしね | |
| My options were limited. | どのみち、こっちは スマホとコピー経由ぐらいでしか | |
| I only had the phone and the copies to do my dirty work. | 悪さできないって事情もあるけど | |
| But I needed to put Endless Mirrors on your radar. | とにかく果てなしのミラーズに 疑いの目を向けてほしかったわけ | |
| And when you inevitably took the bait, all I had to do was reel you in. | 探偵さんがエサに食いついたら あとは釣り上げるだけ | |
| I just needed a Magical Girl to come to the Labyrinth. | あたしとしては、魔法少女を 果てなしのミラーズに呼び寄せて | |
| So I could force them to use the device. | 映写機を回してもらえば それでよかったからね | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 28
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode28
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
|---|---|---|
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I could hear Hanna Sarasa talking to me from the "other" world. | “表”の世界への脱出を果たした 更紗帆奈の声が語りかけてくる |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | As I found myself trapped in an abandoned corner of the Alternate Kamihama... | …裏神浜の廃墟に閉じ込められた わたしへと |
| You know, this whole thing was a pretty big gamble. | いやー、これでも結構 賭けだったんだよね | |
| It was gettin' harder to get reception on my phone. | スマホも電波圏外になることが 多くなってきたし | |
| And the tunnel I forced open wasn't gonna last forever! | こじ開けたトンネルが 閉じる日が迫ってたからさ! | |
| If the Rumor didn't work like I expected... | うわさがこっちの目論見通りに 発動しなかったり | |
| ...or you weren't as perceptive as I thought and didn't show up, that was it. | 探偵さんの察しが悪くて 誰も来なけりゃそれで終わり | |
| I was about to resort to kidnappin' anyone who wandered into the Labyrinth. | …結界に迷い込んだ誰かを ここまで拉致ってくる、みたいな | |
| Or something just as extreme. | 手荒でつまんない強硬手段も | |
| I was that desperate. | 考えなきゃいけないとこまで 来てたわけ | |
| *Giggle* But I did it! I won! And it feels awesome! | …あっは…でも勝った! うーん、解放感! | |
| I can't wait to do all the stuff I can only do here! | こっちでは、こっちの世界でしか できないことをやりたいな~ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| ...... | ………… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | It's so dark... Where am I? | 暗い… ここはどこなのかしら? |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | She said this was an abandoned corner of the Alternate Kamihama. | 生まれ育ったのとは違う世界… 裏神浜のどこかの廃墟 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I don't have a place to go home to. | 帰る家もない |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I don't have a way to contact the people I love. | 愛する人たちに わたしの居場所を伝える術もない |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | This must be my punishment. | これが報い |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Punishment for using my wish as a curse to bring misfortune. | 一度きりの願いを呪いに捧げた者への |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I deserve this. | わたしへの報い… |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| (Narration) Momoko's Message / ももこのメッセージ | Coordinator, where the heck are ya?! | 調整屋、今どこだ!? |
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| Well, I'm gonna get outta here. | それじゃ、あたしは 町へ行くことにするよ | |
| First thing I'm gonna do is find Sena! | まずは瀬奈を… 友だちを探すとするかな~! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Yeah? | そうは… | |
| ♪ Musical track: First Contact | ||
| That's what you think! | させるかあっ!! | |
| (Narration) | *Thud* | ドサッ |
| Coordinator, I'm here! What do you need me to do? | 助けにきたぞ、調整屋! 次、どうすればいい? | |
| Turn the projector's handle in reverse! That's my way home! | 映写機を逆回しして! それでそっちへ帰れるから! | |
| Oh, but be careful! | あっ、でも注意して | |
| It'll drain you of a lot of your magic. | 回すときに魔力をごっそり 持っていかれちゃうかも | |
| I don't care! Hang on! | 構うか、待ってろ! | |
| This thing, huh? | こいつだな | |
| (Narration) | *Crank* | ぐるぐるぐるっ |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 29
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode29
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Date: xx/xx Our world was intruded by a visitor from a parallel world, but they left as quickly and quietly as they came. | ○月×日 誰も知らない場所で静かに始まっていた 並行世界からの侵蝕は 誰にも知られないまま、ひっそりと終わった |
| (Narration) | Momoko doesn't plan on telling anyone about this. And neither do I because... | ももこもみんなに言うつもりはないみたいで… なんて、書いてみたのはいいんだけど… |
| Wha...? You don't remember anythin'? | な… 何も覚えてないだとぉ!? | |
| No, nothing. | そうなのよぉ | |
| The last thing I remember is reaching for the handle... | 最後に映写機へ手を伸ばしてから 記憶がまったくなくて… | |
| So that's why turnin' it the other way set things back to the way they were... | 逆回ししたら、ハンドルを 回す前の状態に戻ったのか… | |
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| (Narration) Momoko's Message / ももこのメッセージ | Coordinator, where the heck are ya?! | 調整屋、今どこだ!? |
| ...... | ………… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I don't remember any of this, but apparently, Momoko had sent me a message. | わたしはまったく覚えてないんだけど わたしを助けにきたももこが メッセージを送ってきて |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | When I saw it, we were able to communicate telepathically for a short while. | それを見たわたしと テレパシーで少し会話したみたいなの |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | That's how she found out what was going on and was able to catch Hanna off-guard. | それで、ももこも状況がわかって 更紗帆奈を不意討ちできたってわけ |
| (Narration) | *Thud* | ドサッ |
| If I'd messed up, you would've been gone forever... | 失敗してたら、調整屋とは 二度と会えなかったわけか… | |
| I'm just glad you had good reception. | 電波が届いてよかったわぁ | |
| (Narration) | Everything from here is just my deduction about the case after talking to Momoko and getting my facts straight. | だからここから先は、ももこの話と繋ぎあわせて 推測したものになるんだけど |
| (Narration) | Hanna Sarasa from the Alternate Kamihama used me, an amateur detective, to try to get me to trade places with her. | 裏神浜の更紗帆奈は 素人探偵のわたしをおびき寄せて わたしと入れ替わりにこちらの世界へ出た |
| (Narration) | But Momoko got worried, came to Endless Mirrors, and put the projector in reverse. | でも、わたしの様子を心配して 果てなしのミラーズまで来たももこが 魔法の映写機を逆回しして |
| (Narration) | Hanna returned to her world, and I returned to mine. And that was the end of that. | 更紗帆奈は裏神浜へ、わたしはこちらの世界へ それぞれ戻ることになった…っていう 顛末だったみたい |
| ♪ Music stops. | ||
| So let me get this straight. | それってつまり… わたしが首を突っ込まなければ | |
| If I had just minded my own business, Hanna would never have come here? | 更紗帆奈がこっちの世界へ 来ることもなかったってことぉ? | |
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| I mean, she still would've been causin' trouble from the other world. | はっきり言うとそうだな 間接的な干渉はともかく | |
| But she got here because of everythin' you did! | 本物までこっちへ来たのは 調整屋の行動が原因! | |
| I can't believe it... I'm so embarrassed. | やっちゃったわぁ… 恥ずかしい | |
| Well, the projector's destroyed, so there's no way for her to come back, right? | まあ、映写機はぶっ壊したから もうこっちへは来れないだろ? | |
| And once that tunnel's gone, this'll all be over for good! | あとは細いトンネルってやつが ふさがれば、一件落着! | |
| It should just be a few more days. | そうね…あと何日かで ふさがるって言ってたし | |
| Let's just hope nothing happens between now and then. | それまで何も起きなければね | |
| (Narration) | I tried Hanna's phone, but I couldn't get through. She's probably out of range now. I guess it's true that the hole connecting this world with the Alternate Kamihama was closing up. | 更紗帆奈のスマホはずっと応答なし たぶん、電波圏外… こっちの世界と“裏神浜”をつなぐ穴が ふさがりつつあるのは事実みたい |
| (Narration) | To be safe, I told everyone to stay away from Endless Mirrors for a while. | みんなには、果てなしのミラーズへは しばらく立ち入らないように呼びかけた |
| (Narration) | I'm not sure what she's capable of, so we have to be careful for at least a few more days. | 焦った彼女が何をしてくるかわからないから 少なくともあと数日は警戒が必要だけど |
| (Narration) | And if nothing happens, I think it's safe to say that the other Kamihama won't be messing with our lives anymore. | 逆に、何も起きないようだったら 裏神浜からの干渉は もうできない…ってことだと思う |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy - Episode 30
調整屋さんの事件簿1 多世界解釈のポエジー - Episode30
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
|---|---|---|
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And so, the mystery of the Alternate Kamihama came to a close. | こうして、裏神浜をめぐるすべては 終わりを迎えた |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I can say this with confidence...I think. | 一応、そう言っていい…と思う |
| I guess this isn't over yet. | ちょっとすっきりしないけど | |
| But I hope it will be soon enough! | 結果オーライ上等! …ってなるといいな | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Some detective... I almost became the little kitty who was killed by curiosity. | 名探偵どころか、あやうく 好奇心に殺される子猫ちゃんに なっちゃうところだったわけだけど… |
| *Giggle* My investigative assistant saved the day! | うふふ、最後は有能な 探偵助手さんに助けられたし | |
| Just like in the "The Case Files of Doyle the White Tabby." | 「キジ白ドイルの事件簿」の 令嬢探偵みたい | |
| Well, you and that detective in the book are both magnets for trouble, that's for sure. But when it comes to deduction... | ポンコツっぷりは似てるけど 推理のキレが数段… | |
| ...Never mind. You did good, Coordinator. | …いや、でもまあ頑張ったよ 調整屋は | |
| Thanks, Momoko. | ありがと、ももこ | |
| But how did you know I was in trouble? | でも、どうしてタイミングよく 助けにきてくれたのぉ? | |
| Uh, it was pretty obvious from the look on your face... | いや、まあ あの顔を見れば… | |
| ♪ Music stops. | ||
| I'm sorry. I'm closing up for the day. | ごめんなさい 今日は閉店なの | |
| ...What's goin' on? | …調整屋? | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_impression | ||
| *Giggle* Aww, look at you being all caring. | ふふっ ももこ、優しいんだ? | |
| Shut up. I just thought somethin' was off, that's all. | よせって 気になっただけだっての | |
| You made that post about Endless Mirrors. | 果てなしのミラーズが どうとか急に書き込んでたし | |
| And you have been kinda weird lately. | それに調整屋、最近 全体的におかしい感じがするし… | |
| Aw, I knew you had a soft spot for me, Momoko! | あら、照れ隠し? | |
| "You don't have to explain yourself. Your actions speak for themselves." | 『理由に価値なんてないわ 行動という結果が先にあって』 | |
| "The fact that you did what you did is all that matters." | 『あとから繋ぎあわせた 断片の集合にすぎないのだから』 | |
| See? Totally weird! | そういうやつだよ! | |
| (Narration) | As I chatted with Momoko, I suddenly remembered something Hanna said to me. That my curiosity would get me killed. | ももこに他愛のない話を向けながら ふと思い出したことがあるの 更紗帆奈はわたしのことを 好奇心に殺される子猫だって言ったけど |
| (Narration) | But it wasn't curiosity that made me fall into her trap. It was the guilt that I carry with me. | わたしが罠にかかったのは 好奇心のせいじゃない 心に抱えた罪悪感を、巧妙に突かれたから |
| (Narration) | Despite my burden, I'll continue to be complicit in questionable activities, all under the guise of the neutral Coordinator. | それでもわたしは 今日も中立の名のもとに、後ろ暗い活動への 加担を続けているし |
| (Narration) | And all the while hiding secrets from my good friend Momoko, using "confidentiality" as an excuse. | こんなによくしてくれるももこにも 守秘義務を盾にして たくさんのことを隠している |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| What's up, Coordinator? | どうした、調整屋? | |
| *Giggle* Nothing. It's just the light. | うふふ ちょっとまぶしくて | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Mew. | みゃ~う | |
| Oh, right. We couldn't play the other day. | そうだ、この前 相手してあげられなかった分 | |
| So let's make up for that today! | 今日はたっぷり 遊んであげるわね♪ | |
| Mew! | みゃん! | |
| I have something for you. | 実はいいものがあるのよぉ | |
| Tada! A foxtail cat toy! | じゃーん、ねこじゃらし! 買ってきたわよぉ | |
| Mew! Mew! | みゃん! みゃん! | |
| *Giggle* Look at you all curious. | ふふふっ 興味津々ねえ | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Case 1: The Many-Worlds Interpretation Poesy Part II The End | CASE 01 「多世界解釈のポエジー 後編」 了 |
